Bamix Zauberette SliceSy User manual

Gebrauchsanleitung Seite 1
Instructions for use page 9
Mode d'emploi pagina 17
Istruzioni per l'uso page 25
Art. No 802.021
bamix d_e_fr_it ug.indd 1 24.04.12 09:26

J
K
A
B
E
G
H
I
C
F
D
L
I
Wichtige Hinweise
Die Schutzhaube Ihres / Zauberstabes
muss vollkommen in die Öffnung des Getriebe-
aufsatzes eingeführt werden.
Drücken Sie beim Raspeln nicht zu stark auf den
Einfüllschieber. Der Druck mit einem Finger genügt!
Nicht für Dauerbetrieb, max. 3 Min.
Important instructions
The cutter guard of your must be entirely
placed into the opening of the transmission unit.
When grating do not press too hard onto the pusher.
The force of one finger is sufficient.
Do not operate for more than 3 min.
Consignes importantes
La coupole de protection de votre doit
être complètement introduite dans l'élément
de transmission du .
Veuillez de ce fait juste tourner de quelques milli-
mètres votre pour vérifier son calage.
En râpant des aliments n'appuyez pas trop fort sur
le poussoir. La pression d'un doigt est suffisante.
Pas adapté pour une utilisation prolongée au
max. 3 min.
bamix d_e_fr_it ug.indd 2 24.04.12 09:26

1
Früchte- und Gemüse-Schneider
Lieber Kunde
Zusammen mit dem und dem Universal-Stabmixer
können Sie einfach und schnell Gemüse, Früchte und Fleisch
raspeln, schneiden oder hacken. Dank der verschiedenen Arbeits-
teile (in einigen Ländern als Sonderzubehör erhältlich) ist das Gerät
vielseitig einsetzbar. Bitte beachten Sie, dass der nur mit
dem Universal-Stabmixer betrieben werden kann.
Bitte studieren Sie die vorliegende Gebrauchsanleitung vor der
Inbetriebnahme des Gerätes und beachten Sie die Sicherheits-
hinweise.
Inhaltsverzeichnis
– Hinweise zum Verständnis............................................................2
– Sicherheitshinweise......................................................................3
– Übersicht der Geräte- und Arbeitsteile .........................................4
– Technische Angaben......................................................................4
– Inbetriebnahme und Bedienung ...................................................5
– Reinigung .....................................................................................7
bamix d_e_fr_it inh.indd 1 04.06.13 08:59

2
Wichtige - Regeln
1. Der Getriebeaufsatz (E) darf auf keinen Fall ins Wasser einge-
taucht werden. Der Aufsatz soll mit einem feuchten Tuch oder
nur kurz unter fliessendem Wasser gewaschen werden.
2. Überladen Sie den nicht!
3. Arbeiten Sie mit dem nicht länger als 3–5 Minuten.
4. Arbeiten Sie mit Ihrem Universal-Stabmixer immer auf der
2. Geschwindigkeitsstufe.
5. Ihr ist keine Mühle! Zum Mahlen von Gewürzen,
Kaffee, Zucker (zu Puderzucker) verwenden Sie bitte den
Processor.
Hinweise zum Verständnis
Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit
wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer,
andernfalls können schwere Verletzungen die Folge sein.
Die Abbildungen zum Text finden Sie auf der vorderen
Umschlagseite. Halten Sie diese Seite beim Studium
der Gebrauchsanleitung geöffnet.
A Mit Buchstaben wird jeweils auf Abbildungen, Geräte-
und Bedienungsteile verwiesen.
Allgemein
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanleitung aufgeführten
Informationen aufmerksam durch. Sie geben Ihnen wichtige
Hinweise hinsichtlich der Sicherheit und Bedienung des Gerätes.
Zudem ist die Gebrauchsanleitung Ihres Universal-Stabmixers
genau zu beachten.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf, und geben
Sie diese allenfalls an Nachbenutzer weiter.
bamix d_e_fr_it inh.indd 2 04.06.13 08:59

Sicherheitshinweise
Das Hackmesser und die Arbeitsteile sind sehr scharf ge-
schliffen! Achten Sie beim Aufstecken und Abnehmen
des Hackmessers und der Arbeitsteile darauf, dass Sie sich
daran nicht verletzen.
Bitte beachten Sie auch die Gebrauchsanleitung Ihres
Universal-Stabmixers .
Bestimmungsgemässer Gebrauch
Der ist ausschliesslich für den privaten Gebrauch im Haus-
halt bestimmt. Technische Abänderungen und jede missbräuchliche
Verwendung sind wegen der damit verbundenen Gefahren ver-
boten.
Nicht zugelassene Bediener
Personen, die mit der Gebrauchsanleitung nicht vertraut sind, dürfen
das Gerät nicht oder nur unter Aufsicht bedienen. Dies gilt ganz be-
sonders für Kinder.
Schutz anderer Personen
Achten Sie darauf, dass Kinder keine Gelegenheit erhalten, mit
dem Gerät zu spielen. Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt
herumliegen.
Anwendung
Stellen Sie den auf eine ebene, sichere Unterlage. Das
Gerät bei einer Arbeitspause nie auf eine heisse Abstellfläche
oder in die Nähe von offenen Flammen stellen.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät nach jeder Anwendung. Den Getriebe-
aufsatz nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten tauchen.
Reparaturen
Reparaturen dürfen nur von unseren Fachkräften durchgeführt
werden. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen. Bei unfachgerechten Repa-
raturen kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen
werden.
3
bamix d_e_fr_it inh.indd 3 04.06.13 08:59

Übersicht der Geräteteile
A 800.023 Arbeitsgefäss
B 500.008 Einlegeteller
C 801.006 Hackmesser
D 800.028 Scheibenträger
E 500.001 Getriebeaufsatz
F Antriebswelle
G Einfüllschacht
H 800.025 Einfüllschieber (dient auch zur Aufbewahrung
der Arbeitsteile)
I Arbeitsteile
Übersicht der Arbeitsteile
(Diese Teile sind nicht bei allen Modellen enthalten.)
801.001 Raspel, fein
801.002 Raspel, mittel
801.003 Raspel, grob (Rösti)
801.010 Scheiben-Schneider, fein
801.011 Scheiben-Schneider, grob
Technische Angaben
Antrieb Universal-Stabmixer / Zauberstab
Gewicht 650 g (Grundgerät)
Material Nahrungsmittelbeständig und geschmacksneutral
Hersteller ESGE AG, CH-9517 Mettlen/Schweiz
Technische Änderungen vorbehalten.
4
Technische Daten
Motor 230-240 Volt AC/50-60 Hz
Leistung Typ M 160 = 160 W
Typ M 200 = 200 W
Typ M 230 = 230 W
Typ M 250 = 250 W
Umdrehungszahl Typ M 160 = 11’000/16’000 U/min
Typ M 200 = 12’000/17’000 U/min
Typ M 230 = 13’000/18’000 U/min
Typ M 250 = 13’000/18’000 U/min
Isolation doppelt
Funkentstörung EN 55014-1: 2000 + A1: 2001
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001
EN 61000-3.2. : 2000
EN 61000-3.3. : 1995 + A1: 2001
Schalter Sicherheitsschalter mit Impulskontakt
Gesamtlänge 34 cm
Gewicht 940 g
Kabel 1,9 m
Kurzzeitbetrieb 5 min
Mechanische und CENELEC EN 60335-2-14, 1994
elektrische Sicherheit + A1: 1998 + A2: 1999
Material und Gehäuse Sämtliche Teile sind rostfrei, nahrungsmittel-
beständig und geschmacksneutral
Prüfzeichen
Hersteller ESGE AG, CH-9517 Mettlen/Schweiz
Technische Änderungen vorbehalten.
Obige Angaben sind länderspezifisch.
11
bamix d_e_fr_it inh.indd 4 04.06.13 08:59

Inbetriebnahme und Bedienung
Kontrollieren Sie den Lieferumfang. Bitte beachten Sie, dass nicht
alle abgebildeten Arbeitsteile (I) im Lieferumfang enthalten sein
können. Sämtliche Arbeitsteile (I) können aber einzeln bezogen
werden.
1. Arbeiten mit dem Hackmesser (C)
Verwendung: Zum Hacken von Gemüse (Zwiebel, Kraut, Peperoni
usw.), Früchten (Äpfel), Fleisch (auch zur Herstellung von Tartar, Pa-
tées u.ä.), Nüssen.
Setzen Sie den Einlegeteller (B) in das Arbeitsgefäss (A).
Achten Sie darauf, dass die vier Ausbuchtungen im Arbeits-
gefäss passgenau in die Kerben am Rand des Gefässeinsat-
zes zu liegen kommen (Abb. J). Bei unsachgemässem Einlegen
können dauerhafte Schäden am Gerät entstehen.
Stecken Sie das Hackmesser (C) auf den Führungsstift des
Einlegetellers (B).
Das Hackmesser (C) ist sehr scharf! Achten Sie beim
Aufstecken und Abnehmen des Messers darauf, dass
Sie sich daran nicht verletzen (benutzen Sie so oft wie möglich
den mitgelieferten Messerschutz).
Füllen Sie die Nahrungsmittel (Gemüse, Früchte, Fleisch usw.)
in das Arbeitsgefäss (A). Hinweis: Da viele Nahrungsmittel durch
das Zerhacken ein grösseres Volumen erhalten, empfehlen wir
Ihnen, nicht mehr als die Hälfte des Arbeitsgefässes zu füllen.
Schliessen Sie das Arbeitsgefäss (A), indem Sie den Getriebe-
aufsatz (E) aufsetzen.
Stellen Sie den Universal-Stabmixer senkrecht auf die Antriebs-
welle (F), und schalten Sie Ihren Universal-Stabmixer auf die
2. Geschwindigkeitsstufe.
Tipp: Durch den Einfüllschacht (G) können Sie den Arbeitsvorgang
beobachten und auch weitere Zutaten (wie Eier, Gewürze, Flüssig-
keiten) zugeben.
Nie einen harten Gegenstand (z.B. Knochen, Löffel usw.)
durch den Einfüllschacht (G) einführen.
Dank des patentierten Einlegetellers (B) können Sie das Schnitt-
gut mühelos und sauber aus dem Arbeitsgefäss (A) entnehmen
(Abb. K).
2. Arbeiten mit den Arbeitsteilen (I)
5
bamix d_e_fr_it inh.indd 5 04.06.13 08:59

6
Verwendung: Zum Schneiden und Raspeln von Gemüse (Lauch,
Tomaten – halbiert oder geviertelt, Gurken, Rettich, Karotten usw.),
Früchten, Käse usw.
Setzen Sie den Einlegeteller (B) in das Arbeitsgefäss (A).
Achten Sie darauf, dass die vier Ausbuchtungen im Arbeits-
gefäss passgenau in die Kerben am Rand des Gefässeinsatzes
zu liegen kommen (Abb. J).
Montieren Sie das gewünschte Arbeitsteil (I) auf den Scheiben-
träger (D) und stecken Sie diesen auf den Führungsstift des Ein-
legetellers (B). Wichtig: Achten Sie darauf, dass das Arbeits-
teil (I) immer korrekt in den Scheibenträger einrastet («Klick»-
Geräusch)!
Die Arbeitsteile (I) sind sehr scharf! Achten Sie beim
Aufstecken und Abnehmen der Arbeitsteile darauf, dass
Sie sich daran nicht verletzen.
Schliessen Sie das Arbeitsgefäss (A), indem Sie den Getriebe-
aufsatz (E) aufsetzen.
Stellen Sie den Universal-Stabmixer senkrecht auf die Antriebswelle
(F) und füllen Sie Gemüse oder Früchte in den Einfüllschacht (G).
Tipp: Sie können leichter arbeiten, wenn der Einfüllschacht in der
ganzen Breite mit Nahrungsmitteln ausgefüllt ist.
Wichtig: Drücken Sie nicht zu fest auf die Nahrungsmittel bzw.
auf den Einfüllschieber (H). Der Druck mit einem Finger sollte
genügen (und verlängert die Lebensdauer des ).
Nie einen harten Gegenstand (z.B. Knochen, Löffel usw.)
durch den Einfüllschacht (G) einführen.
Dank des patentierten Einlegetellers (B) können Sie das Schnitt-
gut mühelos und sauber aus dem Arbeitsgefäss (A) entnehmen
(Abb. K).
Reinigung
bamix d_e_fr_it inh.indd 6 04.06.13 08:59

7
Reinigen Sie das Gerät immer direkt nach jeder Verwendung.
Das montierte Arbeitsteil (I) kann einfach und sicher vom Scheiben-
träger abgenommen werden, indem das Arbeitsteil von hinten aus
dem Scheibenträger gedrückt wird (Abb. L).
Hinweis: Die Kunststoffteile des sind nahrungsmittelecht.
Allerdings werden sie durch gewisse Nahrungsmittel (z.B. Karotten,
Randen) verfärbt. Dies ist keinesfalls Gesundheit schädigend. Die
Reinigung kann teilweise durch einen mit Zitronensaft (oder Salatöl)
getränkten Lappen erfolgen. Je nach Art der Verfärbung kann auch
Geschirrspülmaschinenpulver verwendet werden.
Sämtliche Teile ausser dem Getriebeaufsatz (E) können in der
Geschirrspülmaschine gereinigt werden. Der Getriebeaufsatz (E)
darf auf keinen Fall ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten ein-
getaucht werden. Der Aufsatz darf nur mit einem feuchten Tuch
gereinigt werden.
Trocknen Sie das Hackmesser nicht von Hand ab.
Abspülen und trocknen lassen genügt. Lassen Sie
das scharfe Hackmesser nicht im Geschirrspülwasser liegen.
Bitte seien Sie vorsichtig beim Hantieren mit allen scharfen
Einsätzen.
Bewahren Sie den an einem trockenen und für Kinder
unzugänglichen Ort auf.
bamix d_e_fr_it inh.indd 7 04.06.13 08:59

bamix d_e_fr_it inh.indd 8 04.06.13 08:59

the chopper – grater – slicer
Dear customer
In combination with the hand held food processor your
chops, grates and slices vegetables, fruits and meats.
Various tools (in some countries available as optional items) make
an exceptional versatile appliance. Kindly note that only
appliances should be used to drive the .
Please read very carefully all the information given in these
instructions for use and pay attention to the safety instructions
before using the appliance.
Table of contents
– Definitions for these instructions ..............................................10
– Safety instructions ......................................................................11
– Description of appliance and working tools ...............................12
– Technical details .........................................................................12
– Applications / handling ...............................................................13
– Cleaning and care ......................................................................15
9
bamix d_e_fr_it inh.indd 9 04.06.13 08:59

Important rules
1. The transmission unit (E) is not watertight and should never be
immersed in water or washed in the dishwasher. Kindly clean
the unit with a damp cloth.
2. Never overload your !
3. Do not work longer than approx. 3–5 minutes.
4. Use speed 2 of your to drive the .
5. Your is not a grinder. For grinding spices, coffee,
sugar (into icing sugar) etc. please use the Processor
(wet & dry grinder).
Definitions for these instructions
This sign marks all instructions relevant for your safety.
Always follow these instructions! Disregarding these
instructions may result in injuries.
The drawings mentioned in these instructions can be found
on the folded cover page.
A The characters direct towards the drawings of the appliance
and its working parts.
General notes
Please read very carefully all the information given in these instruc-
tions for use. It gives you important tips about the use, the safety
and the care of your . Also consult the instructions of your
wand mixer.
Keep these instructions carefully and pass them on to the next
user.
10
bamix d_e_fr_it inh.indd 10 04.06.13 08:59

Pay attention to the safety instructions
The knife and all other work tools are very sharp. Please
pay attention when manipulating the knife,
and when you clip on or take off the chopping/grating
discs from the disc holder.
Also please consult the instructions of your .
Purpose of use
The is for household use only. For safety reasons it must not
be used for other purposes than those for which it is intended.
Non authorised users
Persons who are not familiar with the are not allowed to
operate it. Keep out of reach of children both when using and
storing.
Operating
Always place the on a flat surface. Do not put the appliance
down on hot surfaces or near open flames.
Cleaning
We propose to clean the after each use. The transmission
unit (E) is not watertight and should never be immersed in wa-
ter or any other liquid neither should it be cleaned in the dish-
washer. Kindly clean the unit with a damp cloth.
Repair
If the appliance is used for other purposes than those for which
it is intended, if it is incorrectly operated or repaired by unqualified
persons, no responsibility can be accepted for any damage which
may occur. In such a case the warranty becomes void.
11
bamix d_e_fr_it inh.indd 11 04.06.13 08:59

Description of appliance
A 800.023 Bowl
B 500.008 Discharge plate
C 801.006 Double bladed Chopping Knife
D 800.028 Disc holder
E 500.001 Transmission unit
F Transmission shaft
G Feed tube
H 800.025 Pusher (and storage of discs)
I Discs
Description of working tools
(some parts are optional in certain markets)
801.001 Grater, fine
801.002 Grater, medium
801.003 Grater, coarse (Roesti)
801.010 Slicer, thin
801.011 Slicer, thick
Technical details
Drive wand mixer
Weight 650 g (basic unit as per items A–H)
Material food safe
Manufacturer ESGE AG, CH-9517 Mettlen/Switzerland
We reserve the right to make technical alterations.
12
Technische Daten
Motor 230-240 Volt AC/50-60 Hz
Leistung Typ M 160 = 160 W
Typ M 200 = 200 W
Typ M 230 = 230 W
Typ M 250 = 250 W
Umdrehungszahl Typ M 160 = 11’000/16’000 U/min
Typ M 200 = 12’000/17’000 U/min
Typ M 230 = 13’000/18’000 U/min
Typ M 250 = 13’000/18’000 U/min
Isolation doppelt
Funkentstörung EN 55014-1: 2000 + A1: 2001
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001
EN 61000-3.2. : 2000
EN 61000-3.3. : 1995 + A1: 2001
Schalter Sicherheitsschalter mit Impulskontakt
Gesamtlänge 34 cm
Gewicht 940 g
Kabel 1,9 m
Kurzzeitbetrieb 5 min
Mechanische und CENELEC EN 60335-2-14, 1994
elektrische Sicherheit + A1: 1998 + A2: 1999
Material und Gehäuse Sämtliche Teile sind rostfrei, nahrungsmittel-
beständig und geschmacksneutral
Prüfzeichen
Hersteller ESGE AG, CH-9517 Mettlen/Schweiz
Technische Änderungen vorbehalten.
Obige Angaben sind länderspezifisch.
11
bamix d_e_fr_it inh.indd 12 04.06.13 08:59

How to work the
Check the contents of the box. Kindly note that some working
parts (I) are optional in certain markets. However, all working parts
(I) may be purchased separately.
1.Working with the double bladed Chopping Knife (C)
Application: chops raw and cooked vegetables (onion, coleslaw,
pepperoni etc), fruits (apples, pears etc.), cooked or raw meats,
nuts etc.
Insert the discharge plate (B) into the bowl (A).
Make sure that the four notches of the plate match the
protrusion of the bowl (fig. J). Failure to assemble this unit
correctly may result in permanent damage.
Put the knife (C) on the spindle of the plate (B).
Please handle the knife (C) with great care as it is very
sharp. Place the knife in the protection cap whenever it
is not used. Never leave the knife within reach of children.
Put the food (vegetable, fruit, meat etc.) into the bowl (A).
Tip: most foodstuffs enlarge their volume when they are ground.
Therefore, we recommend that you do not fill the bowl more than
half.
Place the transmission unit (E) onto the bowl (A).
Put your correctly on the transmission shaft (F) and switch
the onto high speed.
Tip: through the feed tube (G) you may control the fineness of the
chopped goods. You may also add either liquids, spices or other in-
gredients through this tube.
Never reach with your fingers or with any hard utensils
(such as spoons, knives etc.) into the feed tube (G).
The patented discharge plate (B) makes it very easy to take the
finished food out of the bowl (fig. K).
13
bamix d_e_fr_it inh.indd 13 04.06.13 08:59

14
2.Working with the discs (I)
Application: grates and slices raw and cooked vegetables (onion,
leek, tomato – cut in half, cucumber, radish, carrot etc), fruits, chee-
se etc.
Insert the discharge plate (B) into the bowl (A).
Make sure that the four notches of the plate match the
protrusion of the bowl (fig. J).
Mount a disc (I) into the opening of the disc holder (D) – (fig. I).
Important: Make sure that the disc (I) is well positioned in the
disc holder (click sound). Put the disc holder (D) on the spindle
of the plate (B).
Please handle the disc (I) with great care as they are very
sharp. Never leave the discs within reach of children.
Place the transmission unit (E) onto the bowl (A).
Put your correctly on the transmission shaft (F). Fill the food
into the feed tube (G) and switch the onto high speed.
Tip: you get better results if the feed tube is full in its entire width.
Important: Do not press too hard onto the pusher (H). The pres-
sure of one finger should be enough to do the job! – and extends
the life of your .
Never reach with your fingers or with any hard utensils
(such as spoons, knives etc.) into the feed tube (G).
The patented discharge plate (B) makes it very easy to take the
finished food out of the bowl (fig. K).
bamix d_e_fr_it inh.indd 14 04.06.13 08:59

15
Cleaning and Care
Clean the as soon as you have finished working.
The easiest way to remove a disk (I) from the disc holder (D)
is shown on fig. (L).
Tip: All parts of the are food safe. The synthetic parts may
become discoloured by certain foods or spices (i.e. carrots). This
is certainly no health hazard. Depending on the food which caused
such discolouration cleaning may be done by the use of lemon
juice or vegetable oil (some drops on a cloth) or by soaking in
dishwasher detergent.
All parts – except the transmission unit (E) – are dishwasher proof.
The transmission unit (E) is not watertight and should never be
immersed in water or washed in the dishwasher. Kindly clean the
unit with a damp cloth.
Do not dry blades by hand. Simply wash and allow
to drip dry. Do not leave sharp blades in soapy water.
Please use extreme care when handling all sharp blades.
Kindly store your in a dry place, out of reach of children.
bamix d_e_fr_it inh.indd 15 04.06.13 08:59

bamix d_e_fr_it inh.indd 16 04.06.13 08:59

17
-System coupe fruits et légumes
Cher client,
Avec le et le mixeur-plongeur vous râpez, coupez et
hachez rapidement vos fruits et légumes ainsi que la viande. Grâce
aux multiples accessoires cet appareil permet une utilisation très
diversifiée (dans quelques pays ces accessoires sont disponible en
option). Notez que le fonctionne exclusivement avec notre
mixeur-plongeur .
Avant la mise en service veuillez lire attentivement le mode
d'emploi ci-après et respecter les consignes de sécurité.
Contenu
– Consignes pour votre confort .....................................................18
– Consignes de sécurité ................................................................19
– Votre appareil et accessoires en détail .......................................20
– Caractéristiques techniques........................................................20
– Mise en service et manipulation.................................................21
– Nettoyage ..................................................................................23
bamix d_e_fr_it inh.indd 17 04.06.13 08:59

18
Règles importantes pour le
1. Ne jamais plonger l'élément de transmission (E) dans l'eau.
Veuillez frotter cette pièce avec une patte humide. Vous
pouvez également la rincer brièvement sous l'eau courante.
2. Ne surchargez pas votre !
3. Ne travaillez pas plus de 3–5 min. avec votre .
4. Travaillez toujours avec la 2ème vitesse de votre mixeur-
plongeur .
5. Votre n'est pas un moulin pour moudre des épices-
café-sucre (sucre en poudre). Pour moudre ces ingrédients
veuillez utiliser Processor.
Consignes pour votre confort
Ce triangle d'avertissement vous rend attentif aux
instructions importantes pour votre sécurité. Veuillez
strictement respecter ces instructions pour éviter des blessures
graves.
Conformément au texte, vous y trouverez les illustrations
en couverture du mode d'emploi. En consultant ce mode
d'emploi veuillez garder ouvert la page de couverture
comme indiqué.
A Les images, dessins, pièces ou composants de l'appareil sont
identifiés par des lettres alphabétiques.
Généralités
Veuillez lire attentivement toutes les informations que contient ce
mode d'emploi. Vous y trouverez d'importantes consignes concer-
nant la sécurité et l'utilisation de cet appareil. Veuillez également
tenir compte du mode d'emploi de votre mixeur-plongeur .
Conservez soigneusement ce mode d'emploi et transmettez-le
en cas de changement d'utilisateurs.
bamix d_e_fr_it inh.indd 18 04.06.13 08:59
Table of contents
Languages:
Other Bamix Blender manuals
Popular Blender manuals by other brands

Waring
Waring CB15 SERIES Instruction book

cecotec
cecotec Power Black Titanium 1300 PerfectMix instruction manual

KitchenAid
KitchenAid 5KFP1333 instructions

BLACK DECKER
BLACK DECKER BXJB120E manual

Ninja
Ninja Total Crushing Pitcher Pro Touchscreen Blender Plus CT650... Quick assembly

Waring
Waring BB185 instruction manual