Bamix MW142 User manual

Product Overview 02
Gebrauchsanleitung 04
Instructions for use 15
Important
safeguards – UL 26
Technical details – UL 27
Mode d’emploi 28
Mesures de sécurité
importantes – UL 39
Caractéristiques
techniques – UL 40
Istruzioni per l’uso 41
Modo de empleo 52
Modo de emprego 63
Bitte Anleitung aufbewahren
und unsere Sicherheitshinweise
beachten. www.bamix.com
ALL IN ONE (Household)
Basic I Classic I Mono I Deluxe I SwissLine I Superbox I Selection

2 3
Basic Classic
Type MW120 – MW160 E120 – E200
Power 220-240 V ~ 50/60 Hz 120 W-160 W 120 W-200 W
Speed I - rpm 7'000-10'000 7'000-12'000
Speed II - rpm 12‘000-16'000 12'000-17'000
Type USA 120 V MW140 – MW142 EO140 – EO200
Type Taiwan 110V –Classic 200 W
Power (110-120 V / 50, 60 Hz) 140 W 140 W-200 W
Speed I - rpm 9‘000 9'000-10'000
Speed II - rpm 12‘000 12‘000-17‘000
Total length / weight 33 cm / 940 g 35 cm / 940 g
Cordset, length 190 cm straight straight
Multi-purpose blade ✓ ✓ ✓
Whisk/Beater
Meat Mincer
Processor ✓
Powderdisc (Processor) ✓
Grinder
Beaker (400 ml)
Beaker (600 ml)
Jug (1000 ml)
Wallholder
Stands
SliceSy® (Pls. see separate instruction manual)
Recipes
Mono De Luxe Swiss Line Superbox Selection
M140 – M250 M160 – M200 M200 – M250 M200 – M250 EO200 – EO250
M200 – M250
140 W-250 W 160 W-200 W 200 W-250 W 200 W-250 W 200 W-250 W
10'000-13'000 10'000-12'000 12'000-13'000 12'000-13'000 12'000-13'000
15'000-18'000 16'000-18'000 17'000-18'000 17'000-18'000 17'000-18'000
M133 – M150 M150 M150 – M200 – EO200
–DeLuxe 200 W SwissLine 200 W
Colorline 200 W Superbox 200 W –
140 W-200 W 150 W-200 W 200 W 200 W 200 W
9'000-10'000 10'000 10‘000 10‘000 10‘000
12‘000-17‘000 15‘000-17‘000 15‘000-17‘000 17‘000 15‘000
34 cm / 940 g 34 cm / 940 g 34 cm / 940 g 34 cm / 940 g 34-35 cm / 940 g
straight straight coiled coiled coiled
✓✓✓✓✓
✓✓✓✓✓
✓ ✓
✓✓✓
✓
✓
✓
✓
✓✓✓
✓
✓ (1) ✓ (2) ✓ (2) ✓ (3)
✓
✓✓✓✓✓
List of models and included accessories. Please check the packaging content after purchase.
Models and accessories might vary, depending on country of purchase. For more information, visit www.bamix.com
(1) (2) (3)

4 5
Gebrauchsanleitung
bamix®Universal-Küchenmaschine
Inhaltsverzeichnis
Produkteübersicht/Matrix 2
Vorwort 4
Vor dem Benutzen 4
Sicherheitsvorschriften für bamix®5
Zubehör 6
Die Arbeitsteile 9
Anwendungen/Handbewegungen 10
Schalter/Schaltstufen 10
Aufstecken und Auswechseln der Aufsteckteile 11
Arbeitsgefässe 12
Reinigung und Pflege 13
Was ist zu tun... 13
Technische Daten 14
Lieber Kunde
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf der bamix®Universal-Küchen-
maschine. bamix®ist millionenfach bewährt und hat in allen
5 Kontinenten zufriedene Anwender. Er eignet sich für die täglich
anfallenden kleinen und grösseren Arbeiten in der Küche.
bamix®ist handlich, denn er hat einen handgerecht gestalteten
Griff und lässt sich leicht einschalten. Selbst kleine Hände können
das Gerät einfach bedienen. Er ist auch für Linkshänder geeignet.
bamix®ist ein hochpräzises Schweizer-Qualitätsprodukt,
auf das wir seit 1954 stolz sind.
Für Ihre Sicherheit.
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Gebrauchs-
anleitung.
Vor dem Benutzen
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanleitung aufgeführten
Informationen aufmerksam durch. Sie geben Ihnen wichtige Hin-
weise hinsichtlich des Gebrauchs, der Sicherheit und der Wartung
des Gerätes. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf und
geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur
für den vorgesehenen Zweck gemäss dieser Gebrauchsanleitung
verwendet werden.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise für bamix®
•Das Gerät nur an Wechselstrom – mit Spannung gemäss dem Typenschild am
Gerät – anschliessen
•Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine
Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden
•Ein Elektrogerät ist kein Kinderspielzeug. Kinder erkennen die Gefahren nicht,
die bei Umgang mit Elektrogeräten entstehen können. Das Gerät deshalb
ausser Reichweite von Kindern benutzen und aufbewahren
•Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau,
dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen
•Gerät nicht auf heisse Oberflächen oder in Nähe von offenen Gasflammen
abstellen, damit das Gehäuse keinen Schaden nimmt
•Das Gerät darf nur bis unterhalb der Trennung von Gehäuse und Griff in
Flüssigkeiten getaucht werden
•Das Gerät und die Schutzhaube nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen
•Das Gerät nur mit einem feuchten Lappen reinigen
•Netzstecker ziehen, wenn Sie an der Schutzhaube oder an den Arbeits-
teilen hantieren, wie z.B. beim Reinigen des Gerätes unter fliessendem
Wasser und beim Auswechseln der Arbeitsteile
•Gerät erst einschalten, wenn sich der Stab im Arbeitsgefäss befindet
•bamix®ist mit einem Sicherheitsschalter versehen, der eine ungewollte
Inbetriebnahme verhindert und beim Loslassen des Schalters sofort abstellt
•Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden
•Den Netzstecker ziehen bei Störungen während des Gebrauchs und nach dem
Gebrauch
•Den Stecker niemals mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen
•Das Gerät nie am Netzkabel tragen oder ziehen
•Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen
•Das Netzkabel nicht über heisse Gegenstände oder offene Flammen legen
oder hängen und vor Hitze und Öl schützen

6 7
Zubehör
Becher 0,6 l
mit Deckel, 0,6 l mit Messskala, schlagfest, hitzebeständig,
mikrowellenfest
Becher 0,4 l
mit Deckel, 0,4 l Inhalt, ideal für kleine Mengen , schlagfest,
hitzebeständig, mikrowellenfest
Falls andere Gefässe verwendet werden, bitte keine Gefässe
mit nach innen gewölbtem Boden verwenden. Denn bei einem
gewölbten Boden des Gefässes kann es zu Kontakt mit den
Arbeitsteilen führen.
Processor (max. Füllmenge 200 ml)
Hackt Nüsse, Mandeln, Kräuter, Getreide, Schokolade, Käse, Zucker zu
Puderzucker, Gewürze, Brot zu Paniermehl, Kaffee, Knoblauch, Meerrettich,
Eierstreusel/Mimosa. Tipp: Schokolade sollte hart sein, wenn sie gemahlen
wird. Füllen Sie nie zu viel Mahlgut in den Processor (Blockierungsgefahr).
Processor immer auf Stufe II benützen. Um ein besseres Ergebnis zu
erhalten, nehmen Sie den Processor in die Hand und schütteln Sie den
Processor beim Arbeitsvorgang. Zum Abwaschen kann der Processorfuss
von der Schale getrennt werden. Am Boden die zwei Schnapper gleichzei-
tig auseinander drücken. Nach dem Waschen die Schale wieder
in den Processorfuss legen und zusammendrücken.
Zubehör
Krug
1,0 l, mit Messskala, schlagfest, hitzebeständig, mikrowellenfest,
Deckel optional (länderspezifisch)
Nie mit aufgesetztem Deckel in der Mikrowelle erhitzen.
Fett- und ölhaltige Flüssigkeiten können Spuren auf der Innen-
seite des Gefässes beim Erhitzen hinterlassen. Falls Mixgut
mit Becher und verschlossenem Deckel eingefroren wird,
den Deckel erst nach dem Auftauen entfernen. Bruchgefahr!
Der Processor darf nur mit geschlossenem Deckel
in Betrieb genommen werden. Processor nicht im
Geschirrspüler reinigen.
•Das Gerät ist nicht in Betrieb zu nehmen, wenn:
– das Gerät, das Gehäuse oder das Netzkabel beschädigt ist
– der Verdacht auf einen Defekt nach einem Fallenlassen oder ähnlichem
besteht. In diesen Fällen ist das Gerät unserem Reparaturdienst zu
übergeben
•Reparaturen dürfen nur von unseren Fachkräften durchgeführt werden.
Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen. Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder
nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für eventuelle Schäden
übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch
•Eine allfällige Entsorgung des Gerätes muss nach den Vorschriften des
Wohnortes erfolgen. Technische Änderungen sowie länderspezifische
Abweichungen bleiben vorbehalten.
Nie mit aufgesetztem Deckel in der Mikrowelle erhitzen.
Fett- und ölhaltige Flüssigkeiten können Spuren auf der Innen-
seite des Gefässes beim Erhitzen hinterlassen. Falls Mixgut
mit Becher und verschlossenem Deckel eingefroren wird,
den Deckel erst nach dem Auftauen entfernen. Bruchgefahr!
Nie mit aufgesetztem Deckel in der Mikrowelle erhitzen.
Fett- und ölhaltige Flüssigkeiten können Spuren auf der Innen-
seite des Gefässes beim Erhitzen hinterlassen. Falls Mixgut
mit Becher und verschlossenem Deckel eingefroren wird,
den Deckel erst nach dem Auftauen entfernen. Bruchgefahr!
Bitte Becher und Krug vor erstem Gebrauch mitWasser spülen,
erhöht die Kratzfestigkeit.
Garantie (Hersteller):
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät eine Garantie von 2 Jahren ab Kauf-
datum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl mittels Repa-
ratur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder
Herstellungsfehlern beruhen. Sollte der Verkäufer eine andere (höhere Garantie), als
die gesetzliche Garantie gewähren, ist das Gerät bei dieser Verkaufsorganisation als
Garantiefall einzugeben. Vom Hersteller kann keine Garantie in diesem Umfang ver-
langt werden.
Folgendes wird von der Garantie nicht gedeckt:
Schäden aufgrund von unsachgemäßer Benutzung, normaler Abnutzung oder Ge-
brauch, sowie Mängel, die eine unerhebliche Auswirkung auf den Wert oder den
Betrieb des Geräts haben. Die Garantie erlischt, wenn Reparaturen von unbefugten
Personen vorgenommen oder keine Original-Bamix-Ersatzteile benutzt werden.

8 9
Pulverscheibe
Die bamix®Pulverscheibe ist ein Zubehör zum bamix®Processor.
Mit ihr kann man nur trockene Nahrungsmittel pulverisieren.
Grosses Mahlgut zuerst im bamix®Processor (ohne Pulverscheibe)
mahlen. Zuerst das Mahlgut in die Processor-Schale geben
und dann die Pulverscheibe einsetzen. (Scheibe nach unten,
Zylinder nach oben) und dann den bamix®auf Stufe 2 einschalten.
Ein besseres Resultat wird erreicht, wenn man den Processor
in die Hand nimmt und ihn leicht schräg hält oder ihn sogar leicht
schüttelt. Verwenden Sie nur ganz trockenes Mahlgut. Wir empfehlen
einen Dauerbetrieb von ca. 30 Sekunden. Danach eine Abkühlungs-
phase von ca. 1 Minute einlegen. Die Pulverscheibe nur im Tempera-
turbereich von -20°C bis 70°C verwenden. Die Pulverscheibe vor star-
ken Schlägen schützen, da sie zerbrechlich ist. Durch den Gebrauch
wird die bamix®Pulverscheibe trüb. Die Funktion wird dadurch nicht
beeinträchtigt. Warten Sie mit dem Öffnen des Processordeckels bis
sich das Pulver gesetzt hat.
Hacker (max. Füllmenge 250 ml)
Hackt Nüsse, Mandeln, getrocknete Kräuter und Gewürze, Getreide, Zu-
cker, Kaffee. Tipp: Verarbeiten Sie nur trockene Nahrungsmittel. Füllen
Sie nie zu viel Mahlgut in die Mühle, (Blockierungsgefahr). Hacker
immer auf Stufe II benützen. Um ein besseres Ergebnis zu erhalten,
nehmen Sie den Hacker in die Hand und schütteln Sie den Hacker beim
Arbeitsvorgang.
Wandhalter
Der Wandhalter ist für die Montage an einer Wand vorgesehen.
Bitte verwenden Sie für die Montage keine Schnüre oder Seile,
sondern die mitgelieferten Schrauben.
Der Hacker darf nur mit geschlossenem Deckel in Be-
trieb genommen werden. Das Hackermesser immer
in der Mühle versorgen, nie getrennt lagern.
Hacker nicht im Geschirrspüler reinigen.
Bitte Dauerbetrieb von max. 3 Minuten einhalten.
Stative
Wir empfehlen Ihnen, das Stativ immer griff-
bereit am Arbeitsplatz aufzustellen.
Je griffbereiter der bamix®
, desto öfter die
Verwendung.
Die Arbeitsteile
Multimesser (zerkleinert)
Zerkleinert, hackt, püriert rohes und gekochtes Gemüse, Früchte,
Beeren, Babynahrung, gekochtes Fleisch,Tiefkühlfrüchte zu Fruchteis,
Marmelade und sogar Eiswürfel. Passiert Suppen und Saucen. Rührt
Kuchen- und Omelettenteig. Also, für alle schweren Sachen.
Schlagscheibe (schäumt auf)
Schlägt, lockert, emulgiert Eiweiss und Sahne. Dient zum Aufschlagen
von Suppen und Saucen. Alles, was schaumig und luftig sein soll.
Quirl (emulgiert)
Rührt und mixt Shakes, Getränke, Püree, Kartoffelpüree, Salatsaucen,
Mayonnaise, Frappés. Also, für alle dickcremigen bzw. dickflüssigen
Sachen.
Fleisch- und Gemüsemesser (schneidet)
Schneidet, hackt, zerkleinert Fleisch oder Fisch (ungekocht und
gekocht) sowie hartfaseriges Gemüse.
Verarbeiten Sie nur Fleischarten, die knochenfrei und sehnenarm
sind. Ein guter Teil der Sehnen wird ausgeschieden, indem sich diese
um den Aufsteck-Schaft des Messers wickeln und dort während des Ar-
beitsvorganges ab und zu entfernt werden müssen. Schneiden Sie das
Fleisch, den Fisch oder das Gemüse in würfelgrosse Stücke von ca. 1
cm, und geben Sie diese in ein Gefäss. Verarbeiten Sie pro Arbeitsgang
nicht mehr als eine Menge von 500 Gramm.
Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten/Messer und
rotierendeTeile.
Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten/Messer und
rotierendeTeile.
Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten/Messer und
rotierendeTeile.
Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten/Messer und
rotierendeTeile.
This manual suits for next models
14
Table of contents
Languages:
Other Bamix Kitchen Appliance manuals