manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. B&O Play
  6. •
  7. Headphones
  8. •
  9. B&O Play Beoplay H7 User manual

B&O Play Beoplay H7 User manual

BeoPlayH7
Bluetooth®pairing
EN Move switch to the top position and hold for 2 sec. to initiate
Bluetooth pairing. Release the switch when a sound is
heard and the indicator starts flashing blue. Select BeoPlay
H7 in the Bluetooth settings on your device.
DA
Skub knappen til den øverste position, og hold den i 2 sekunder
for at aktivere Bluetooth-parring. Slip knappen, når der
høres en lyd, og indikatorlampen begynder at blinke blåt.
Vælg BeoPlay H7 under Bluetooth-indstillingerne på din
enhed.
DE Stellen Sie den Schalter in die obere Position und halten Sie
ihn 2 Sek. gedrückt, um die Bluetooth-Verbindung zu
aktivieren. Lassen Sie den Schalter nach dem Tonsignal los.
Die Anzeige blinkt blau. Wählen Sie BeoPlay H7 in den
Bluetooth-Einstellungen Ihres Gerätes aus.
ES Mantenga el interruptor en la posición superior durante 2
segundos para iniciar el emparejamiento Bluetooth. Suelte
el interruptor cuando escuche un sonido y el indicador
comience a parpadear en color azul. En los ajustes de
Bluetooth del dispositivo, seleccione BeoPlay H7.
FR Déplacez le commutateur vers le haut et maintenez-le dans
cette position pendant 2secondes pour initier la connexion
par Bluetooth. Relâchez le commutateur une fois qu’un son
est émis et que le voyant commence à clignoter en bleu.
Sélectionnez le BeoPlay H7 dans les paramètres Bluetooth
de votre appareil.
IT Per avviare l’abbinamento Bluetooth, spostare lo switch
nella posizione superiore e tenere premuto per 2 secondi.
Rilasciare lo switch quando si sente l’audio e la spia inizia a
lampeggiare in blu. Selezionare BeoPlay H7 nelle
impostazioni Bluetooth sul dispositivo.
JA スイッチを一番上の位置まで回し、そのまま2秒間待つと
Bluetooth® のペアリングを開始します。音が鳴りインジケー
ターランプが青色に点滅し始めたらスイッチから手を離して
ください。お使いの機器の Bluetooth 設定で BeoPlay H7 を
選択してください。
3
0:02
ON OFF
1
KO 블루투스 페어링을 시작하려면 스위치를 맨 위로 올린
상태로 2초 동안 둡니다. 소리가 들리고 표시등이
파란색으로 점멸하기 시작하면 스위치에서 손을 뗍니다.
사용하는 기기의 블루투스 설정에서 BeoPlay H7을
선택합니다.
NL Houd de schakelaar gedurende 2 sec. in de bovenste positie
voor Bluetooth-koppeling. Laat de schakelaar los wanneer
u een geluid hoort en het lampje blauw begint te knipperen.
Selecteer BeoPlay H7 in de Bluetooth-instellingen op uw
apparaat.
PT Desloque o botão para a posição superior e mantenha por
2 segundos para iniciar o emparelhamento por Bluetooth.
Solte o botão quando ouvir um som e o indicador começar
a piscar a azul. Seleccione BeoPlay H7 nas definições
Bluetooth do seu dispositivo.
RU Переместитепереключательвверхнееположениеи
удерживайтевтечение2с,чтобыначатьспаривание
поBluetooth.Отпуститепереключательпослетого,как
прозвучитзвуковойсигналииндикаторначнетмигать
синим.ВыберитеBeoPlayH7внастройкахBluetoothна
вашемустройстве.
SV Dra omkopplaren till det översta läget och håll den där i 2
sekunder för att initiera parkoppling med Bluetooth. Släpp
omkopplaren när ett ljud hörs och indikatorn börjar blinka
med blått ljus. Välj BeoPlay H7 i Bluetooth-inställningarna
på din enhet.
ZH 将开关移到上部并保持 2 秒钟,可 启 动 蓝 牙 配 对 。听 到 声 音 并
且指示灯开始闪蓝光时,松开开关。在设备的蓝牙设置中选择
BeoPlay H7。
ZHTW 將切換鈕移動至上方並長按 2 秒 鐘 ,即 可 啟 動 藍 牙 配 對 。聽
見警示音且指示燈開始閃爍藍燈時,請放開切換鈕。請在裝
置的藍牙設定中選取 BeoPlay H7。
4
ON OFF
2
EN AMove the switch to the top position, and release to activate
Bluetooth. BMove the switch to the top position and release
again to deactivate Bluetooth.
DA ASkub knappen til den øverste position, og slip den for at
aktivere Bluetooth. BSkub knappen til den øverste position,
og slip den igen for at deaktivere Bluetooth.
DE AZiehen Sie den Schalter in die obere Position und lassen
Sie ihn los, um Bluetooth zu aktivieren. BStellen Sie den
Schalter erneut in die obere Position und lassen Sie ihn
erneut los, um Bluetooth zu deaktivieren.
ES AColoque el interruptor en la posición superior y suéltelo
para activar la conexión Bluetooth. BColoque el interruptor
en la posición superior y suéltelo de nuevo para desactivar
la conexión Bluetooth.
FR ADéplacez le commutateur vers le haut puis relâchez-le
pour activer le Bluetooth. BDéplacez le commutateur vers
le haut et relâchez-le de nouveau pour désactiver le
Bluetooth.
IT APer attivare Bluetooth, spostare lo switch nella posizione
superiore e quindi rilasciarlo. BPer disattivare Bluetooth,
spostare lo switch nella posizione superiore e rilasciarlo.
JA A スイッチを一番上の位置まで回し、手を放してアンロック
すると Bluetooth が 有 効 に なりま す。B スイッ チ を 一 番 上 の
位 置 ま で 回 し 、も う 一 度 手 を 放 し て ア ン ロ ッ ク す る と
Bluetooth が 無 効 に なりま す。
KO A스위치를 맨 위로 올렸다가 손을 떼면 블루투스가
활성화됩니다. B 다시 스위치를 맨 위로 올렸다가 놓으면
블루투스가 비활성화됩니다.
Using Bluetooth
5
A
ON OFF
NL A Zet de schakelaar in de bovenste positie, en laat dan los
om Bluetooth te activeren. BZet de schakelaar in de
bovenste positie en laat opnieuw los om Bluetooth te
deactiveren.
PT A Desloque o interruptor para a posição superior, e solte
para activar o Bluetooth. BDesloque o botão novamente
para a posição superior e solte para desactivar o Bluetooth.
RU A Переместите переключатель в верхнее положение
и отпустите, чтобы активировать Bluetooth. B Еще раз
переместите переключатель в верхнее положение
и отпустите, чтобы выключить Bluetooth.
SV ADra omkopplaren till det översta läget och släpp den
sedan, för att aktivera Bluetooth. BDra omkopplaren till
det översta läget och släpp den igen, för att inaktivera
Bluetooth.
ZH A 将开关移到上部,然后松开以激活蓝牙。B 再次将开关移
到上部再松开,则 停用 蓝牙。
ZHTWA將切換鈕移動至上方,然後放開即可啟動藍牙。B再一次
將切換鈕移動至上方然後放開切換鈕,即可停用藍牙。
6
B
ON OFF
Music operation
EN
ATap to play or pause. BCircle clockwise or counter-clockwise
for volume adjustment. CSwipe forward or backward for
next or previous.
DA ATryk for at afspille musik eller sætte på pause.
B
Bevæg
fingeren rundt med eller mod uret for at regulere lydstyrken.
CFør fingeren til en af siderne for at afspille det næste eller
det foregående nummer.
DE ATippen für Wiedergabe oder Pause. B Mit oder gegen
den Uhrzeigersinn kreisen, um die Lautstärke einzustellen.
CVorwärts oder rückwärts ziehen, um zum Nächsten oder
Vorherigen zu kommen.
ES APulse para reproducir o detener la reproducción. BGire
en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario
para ajustar el volumen. CDeslice hacia delante o hacia atrás
para pasar a la canción siguiente o retroceder a la anterior.
FR ATapez pour lire ou mettre en pause. B Eectuez un
mouvement circulaire dans le sens horaire ou anti-horaire
pour régler le volume. CFaites glisser votre doigt vers l’avant
ou l’arrière pour passer au morceau suivant ou revenir au
précédent.
IT AToccare per avviare la riproduzione o sospenderla.
BRuotare in senso orario o in senso antiorario per regolare
il volume. CScorrere in avanti o indietro per il brano successivo/
precedente.
JA A 音 楽 を 再 生 ま た は 一 時 停 止 す る に は スイッ チ を タップ し 
ま す。B音量を調節するには、時計回りまたは反時計回りに
円を描くように指でなぞってください。C次 ま た は 前 のアイテ
ムへ移動するには左右に指をスライドさせます。
7
/
B
A
/
KO A재생 또는 일시 정지를 하려면 살짝 터치합니다. B시계
방향이나 반시계 방향으로 원을 그리듯 돌리면 볼륨을
조절할 수 있습니다. C 앞이나 뒤로 미끄러지듯 손가락을
움직이면 이전이나 다음으로 이동할 수 있습니다.
NL ATik om een nummer af te spelen of te pauzeren. BDraai
met de klok mee of tegen de klok in om het volume te regelen.
C
Maak een slepende beweging naar voren of achteren om
naar het volgende of vorige nummer te gaan.
PT AToque para reproduzir ou colocar em pausa. BRode para
a esquerda ou para a direita para regular o volume. CDeslize
para a frente ou para trás para avançar ou recuar.
RU AКоснитесь,чтобыначатьилиостановить
воспроизведение.BПроведитепокругупочасовой
стрелкеилипротивчасовойстрелкидлянастройки
громкости.CПроведитепальцемвпередилиназад
дляпереходакследующемуилипредыдущемутреку.
SV
ATryck för uppspelning eller paus. BGör en cirkelrörelse med-
eller motsols för att justera volymen. CDra framåt eller bakåt
för nästa eller föregående spår.
ZH A 轻按可播放或暂停。B 顺时针或逆时针旋转可调节
音量。C 向前或向后滑动可播放下一首或前一首曲目。
ZHTW A 輕點即可播放或暫停。B手指依順時針或逆時針方向畫圓
可調整音量。
C
往前或往後滑動可切換為下一首或前一首。
8
C
EN ATap to answer call. Long press to end call. Double tap to
redial latest number. BCircle clockwise or counter-
clockwise for volume adjustment.
DA A
Tryk for at besvare et opkald. Langt tryk for at afslutte en
samtale. Tryk to gange for at ringe til det senest anvendte
nummer.
B
Bevæg fingeren
rundt med eller mod uret for at
regulere lydstyrken.
DE A
Tippen, um den Anruf anzunehmen. Lange drücken, um
den Anruf zu beenden. Zweimal tippen für
Wahlwiederholung. BMit oder gegen den Uhrzeigersinn
kreisen, um die Lautstärke einzustellen.
ES A
Pulse para contestar una llamada. Mantenga pulsado
para finalizar una llamada. Pulse dos veces para volver a
marcar el último número. BGire en el sentido de las agujas
del reloj o en sentido contrario para ajustar el volumen.
FR A
Appuyez pour répondre à un appel. Appuyez longuement
pour mettre fin à un appel. Appuyez deux fois pour appeler
le dernier numéro composé. BEectuez un mouvement
circulaire dans le sens horaire ou anti-horaire pour régler le
volume.
IT A
Toccare per rispondere a una chiamata. Premere a lungo
per terminare la chiamata. Toccare due volte per richiamare
l’ultimo numero. BRuotare in senso orario o in senso
antiorario per regolare il volume.
JA A 通話に応答するにはスイッチをタップします。通話を終了す
るにはスイッチ を長 押ししてください。最後に通 話した番号
にかけるにはダブルタップします。B音 量 を 調 節 す る に は 、時
計回りまたは反時計回りに円を描くように指でなぞってくだ
さい。
Call operation
9
A
KO A 전화를 받으려면 살짝 터치합니다. 통화를 끝내려면
길게 누릅니다. 최근에 건 번호로 다시 걸려면 두 번 살짝
터치합니다. B 시계 방향이나 반시계 방향으로 원을
그리듯 돌리면 볼륨을 조절할 수 있습니다.
NL A
Tik om het gesprek te beantwoorden. Houd lang
ingedrukt om het gesprek te beëindigen. Dubbeltik om het
laatst gebelde nummer te herhalen. BDraai met de klok
mee of tegen de klok in om het volume te regelen.
PT A Toque para atender uma chamada. Prima continuamente
para terminar a chamada. Toque duas vezes para remarcar
o número mais recente. BRode para a esquerda ou para a
direita para regular o volume.
RU AКоснитесь,чтобыответитьнавызов.Нажмитеи
удерживайте,чтобызавершитьвызов.Коснитесь
дважды,чтобыперезвонитьнапоследнийномер.
BПроведитепокругупочасовойстрелкеилипротив
часовойстрелкидлянастройкигромкости.
SV ATryck för att besvara ett samtal. Tryck länge för att
avsluta ett samtal. Dubbeltryck för återuppringning av det
senaste numret. BGör en cirkelrörelse med- eller motsols
för att justera volymen.
ZH A 轻按可接听电话。长按可挂断电话。双击可重拨最近的通话
号码。B 顺时针或逆时针旋转可调节音量。
ZHTWA 輕點可接聽電話。長按可掛斷電話。雙擊可重撥最近的通
話號碼。B手指依順時針或逆時針方向畫圓可調整音量。
10
/
B
EN When a call is active, swipe forward to transfer it from the
headphones to the smartphone.
DA Under et opkald, kan du flytte opkaldet fra
hovedtelefonerne til din smartphone ved at bevæge
fingeren fremad.
DE Ziehen Sie einen aktiven Anruf vorwärts, um ihn von den
Kopfhörern auf Ihr Smartphone umzuleiten.
ES Durante una llamada, deslice hacia delante para transferirla
de los auriculares al teléfono.
FR Lorsqu’un appel est en cours, eectuez un balayage vers
l’avant pour le transférer de votre casque à votre
smartphone.
IT Con la chiamata attiva, scorrere in avanti per trasferirla
dalle cue allo smartphone.
JA 通話が有効になっている間に右方向にスワイプするとヘッド
フォン か ら ス マートホ ン に 転 送 す る こと が で き ま す。
KO 통화 중에 앞으로 밀어 움직이면 헤드폰에서 스마트폰으로
통화를 전환할 수 있습니다.
…Call operation
11
NL Als u in gesprek bent, veeg dan naar voren om het gesprek
van de hoofdtelefoons door te schakelen naar de
smartphone.
PT Quando uma chamada estiver activa, deslize para a frente
para a transferir dos auscultadores para o smartphone.
RU Вовремявызовапроведитепальцемвперед,чтобы
перевестивызовснаушниковнасмартфон.
SV Medan ett samtal pågår kan du föra över det från
hörlurarna till din smartphone genom att dra med fingret i
riktning framåt.
ZH 呼叫处于通话状态时,向前滑动可从耳机模式转为手机
模式。
ZHTW電話處於通話狀態時,向前滑動可將耳機模式轉為智慧型
手機模式。
12
EN
When the indicator turns red, the battery power is below 10%.
Charge the headphones using the USB cable or exchange the
battery. You can use the headphones while they are charging.
When the battery is fully charged, the indicator turns
constant green.
DA Når indikatorlampen lyser rødt, er batteriet under 10 %.
Oplad hovedtelefonerne med USB-kablet, eller udskift batteriet.
Du kan bruge hovedtelefonerne, mens de oplades. Når
batteriet er fuldt opladet, lyser indikatorlampen grønt.
DE Wenn die Anzeige rot aufleuchtet, liegt die Ladekapazität
des Akkus unter 10%. Laden Sie die Akkus anhand des USB-
Kabels auf oder tauschen Sie die Batterie aus. Sie können
die Kopfhörer während des Ladevorgangs verwenden.
Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchtet die
Anzeige grün.
ES
El indicador se ilumina en color rojo cuando la energía restante
en la batería es inferior al 10 %. Cargue los auriculares
empleando el cable USB o sustituya la batería. Puede usar
los auriculares mientras los carga. Cuando la batería se
encuentre
completamente cargada, el indicador permanecerá
iluminado
en color verde.
FR Lorsque le voyant devient rouge, la charge de la batterie
est inférieure à 10 %. Chargez le casque à l’aide du câble
USB ou remplacez la batterie. Vous pouvez utiliser le casque
pendant la charge. Une fois la batterie entièrement
chargée, le voyant passe au vert non clignotant.
IT
Quando la spia diventa rossa, la carica della batteria è inferiore
al 10%. Caricare le cue utilizzando il cavo USB o sostituire
la batteria. È possibile utilizzare le cue durante la ricarica.
Quando la batteria è completamente carica, la spia si
illumina costantemente in verde.
Battery and charging
13
ON OFF
JA
ス ラ イ ダ ー を 押 し て バ ッ テ リ ー ケ ー ス を 開 き ま す 。ヘ ッ ド フ ォ ン
を逆さまにするとバッテリーが出てきます。力を使って取り出
す必要はありません。充電ポイントが内側の右を向くように
新しいバッテリーを挿入します。バッテリーケースのフタを閉
じ 、ス ラ イ ダ ー で ロ ッ ク し ま す

KO
표시등에 빨간불이 들어오면 배터리 잔량이 10% 이하입니다.
USB 케이블을 사용해 헤드폰을 충전하거나 배터리를
교체하십시오. 충전 중에도 헤드폰을 사용할 수 있습니다.
배터리가 완전히 충전되면 표시등이 녹색으로 바뀝니다.
NL Wanneer het lampje rood gaat branden, is de batterijstroom
onder 10% gedaald. Laad de hoofdtelefoon op aan de hand van
de USB-kabel of vervang de batterij. U kunt de hoofdtelefoon
gebruiken wanneer die aan het opladen is. Wanneer de
batterij volledig is opgeladen, gaat het lampje groen
branden.
PT Quando o indicador acende a vermelho, significa que a carga
da bateria é inferior a 10%. Carregue os auscultadores através
do cabo USB ou mude a bateria. Pode usar os auscultadores
durante o carregamento. Quando a bateria está totalmente
carregada, o indicador acende a verde de modo constante.
RU Когдаиндикаторначинаетсветитьсякраснымцветом,
этозначит,чтоуровеньзарядааккумулятораниже
10%.ЗарядитенаушникиспомощьюUSB-кабеляили
заменитеаккумулятор.Выможетеиспользовать
наушникивовремяихзарядки.
Когдааккумулятор
полностьюзаряжен,
индикаторначинаетсветиться
зеленымцветом.
SV När indikatorn börjar lysa rött har batterinivån sjunkit under
10 %. Ladda hörlurarna genom att använda USB-kabeln eller
byt batteri. Du kan använda lurarna medan de laddas. När
batteriet är fulladdat lyser indikatorn med fast grönt sken.
ZH 当指示灯显示红色时,电池电量低于 10%。请 使 用 USB 线 为 耳
机充电,或者更换电池。您可以在充电的同时使用耳机。电池
充满电后,指示灯将变为绿色。
ZHTW 指 示 燈 閃 紅 燈 ,表 示 電 力 低 於 10%。使 用 USB 纜線為耳機充
電或者更換電池。耳機在充電時仍然可以使用。
電池充電完
成 時 ,指 示
燈將顯示恆亮的綠燈。
14
EN
Push the slider to open the battery compartment. Remove
the battery by turning the headphones upside down, no need
to apply any force. Insert the new battery with charging
points pointing inwards and to the right. Close the battery lid
and lock it using the slider.
DA
Skub til skyderen for at åbne batterirummet. Fjern batteriet
ved at vende hovedtelefonerne om, det er ikke nødvendigt at
anvende kraft. Indsæt det nye batteri med ladestifterne indad
og til højre. Luk batteridækslet og lås det ved hjælp af
skyderen.
DE
Drücken Sie den Schieberegler, um die Akkufachtür zu
önen. Entfernen Sie den Akku, indem Sie die Kopfhörer
sanft umdrehen. Setzen Sie den neuen Akku mit den
Ladepunkten nach innen rechts ein. Schließen Sie den
Akkudeckel und sichern Sie ihn mit dem Schieberegler.
ES
Presione la pestaña para abrir el compartimento de la
batería. Extraiga la batería dando la vuelta a los auriculares
(no es preciso ejercer fuerza alguna). Inserte la batería
nueva con los contactos de carga orientados hacia dentro y
hacia la derecha. Cierre la cubierta del compartimento de la
batería y bloquéela con la pestaña.
FR
Poussez sur la glissière pour ouvrir le compartiment de la
batterie. Retirez la batterie en retournant le casque. Inutile
d’employer la force. Insérez la nouvelle batterie avec les
points de chargement tournés vers l’intérieur et vers la
droite. Fermez le compartiment de la batterie et
verrouillez-le à l’aide de la glissière.
IT
Spingere il pulsante scorrevole per aprire il compartimento
della batteria. Rimuovere la batteria capovolgendo la cua;
non è necessario applicare alcuna forza. Inserire la nuova
batteria con i punti di ricarica rivolti verso l’interno e verso
destra. Chiudere il coperchio della batteria e bloccarlo
utilizzando il pulsante scorrevole.
Exchange battery
15
UP
JA
スライダーを押してバッテリーケースを開きます。ヘッドフォン
を逆さまにするとバッテリーが出てきます。力を使って取り出
す必要はありません。充電ポイントが内側の右を向くように
新しいバッテリーを挿入します。バッテリーケースのフタを閉
じ 、ス ラ イ ダ ー で ロ ッ ク し ま す 。
KO
슬라이더를 밀어 배터리 보관함을 엽니다. 어떠한 힘을
가할 필요 없이 헤드폰을 뒤집어 배터리를 제거합니다.
충전 접점이 안쪽과 오른쪽으로 향하도록 새 배터리를
끼워넣습니다. 배터리 덮개를 닫고 슬라이더를 이용해서
잠급니다.
NL
Duw de schuiver naar voren om het batterijcompartiment te
openen. Verwijder de batterij door de hoofdtelefoons
ondersteboven te keren. U hoeft hierbij geen druk uit te
oefenen. Doe de nieuwe batterij erin met de oplaadpunten
naar binnen en naar rechts gericht. Sluit het dekseltje van de
batterij en vergrendel het met behulp van de schuiver.
PT
Empurre o botão de deslize para abrir o compartimento da
bateria. Retire a bateria virando os auscultadores ao
contrário, não é necessário aplicar qualquer força. Insira a
bateria nova com os pontos de carregamento virados para
dentro e para a direita. Feche a tampa da bateria e
bloqueie-a utilizando o botão de deslize.
RU
Нажмитенаслайдер,чтобыоткрытьбатарейныйотсек.
Извлекитебатарею,повернувнаушникиверхомвниз;
ненужноприлагатьникакихусилий.Вставьтеновую
батареюконтактамивнутрьивправо.Закройте
крышкубатареиизафиксируйтеееспомощью
слайдера.
SV
För skjutreglaget åt sidan för att öppna batterifacket. Ta ur
batteriet genom att vända upp och ned på hörlurarna, det
behövs ingen kraft. Sätt i det nya batteriet med
laddningspunkterna pekande inåt och åt höger. Stäng
batteriluckan och lås den med hjälp av skjutreglaget.
ZH
推动滑动块可打开电池盒。将耳机倒置即可取出电池,无需用
力 。放 入 新 电 池 ,并确保充电触点向内靠右。关闭电池盒盖,并
使用滑动块将其锁定。
ZHTW
推動滑桿可打開電池槽。顛倒放置耳機即可取出電池,無需
用力。放入新電池,並確保充電觸點向內靠右。關閉電池槽
蓋 ,並 使 用 滑 桿 將 其 鎖 住 。 
16
EN Plug in the enclosed mini-jack cable to use the headphones
if you are not allowed to use Bluetooth or if the battery is
discharged.
DA Tilslut det medfølgende minijackkabel, så du kan bruge
hovedtelefonerne, hvis du ikke kan bruge Bluetooth, eller hvis
batteriet er afladet.
DE Verwenden Sie das beigefügte Kabel mit Miniklinke, wenn
Sie Bluetooth nicht verwenden können oder der Akku nicht
aufgeladen ist.
ES
Conecte el cable minijack suministrado para usar los auriculares
si no se permite el uso de la conexión Bluetooth o la batería
está descargada.
FR Branchez le câble mini-jack fourni pour utiliser le casque si
vous ne pouvez pas employer le Bluetooth ou si la batterie
est déchargée.
IT
Se non è possibile utilizzare Bluetooth o se la batteria è scarica,
collegare il cavo mini-jack in dotazione per usare le cue.
JA Bluetooth が使用できない場合、または充電残量がない場合
は、付属のミニプラグケーブルを差し込んでヘッドフォンを使
うことが で きま す。
KO
블루투스를 사용할 수 없거나 배터리가 방전된 경우에는 함께
제공된 미니 잭 케이블을 연결해 헤드폰을 사용하십시오.
NL Sluit de meegeleverde ministekkerkabel aan om de
hoofdtelefoon te gebruiken als u geen Bluetooth mag
gebruiken of als de batterij leeg is.
Use with cable
17
PT Se não puder usar Bluetooth ou se a bateria estiver
descarregada, ligue o cabo mini-jack fornecido p muliti ara
usar os auscultadores.
RU Подключитеприлагаемыйкабельсмини-разъемом,
чтобыиспользоватьнаушники,есливамнеразрешается

использоватьBluetoothилиразрядилсяаккумулятор.
SV Anslut den medföljande minijack-kabeln för att använda
lurarna om du inte får använda Bluetooth eller om batteriet
är urladdat.
ZH 如果处于不允许使用蓝牙的环境或者电池已用尽,可以插入随
附的 mini-jack 线 缆 来 使 用 耳 机 。
ZHTW 若您無法使用藍牙或者電池已無電力,請插上隨附的迷你接
頭纜線來使用耳機。
18
19
TILMELD DIG ONLINE
REGISTRIEREN SIE SICH ONLINE
REGISTER ONLINE
REGISTRO EN LÍNEA
INSCRIPTION EN LIGNE
REGISTRAZIONE ON-LINE
オンライン登録
온라인 등록
ONLINE REGISTREREN
REGISTO ONLINE
ОНЛАЙН РЕГИСТРАЦИЯ
ONLINE-REGISTRERING
在线注册
線上註冊
20
Tilmeld dig online på www.beoplay.com/register for at modtage
vigtige oplysninger om produkt- og softwareopdateringer – og
modtage spændende nyheder og tilbud fra B&O PLAY. Hvis
du har købt dit produkt i en BANG & OLUFSEN-butik eller på
www.beoplay.com, er du automatisk blevet tilmeldt.
Registrieren Sie sich online auf www.beoplay.com/register
und erhalten Sie wichtige Informationen über Ihr Produkt und
Softwareaktualisierungen sowie spannende Neuigkeiten und Angebote
von B&O PLAY. Wenn Sie ein Produkt in einem BANG & OLUFSEN
Fachgeschäft oder auf www.beoplay.com gekauft haben, sind Sie
bereits registriert.
Register online at www.beoplay.com/register to receive important
information about product and software updates – and to get exciting
news and offers from B&O PLAY. If you have purchased your product
at a BANG & OLUFSEN store or at www.beoplay.com, you have
automatically been registered
Regístrese en www.beoplay.com/register y reciba información
importante acerca del equipo y las actualizaciones de software
disponibles para el mismo, así como apasionantes noticias y ofertas de
B&O PLAY. Si ha adquirido el equipo en una tienda BANG & OLUFSEN o
en www.beoplay.com, se habrá registrado automáticamente.
Inscrivez-vous à l'adresse www.beoplay.com/register pour recevoir
d'importantes informations sur les produits B&O PLAY et leurs mises
à jour logicielles, ainsi que les actualités de la marque et des offres
exceptionnelles. Si vous avez acheté votre produit dans un magasin
BANG & OLUFSEN ou sur www.beoplay.com, vous avez été inscrit
automatiquement.
Effettua la registrazione on-line su www.beoplay.com/register per
ricevere informazioni relative agli aggiornamenti del software e dei
prodotti - e per conoscere le novità e le offerte di B&O PLAY. Se hai
acquistato il tuo prodotto in un punto vendita BANG & OLUFSEN o su
www.beoplay.com, la registrazione è automatica.
www.beoplay.com/registerからご登録いただくと、製品やソフトウェアの更
新に関する重要なお知らせのほか、B&OPLAYの最新ニュース、特別割引情報を
お届けします。BANG&OLUFSENストアまたはwww.beoplay.com にて商品
をご購入されたお客様はすでに登録済です。
www.beoplay.com/register에서 온라인 등록을 하면 제품 및 소프트웨어 업데이트에 대한
자세한 정보는 물론 B&O PLAY에서 제공하는 흥미로운 뉴스와 혜택을 받으실 수 있습니다.
BANG & OLUFSEN 대리점 또는 www.beoplay.com에서 제품을 구입하신 고객은 자동으로
등록됩니다.
Registreer online op www.beoplay.com/register om belangrijke
informatie over producten en software-updates te ontvangen – en voor
interessante nieuwtjes en aanbiedingen van B&O PLAY. Als u uw product
in een BANG & OLUFSEN-winkel of op www.beoplay.com hebt gekocht,
bent u automatisch geregistreerd.
Registe-se online em www.beoplay.com/register para receber
informação importante sobre atualizações de produtos e software e
para receber notícias emocionantes e ofertas da B&O PLAY. Se adquiriu
o seu produto numa loja BANG & OLUFSEN ou em www.beoplay.com,
foi automaticamente registado.
DA DE EN ES FR KO NLJAIT PT

Other B&O Play Headphones manuals

B&O Play BeoPlay E8 User manual

B&O Play

B&O Play BeoPlay E8 User manual

B&O Play Beoplay H4 User manual

B&O Play

B&O Play Beoplay H4 User manual

Popular Headphones manuals by other brands

Sony MDR-V55 operating instructions

Sony

Sony MDR-V55 operating instructions

Jaybird RUN XT quick start guide

Jaybird

Jaybird RUN XT quick start guide

Sigtronics SEH-2S instructions

Sigtronics

Sigtronics SEH-2S instructions

Wetekom 82 64 29 instruction manual

Wetekom

Wetekom 82 64 29 instruction manual

Sandberg Touch Pro quick guide

Sandberg

Sandberg Touch Pro quick guide

Halo POWER BUDS manual

Halo

Halo POWER BUDS manual

Sennheiser PC 333D Specifications

Sennheiser

Sennheiser PC 333D Specifications

Sony MDR-DS6000 operating instructions

Sony

Sony MDR-DS6000 operating instructions

Sennheiser px-200 ii quick start guide

Sennheiser

Sennheiser px-200 ii quick start guide

XD COLLECTION Light up logo TWS manual

XD COLLECTION

XD COLLECTION Light up logo TWS manual

Philips SHE592 Specifications

Philips

Philips SHE592 Specifications

3M Peltor X Series manual

3M

3M Peltor X Series manual

Amphony H1000 Frequently asked questions

Amphony

Amphony H1000 Frequently asked questions

Hama 00184161 manual

Hama

Hama 00184161 manual

Lightspeed Sierra user guide

Lightspeed

Lightspeed Sierra user guide

Samsung gear circle manual

Samsung

Samsung gear circle manual

Yenkee YHP 08BT HARMON user manual

Yenkee

Yenkee YHP 08BT HARMON user manual

HiFiMAN RE-600 owner's guide

HiFiMAN

HiFiMAN RE-600 owner's guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.