Bartec GUA-S-EAHF Series User manual

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU 12-257
revisione 3 del 06/01/2022
pagina 1di 13
Il presente documento è di proprietà di BARTEC F.N. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da BARTEC F.N.
The present document is property of BARTEC F.N. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by BARTEC F.N.
IU 12-257_r3
Custodie di infilaggio " GUA… - S… - EAHF. "
Junction boxes series " GUA... - S... - EAHF. "
Copia destinata a: Copy for :
- Utilizzatore - User
documento di
costruzione
eventuali modifiche devono essere approvate
dalla “Persona Autorizzata EX - progettazione”
correlato al certificato CE
INERIS 10ATEX9005U
documento listato n°
IU 12-257
rev.
3
correlato al certificato IECEx
IECEx INE12.0023U
preparato
certificazione & RS
verificato
persona autorizzata EX –progettazione
approvato
direzione generale
data e firma
05/04/2017 Emanuele CABASS
data e firma
0504/2017 Luigi CIABURRI
data e firma
05/04/2017 Enrico ABBO

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU 12-257
revisione 3 del 06/01/2022
pagina 2di 13
Il presente documento è di proprietà di BARTEC F.N. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da BARTEC F.N.
The present document is property of BARTEC F.N. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by BARTEC F.N.
IU 12-257_r3
INDICE
(versione ufficiale)
INDEX
(translation of official version)
1. INTRODUZIONE.........................................................................................................................................................................................................4
1. INTRODUCTION.........................................................................................................................................................................................................4
1.1 Scopo.........................................................................................................................................................................................................................4
1.1 Scope.........................................................................................................................................................................................................................4
1.2 Avvertenze generali.................................................................................................................................................................................................5
1.2 General warnings.....................................................................................................................................................................................................5
2. IDENTIFICAZIONE.....................................................................................................................................................................................................5
2. IDENTIFICATION........................................................................................................................................................................................................5
2.1 Marca del prodotto e designazione del tipo.........................................................................................................................................................5
2.1 Product brand and type designation .....................................................................................................................................................................5
2.2 Nome e indirizzo del produttore.............................................................................................................................................................................6
2.2 Producer name and address..................................................................................................................................................................................6
3. SPECIFICA DEL PRODOTTO..................................................................................................................................................................................6
3. SPECIFICATION OF THE PRODUCT....................................................................................................................................................................6
3.1 Funzioni generali e gamma di applicazioni, utilizzo previsto.............................................................................................................................6
3.1 General functions and range of applications, intended use..............................................................................................................................6
3.2 Forature per entrata cavo .......................................................................................................................................................................................6
3.2 Cable entry holes......................................................................................................................................................................................................6
3.3 Filettature...................................................................................................................................................................................................................7
3.3 Threading...................................................................................................................................................................................................................7
3.4 Note importanti..........................................................................................................................................................................................................7
3.4 Important notes.........................................................................................................................................................................................................7
3.5 Dimensioni e pesi (per il trasporto)........................................................................................................................................................................8
3.5 Dimensions and weight (for transport purpose) ..................................................................................................................................................8
3.6 Dati tecnici.................................................................................................................................................................................................................8
3.6 Technical data...........................................................................................................................................................................................................8
3.7 Codice IP e testo in chiaro......................................................................................................................................................................................9

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU 12-257
revisione 3 del 06/01/2022
pagina 3di 13
Il presente documento è di proprietà di BARTEC F.N. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da BARTEC F.N.
The present document is property of BARTEC F.N. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by BARTEC F.N.
IU 12-257_r3
3.7 IP code, clear text.....................................................................................................................................................................................................9
3.8 Condizioni ambientali e limiti di funzionamento e di stoccaggio.......................................................................................................................9
3.8 Environmental conditions and limits for operation and storage........................................................................................................................9
3.9 Posizione ed informazioni relative alle targhe...................................................................................................................................................10
3.9 Positions and information relative to the labels.................................................................................................................................................10
4. PREPARAZIONE DEL PRODOTTO PER L’UTILIZZO ......................................................................................................................................11
4. PREPARING THE PRODUCT FOR USE.............................................................................................................................................................11
4.1 Trasporto e stoccaggio..........................................................................................................................................................................................11
4.1 Transport and storage...........................................................................................................................................................................................11
4.2 Movimentazione......................................................................................................................................................................................................11
4.2 Handling...................................................................................................................................................................................................................11
4.3 Precauzioni di sicurezza prima dell’utilizzo........................................................................................................................................................11
4.3 Safety precautions before use .............................................................................................................................................................................11
4.4 Disimballaggio.........................................................................................................................................................................................................12
4.4 Unpacking................................................................................................................................................................................................................12
4.5 Smaltimento in sicurezza dei materiali di imballaggio......................................................................................................................................12
4.5 Safety disposing of packaging material..............................................................................................................................................................12
4.6 Lavoro preparatorio prima dell’installazione ......................................................................................................................................................12
4.6 Preparatory work before installation....................................................................................................................................................................12
4.7 Installazione e assemblaggio.............................................................................................................................................................................12
4.7 Installing and assembling ...................................................................................................................................................................................12
5. MANUTENZIONE E PULIZIA..................................................................................................................................................................................12
5. MAINTAINING AND CLEANING............................................................................................................................................................................12
5.1 Precauzioni di sicurezza .......................................................................................................................................................................................12
5.1 Safety precautions..................................................................................................................................................................................................12
5.2 Manutenzione e pulizia ordinaria.........................................................................................................................................................................13
5.2 Ordinary maintenance and cleaning ...................................................................................................................................................................13
6. MESSA FUORI SERVIZIO DEL PRODOTTO......................................................................................................................................................13
6. TAKING PRODUCT OUT OF OPERATION.........................................................................................................................................................13
6.1 Disinstallazione.......................................................................................................................................................................................................13
6.1 Uninstallation...........................................................................................................................................................................................................13

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU 12-257
revisione 3 del 06/01/2022
pagina 4di 13
Il presente documento è di proprietà di BARTEC F.N. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da BARTEC F.N.
The present document is property of BARTEC F.N. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by BARTEC F.N.
IU 12-257_r3
6.2 Rottamazione..........................................................................................................................................................................................................13
6.2 Scraping...................................................................................................................................................................................................................13
0. INDICE E DESCRIZIONE DELLE MODIFICHE
0. INDEX AND DESCRIPTION OF MODIFIES
№ di revisione
data
descrizione delle modifiche
0
17.01.2012
Prima emissione
1
18.07.2014
Vedere par. 1.1
2
05.04.2017
Aggiunto materiale “ghisa”
3
06/01/2022
Cambio del nome e dell’indirizzo dell’applicant e del
manufacturer
№ di revisione
data
descrizione delle modifiche
0
2012.01.12
First issue
1
2014.07.18
See par. 1.1
2
05.04.2017
Addition material “cast iron”
3
06/01/2022
Change of the name and address of the applicant and manufacturer
1. INTRODUZIONE
1. INTRODUCTION
1.1 Scopo
1.1 Scope
Questo manuale è stato redatto dal costruttore dell’apparecchiatura ed è parte integrante
di essa.
Questo manuale definisce lo scopo per cui l’apparecchiatura è stata progettata e
costruita e contiene tutte le informazioni necessarie per garantirne un uso sicuro e
corretto.
L’osservanza delle indicazioni in esso contenute garantisce la sicurezza personale ed
una maggiore durata dell’apparecchiatura stessa.
Le informazioni contenute nel presente manuale sono indirizzate ai seguenti soggetti:
- addetti al trasporto, movimentazione, disimballo;
- addetti alla preparazione degli impianti e del sito di installazione;
- installatori;
- utilizzatore dell’apparecchiatura;
- addetti alla manutenzione.
Questo manuale deve essere conservato con la massima cura e reso sempre disponibile
per eventuali consultazioni; deve quindi essere protetto da umidità, incuria, raggi solari e
quanto altro lo possa danneggiare.
Per una ricerca rapida degli argomenti consultare l’indice alla pagina precedente.
Le avvertenze e le parti di testo importanti sono state evidenziate mediante l’utilizzo dei
segni grafici di seguito illustrati e definiti.
This handbook has been written up from the constructor of the equipment and it is
integrating part of it.
This handbook defines the scope for which the equipment it has been designed and
manufactured and contains all the information necessary in order to guarantee of a
sure and corrected use.
The observance of the contained indications in it, guarantees the personal
emergency and one greater duration of the same equipment.
The contained information in the manual present are addressed to subject following:
- assigned to the transport, handling, unpack;
- assigned to the preparation of installation and its site;
- installer;
- equipment’s users;
- assigned to the maintenance.
This handbook must be conserved with the maximum care and it be available always
for eventual consultations; therefore it must be protect from humidity, carelessness,
sunlight and how much other can damage it.
For a fast search of the arguments to consult the index to the previous page.
The warnings and the important parts of text have been evidenced by means of use
of the symbols following illustrated and defined.

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU 12-257
revisione 3 del 06/01/2022
pagina 5di 13
Il presente documento è di proprietà di BARTEC F.N. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da BARTEC F.N.
The present document is property of BARTEC F.N. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by BARTEC F.N.
IU 12-257_r3
1.2 Avvertenze generali
1.2 General warnings
Il produttore si ritiene sollevato daogni responsabilità per danni causati all’impianto od alle
cose nei casi seguenti:
-uso improprio;
-impiego di personale non idoneo;
-montaggio e installazione non corretti;
-difetti negli impianti;
-modifiche o interventi non autorizzati;
-utilizzo di parti di ricambio non originali;
-inosservanza delle norme dettate nel presente manuale;
-eventi eccezionali.
Ogni operazione non descritta nel presente manuale e/o non autorizzata dal costruttore,
oltre a far decadere in modo immediato la garanzia, comporta la piena responsabilità da
parte di chi la esegue.
In conformità con D.3.10 di IEC / EN 60079-1 alle seguenti condizioni devono essere
rispettate:
La disposizione delle apparecchiature elettriche Ex contenute nella custodia garantisca
che in qualsiasi sezione trasversale risulti libero almeno il 40% dell’area.
Dispositivi che creano turbolenze, ad olio interruttori e contattori non deve essere
incorporato
The producer is thought raised from every responsibility for damages caused to the
system or the things in the following cases:
-improper use;
-employment of not suitable staff;
-not corrected assembly and installation;
-defects in the systems;
-modifications or interventions not authorized;
-use of non original spare parts;
- non-observance of the rules written in this handbook;
-exceptional events.
Every operation not described in this handbook and/or not authorized by
manufacturer, beyond making to lose in immediate way the guarantee, involves the
full responsibility of who executes it.
In accordance with D.3.10 of IEC/EN 60079-1 the following conditions must be
respected:
The content of the Ex component enclosure equipment may be placed in any
arrangement provided then area of at least 40% of each cross-sectional area remains
free.
Devices which create turbulence, oil-filled circuit-breakers and contactors shall not be
incorporated
2. IDENTIFICAZIONE
2. IDENTIFICATION
2.1 Marca del prodotto e designazione del tipo
2.1 Product brand and type designation
Custodie di infilaggio serie " GUA… - S… -
EAHF… "
GUA o S= indica la serie di custodie di infilaggio costruite secondo le norme:
–IEC/EN 60079-14 “Atmosfere esplosive - Parte 14: Progettazione, scelta e
installazione degli impianti elettrici”
–IEC/EN 60079-17 “Atmosfere esplosive - Parte 17: Verifica e manutenzione degli
impianti elettrici”
C-L-T-X-B-D-M-W-J-Y = indica il numero e la posizione delle entrate di cavo secondo la
seguente tabella
Junction boxes series " GUA… - S… -
EAHF…"
GUA or S = it indicates the series of junction boxes in according:
–IEC/EN 60079-14 “Explosive atmospheres - Part 14: Electrical installations
design, selection and erection”
–IEC/EN 60079-17 “Explosive atmospheres - Part 17: Electrical installations
inspection and maintenance”
C-L-T-X-B-D-M-W-J-Y =it indicates number and position of cable entries in
conformity with following table

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU 12-257
revisione 3 del 06/01/2022
pagina 6di 13
Il presente documento è di proprietà di BARTEC F.N. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da BARTEC F.N.
The present document is property of BARTEC F.N. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by BARTEC F.N.
IU 12-257_r3
Primo numero = indica la grandezza dell’imbocco filettato Ex:
1 = ½” NPT ; 2 = ¾”NPT ; 3 = 1”NPT ; 4 = 1¼”NPT ; 5 = 1½”NPT ; 6 = 2”NPT ANSI B1.20.1
oppure
1 = Gk ½” ; 2 = Gk ¾” ; 3 = Gk 1” ; 4 = Gk1¼” ; 5 = Gk 1½” ; 6 = Gk 2” EN10226-2 (Ex UNI 6125)
solo per ATEX
oppure
1= M20x2 ; 2 = M25x2 ; 3 = M32x2 ; 5 = M50x2 ; 6 = M63x2 ISO261
Secondo numero = indica la grandezza della scatola
4 = 1agrandezza ; 6 = 2a grandezza ; 7 = 3agrandezza ; 9 = 4agrandezza
Segue lettera alfabetica per indicare il tipo di filettatura
K = UNI6125 M = ISO261 N = ANSI B1.20.1
p.es:
GUAT 16K
SL 24N
EAHF 26N = indica la serie di scatole per fissaggio a soffitto
First number = it indicates the size of threaded entry Ex:
1 = ½” NPT ; 2 = ¾”NPT ; 3 = 1”NPT ; 4 = 1¼”NPT ; 5 = 1½”NPT ; 6 = 2”NPT ANSI B1.20.1
or
1 = Gk ½” ; 2 = Gk ¾” ; 3 = Gk 1” ; 4 = Gk1¼” ; 5 = Gk 1½” ; 6 = Gk 2” EN10226-2 (Ex UNI
6125) only for ATEX
or
1= M20x2 ; 2 = M25x2 ; 3 = M32x2 ; 5 = M50x2 ; 6 = M63x2 ISO261
Second number = it indicates size of box
4 = 1st size ; 6 = 2nd size ; 7 = 3rd size ; 9 = 4rd size
Following alphabetical letter to indicate the type of thread
K = UNI6125 M = ISO261 N = ANSI B1.20.1
i.e:
GUAT 16K
SL 24N
EAHF 26N = it indicates series of ceiling fastening boxes
2.2 Nome e indirizzo del produttore
2.2 Producer name and address
BARTEC F.N. S.r.l.
via Mario Pagano 3 - I-20090 Trezzano sul Naviglio (MI) - ITALIA
Tel.: +39 02 484741 Fax: +39 02 4456189
http://www.bartec-fn.com e-mail: info@bartec-fn.com
BARTEC F.N. S.r.l.
via Mario Pagano 3 - I-20090 Trezzano sul Naviglio (MI) - ITALY
Tel.: +39 02 484741 Fax: +39 02 4456189
http://www.bartec-fn.com e-mail: info@bartec-fn.com
3. SPECIFICA DEL PRODOTTO
3. SPECIFICATION OF THE PRODUCT
3.1 Funzioni generali e gamma di applicazioni, utilizzo previsto
3.1 General functions and range of applications, intended use
Le custodie di infilaggio sono utilizzate inserite tra i tubi al solo scopo di facilitare
l’infilaggio dei cavi e non contengono morsetti fissi.
Per l’uso con materiale all’interno, le custodie dovranno essere oggetto di un apposito
certificato di conformità.
Possono essere della serie
➢GUA …
➢S …
➢EAHF …
The Junction boxes are used inserted between conduit at only scope to facilitate the
terminal board boxes and it doesn’t contain terminal boards.
For use with internal apparatus, the enclosures must be objected of appropriate
certificate of conformity.
It can be of series
➢GUA …
➢S …
➢EAHF
Intervallo temperatura di servizio scatole morsettiere:
-60 ÷ +130 [°C]
Operating temperature range of pulling boxes:
-60 ÷ +130 [°C]
3.2 Forature per entrata cavo
3.2 Cable entry holes
Le custodie sono predisposte con imbocchi filettati secondo una delle configurazioni di
TAB.1, (pag. 5).
Gli accessori utilizzati per l'ingresso dei cavi, devono essere certificati in accordo con lo
Schema di Certificazione IEC e in conformità alle Norme IEC/EN60079-0 and
IEC/EN60079-1.
The enclosures are built with threaded holes second one of configuration of TAB.1,
(pag. 5).
The accessories used for cable entry must be certified in accordance with IEC
Certification Scheme and to comply with Standards IEC/EN60079-0 and
IEC/EN60079-1.

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU 12-257
revisione 3 del 06/01/2022
pagina 7di 13
Il presente documento è di proprietà di BARTEC F.N. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da BARTEC F.N.
The present document is property of BARTEC F.N. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by BARTEC F.N.
IU 12-257_r3
3.3 Filettature
3.3 Threading
Filettatura conica
Conical threading
Dimensione Ø
Size Ø
Norma di riferimento
Standard of reference
Numero min. di filetti eseguiti 6
Lunghezza min. di filettatura L14 mmPasso 0,9 mm
Min. number of threads engaged
6
Minimum length of threading L
14 mm Pitch
0.9 mm
NPT ½”÷2”
Gk ½”÷2”
ANSI/ASME B1.20.1
EN10226-2 (Ex UNI 6125) only
for ATEX
Filettatura cilindrica
Cylindrical threading
Dimensione Ø
Size Ø
Norma di riferimento
Standard of reference
Numero min. di filetti eseguiti 5
Lunghezza min. di filettatura L14 mmPasso 0,7 mm
Tolleranze di lavorazione conformi alle ISO 965/I ed ISO 965/III
(tolleranza in accoppiamento 6H/6g).
Min. number of threads engaged
5
Minimum length of threading L
14 mm Pitch
0.7 mm
Tolerances quality according to ISO 965/I and ISO 965/III (matching
tolerance 6H/6g).
M20÷63 x 1.5
ISO 261
3.4 Note importanti
3.4 Important notes
Eventuali parti danneggiate dovranno essere sostituite o ripristinate esclusivamente
a cura del produttore, salvo particolari autorizzazioni da parte dello stesso.
Any damaged parts may only be replaced or repaired by the manufacturer,
unless of express authorization of itself.
Prima di ridare tensione assicurarsi che il coperchio sia completamente avvitato e
assicurato contro l'allentamento mediante il serraggio completo del grano di
bloccaggio.
Ad ogni apertura del coperchio, se necessario, ripristinare il grasso anticorrosione
(CFG PASTA DI RAME) sulle parti filettate.
Il morsetto di terra interno ed esterno è previsto per il collegamento del conduttore
che deve essere disposto tra la rondella antirotazione e quella piana. Se il
collegamento viene effettuato tramite capocorda, questo deve essere provvisto di
dentino antirotazione, oppure si deve provvedere un qualsiasi mezzo che assicuri i
conduttori contro la rotazione.
L’utilizzatore deve usare entrate di cavo almeno uguali al campo di temperatura
ambiente.
Le entrate di cavo o di tubo con filettatura cilindrica devono essere assicurate
contro l'allentamento mediante idoneo sigillante.
I fori della custodia non utilizzati, dovranno essere chiusi da tappi conici o cilindrici
certificati e in maniera tale da mantenere le caratteristiche di tenuta all'esplosione
della custodia. Gli stessi dovranno poter essere smontati solo con utensili speciali
(vedi FIG.1).
Before getting power be sure that the cover is completely screwed down and
that the blocking of screw is fixed.
At every opening of the cover, if necessary, to restore corrosion inhibiting
grease (CFG PASTA DI RAME) on threaded parts.
The ground terminal board in and out is preview for the conductor which must
placed between the anti-rotation washer and the flat washer. If the connection
is made by means of lug, this must be with an anti-rotation pin, or must be
provide on fitting to avoid the rotation of the cable.
User must make use cable entries at least equal at range of ambient
temperature.
The cable or conduit entries with cylindrical threaded must be secured against
loosening by mean of suitable sealant.
Any unused holes in the enclosure must be closed with certificated conical or
cylindrical plugs and in such way that anti-explosion seal characteristics of the
enclosure are preserved. These plugs must only be removed with special tools
(see FIG.1).

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU 12-257
revisione 3 del 06/01/2022
pagina 8di 13
Il presente documento è di proprietà di BARTEC F.N. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da BARTEC F.N.
The present document is property of BARTEC F.N. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by BARTEC F.N.
IU 12-257_r3
FIG. 1
3.5 Dimensioni e pesi (per il trasporto)
3.5 Dimensions and weight (for transport purpose)
modello / model
grandezza / size
14
24
16
26
36
17
27
37
47
59
69
GUA
øA [mm]
-
-
ø88
ø88
ø88
Ø113
Ø113
Ø113
Ø113
ø154
ø154
N [mm]
½”NPT
Gk½”
M20x1.5
¾”NPT
Gk¾”
M25x1.5
1”NPT
Gk1”
M32x1.5
½”NPT
Gk½”
M50x1.5
¾”NPT
Gk¾”
M50x1.5
1NPT
Gk1”
M50x1.5
1¼”NPT
Gk1¼”
M50x1.5
1½”NPT
Gk1½”
M50x1.5
2”NPT
Gk2”
M63x1.5
peso / weight [kg]
0,365
0,365
0,605
0,775
0,780
0,785
0,850
0,605
0,605
S
øA [mm]
ø65
ø65
ø90
ø90
ø90
Ø113
Ø113
Ø113
Ø113
ø154
ø154
N [mm]
½”NPT
Gk½”
M20x1.5
¾”NPT
Gk¾”
M25x1.5
½”NPT
Gk½”
M20x1.5
¾”NPT
Gk¾”
M25x1.5
1”NPT
Gk1”
M32x1.5
½”NPT
Gk½”
M50x1.5
¾”NPT
Gk¾”
M50x1.5
1NPT
Gk1”
M50x1.5
1¼”NPT
Gk1¼”
M50x1.5
1½”NPT
Gk1½”
M50x1.5
2”NPT
Gk2”
M63x1.5
peso / weight [kg]
0,245
0,247
0,361
0,365
0,369
0,775
0,780
0,785
0,850
1,000
1,010
EAHF
øA [mm]
-
-
Ø90
-
-
-
N [mm]
¾”NPT
Gk¾”
M25x1.5
peso / weight [kg]
0,465
GUAJ
øA [mm]
-
-
-
-
Ø90
-
-
N [mm]
1”NPT
Gk1”
M32x1.5
peso / weight [kg]
0,605
ØA
N
3.6 Dati tecnici
3.6 Technical data
materiali
materials
Scatola
- Lega alluminio UNI EN 1706:1999
- Acc. inox AISI303-304-316-316L UNI EN10088-3:2005
- Ghisa UNI/ISO 185 Q200 (G20 UNI 5007)
Guarnizione
NBR : temp. utilizzo -30°C / +100°C
EPDM : temp. utilizzo -40°C / +130°C
SILICONE : temp. utilizzo -60°C / +250°C
VITON : temp. utilizzo -20°C / +200°C
Box
- Aluminium alloy UNI EN 1706:1999
- Stainless steel AISI303-304-316-316L UNI EN10088-3:2005
- Cast iron UNI/ISO 185 Q200 (G20 UNI 5007)
Gasket
NBR : range temp. of use. -30°C / +100°C
EPDM : range temp. of use. -40°C / +130°C
SILICONE : range temp. of use. -60°C / +250°C
VITON : range temp. of use. -20°C / +200°C

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU 12-257
revisione 3 del 06/01/2022
pagina 9di 13
Il presente documento è di proprietà di BARTEC F.N. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da BARTEC F.N.
The present document is property of BARTEC F.N. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by BARTEC F.N.
IU 12-257_r3
3.7 Codice IP e testo in chiaro
3.7 IP code, clear text
grado di protezione: IP 66
degree of protection: IP 66
→prima cifra caratteristica –contro la penetrazione di corpi solidi estranei
→first characteristic numeral –against ingress of solid foreign objects
simb.
cifra
denominazione
descrizione
symb.
no.
denomination
description
6
persone
protetto contro utensili e fili al di
sopra di 1 [mm] di diametro
6
persons
protected against tools and wires over
1 [mm] in diameter
cos
e
totalmente protetta
contro la polvere
non è permessa la penetrazione di
polvere.
thin
gs
dust-tight
no ingress of dust.
→seconda cifra caratteristica –contro l’acqua
→second characteristic numeral –against water
simb.
cifra
denominazione
descrizione
symb.
no.
denomination
description
6
protetta contro i getti
d’acqua potenti
l’acqua proiettata con getti potenti
sull’involucro da tutte le direzioni
non deve provocare effetti dannosi
6
protected against
powerful water jets
water projected in powerful jets against
the enclosure from any direction shall
have no harmful effects
3.8 Condizioni ambientali e limiti di funzionamento e di stoccaggio
3.8 Environmental conditions and limits for operation and storage
Per le condizioni di stoccaggio vedi successivo par. 4.1 “trasporto e stoccaggio”.
For storage conditions see following par. 4.1 “transport and storage”

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU 12-257
revisione 3 del 06/01/2022
pagina 10 di 13
Il presente documento è di proprietà di BARTEC F.N. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da BARTEC F.N.
The present document is property of BARTEC F.N. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by BARTEC F.N.
IU 12-257_r3
3.9 Posizione ed informazioni relative alle targhe
3.9 Positions and information relative to the labels
Contrassegno da applicare in modo permanente all’interno della custodia
Marking permanently marked internally to enclosure
(1)
marchio, nome ed indirizzo del fabbricante
(1)
brand, name and address of the manufacturer
(2)
designazione del tipo di apparecchiatura data dal fabbricante
(2)
equipment type designation given by manufacturer
(3)
anno di costruzione e nr. matricola
(3)
year of construction and serial number
(4)
campo temperatura di servizio
(4)
operating temperature range
(5)
avvertenze usate per tutti i tipi di custodia
(5)
warning used for all types of enclosure
(6)
numero di identificazione dell’Organismo Notificato responsabile della sorveglianza
sulla produzione delle apparecchiature “ATEX” (solo per ATEX)
(6)
identifying number of Notified Body responsible of production surveillance on
“ATEX” equipment (only for ATEX)
(7)
marchio distintivo comunitario specifico della protezione contro le esplosioni solo
per ATEX
(7)
distinctive community mark specific of explosion protection (only for ATEX)
(8)
marcatura ATEX
II: gruppo di apparecchi - apparecchiatura idonea ad essere installa in luoghi
di superficie
2G: categoria –apparecchiatura idonea ad essere installata in luoghi in cui,
durante le normali attività, vi è la probabilità che si manifestino atmosfere
esplosive dovute a gas, vapori o nebbie (zona 1); idonea ad essere istallata
in zona 1 ed in zona 2.
2D: categoria –apparecchiatura idonea ad essere installata in luoghi in cui,
durante le normali attività, vi è la probabilità che si manifestino atmosfere
esplosive dovute a miscele di aria e polveri combustibili (zona 21); idonea
ad essere istallata in zona 21 ed in zona 22.
(8)
ATEX marking
II: group of apparatus - equipment suitable to be installed in surface
places
2G: category –equipment suitable to be installed in places in which, during
the normal activities, explosive atmosphere caused by gases, vapours,
mists (G) are likely to occur (zone 1); suitable to be installed in zone 1
and in zone 2.
2D: category –equipment suitable to be installed in places in which, during
the normal activities, explosive atmosphere caused by mixture of air
and combustible dust are likely to occur (zone 21); suitable to be
installed in zone 21 and in zone 22.

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU 12-257
revisione 3 del 06/01/2022
pagina 11 di 13
Il presente documento è di proprietà di BARTEC F.N. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da BARTEC F.N.
The present document is property of BARTEC F.N. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by BARTEC F.N.
IU 12-257_r3
(9)
marcatura ATEX/IECEx –modo di protezione
Ex: protezioni contro le esplosioni
db: modo di protezione a prova di esplosione.
eb: modo di protezione a sicurezza aumentata.
IIC: apparecchiatura idonea ad essere installa in luoghi di superficie per tutti i
tipi di gas combustibili
Gb: apparecchiature per atmosfere di gas esplosivo, con un livello "alto" di
protezione, che non sia una fonte di accensione in funzionamento normale
o in caso di anomalia previsti
tb: modo di protezione mediante custodia, (per EPL Db)
IIIC: per uso in luoghi con atmosfera esplosiva dovuta a polvere diversi dalle
miniere grisutose; polveri conduttive
Db: apparecchiature per atmosfere di polvere esplosiva, con un livello "alto" di
protezione, che non sia una fonte di accensione in funzionamento normale
o in caso di anomalia previsti
IP66 totalmente protetto contro la polvere (6), protetto contro getti
d’acqua potenti (6)
(9)
ATEX/IECEx marking –type of protection
Ex: protection against explosion
db: type of protection flameproof
eb: increased safety for explosive gas atmospheres.
IIC: equipment suitable to be installed in surface places for all types of
combustible gas
Gb: equipment for explosive gas atmospheres, having a “high” level of
protection, which is not a source of ignition in normal operation or
during expected malfunctions
tb: protection by enclosures, (for EPL Db)
IIC: for use in places with an explosive dust atmosphere other than mines
susceptible to firedamp; conductive dust
Db : equipment for explosive dust atmospheres, having a ”high” level of
protection, which is not a source of ignition in normal operation or
during expected malfunctions
IP66 dust-tight (6); protected against powerful water jets (6)
(10)
identificazione dell’Organismo Notificato che ha emesso il certificato di esame CE
del tipo e relativo numero (vedi dichiarazione di conformità)
(10)
Identification of Notified Body that have issued the EC-type examination
certificate and its relative number (see declaration of conformity)
(11)
identificazione dell’Organismo Notificato che ha emesso il certificato di conformità
IECEx e relativo numero
(11)
Identification of Notified Body that have issued the IECEx certificate of
conformity and its relative number
4. PREPARAZIONE DEL PRODOTTO PER L’UTILIZZO
4. PREPARING THE PRODUCT FOR USE
4.1 Trasporto e stoccaggio
4.1 Transport and storage
Le custodie sono fornite in imballi di cartone o su pallets in legno aventi dimensioni diverse
a seconda della quantità fornita.
In caso di immagazzinaggio, l’imballo deve essere protetto:
The junction are supplied in carton packs or over pallets having various dimensions
depending on quantity supplied.
In storage case, pack must be protect:
dalla pioggia
from rain
dall’umidità
from humidity
4.2 Movimentazione
4.2 Handling
Per la movimentazione non sono richiesti particolari requisiti da parte del personale
addetto, pertanto si raccomanda, di effettuare tale operazione osservando le comuni
norme di antinfortunistica.
For handling there aren’t request of particular demands to assigned staff, therefore it
is recommended, to carry out such operation observing the common rules of accident-
prevention.
4.3 Precauzioni di sicurezza prima dell’utilizzo
4.3 Safety precautions before use
•Nel caso di installazione in luoghi dove può essere presente la formazione di correnti
vaganti (p.es.: nelle vicinanze di reti ferroviarie elettriche, grandi impianti di saldatura,
impianti elettrici con correnti e radiofrequenze elevate, etc.), è opportuno prendere
adeguate precauzioni onde evitare conseguenze.
•In the event of installation in places where the formation of stray electric currents
can be present (i.e.: outskirts of electrical railway networks, great systems of
welding, electrical systems with high currents and radio frequencies, etc.), it is right
to take adequate precautions to avoid consequences.
•Come regola generale, qualsiasi intervento sulle parti elettriche osulle parti meccaniche
o dell’impianto, deve essere preceduto dall’interruzione dell’alimentazione di rete.
•How general rule, whichever intervention on the electrical or mechanical parts or on
the system, must be preceded from the interruption of the electrical supply system.

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU 12-257
revisione 3 del 06/01/2022
pagina 12 di 13
Il presente documento è di proprietà di BARTEC F.N. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da BARTEC F.N.
The present document is property of BARTEC F.N. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by BARTEC F.N.
IU 12-257_r3
4.4 Disimballaggio
4.4 Unpacking
•È opportuno eliminare, fin da subito, le parti dell’imballo che possano risultare
pericolose alle persone (chiodi, nastri, sacchi in plastica, etc.).
•It is opportune to eliminate, immediately, the parts of pack that could be dangerous
to the persons (nail, tapes, plastic bags, etc.).
4.5 Smaltimento in sicurezza dei materiali di imballaggio
4.5 Safety disposing of packaging material
Tutti i materiali dell’imballo sono riciclabili e possono essere smaltiti secondo le norme
vigenti in materia.
All pack materials are recyclable and they can dispose according to law in force.
CA
cartone
CA
carton
4.6 Lavoro preparatorio prima dell’installazione
4.6 Preparatory work before installation
N.D.
N.D.
4.7 Installazione e assemblaggio
4.7 Installing and assembling
L’installazione e l’assemblaggio delle custodie serie “GUA… - S… - EAHF…” devono
essere fatte in accordo alle norme:
–IEC/EN 60079-14:2007 “Costruzioni elettriche per atmosfere esplosive per la
presenza di gas –parte 14: Impianti elettrici nei luoghicon pericolo di esplosione
per la presenza di gas (diversi dalle miniere)”
–IEC/EN 61241-14:2004-07 “Costruzioni elettriche destinate ad essere utilizzate
in presenza di polveri combustibili - Parte 14: Scelta ed installazione”
o alla norma nazionale in vigore.
La lunghezza dei giunti è differente i valori sono riportati nelle tabelle della norma IEC/EN
60079-1
Installing and assembling of junction series “GUA…- S… - EAHF…”, must have done
in accord to the standards:
–IEC/EN 60079-14:2007 “Electrical apparatus for explosive gas atmospheres -
Part 14: Electrical installations in hazardous areas (other than mines)”
–IEC/EN 61241-14:2004-07 “Electrical apparatus for use in the presence of
combustible dust -- Part 14: Selection and installation”
and National standards (effective edition).
The width of the different flameproof joints is superior to the values specified in the
tables of IEC/EN60079-1
5. MANUTENZIONE E PULIZIA
5. MAINTAINING AND CLEANING
5.1 Precauzioni di sicurezza
5.1 Safety precautions
L’installazione e l’assemblaggio delle custodie serie “GUA… - S… - EAHF…” devono
essere fatte in accordo alle norme:
–IEC/EN 60079-14:2007 “Costruzioni elettriche per atmosfere esplosive per la
presenza di gas - Parte 17: Verifica e manutenzione degli impianti elettrici nei
luoghi con pericolo di esplosione per la presenza di gas (diversi dalle miniere)”.
▪Le verifiche e la manutenzionesulle scatole morsettiere, deve essere eseguita solo da
personale esperto, il cui addestramento abbia incluso tutte le istruzioninecessarie sulle
modalità di installazione, sulle leggi e normative pertinenti e sui principi generali della
classificazione dei luoghi con pericolo di esplosioni.
▪Per l’utilizzo in ambienti con presenza di polveri, l’utilizzatore deve procedere ad una
regolare pulizia dell’apparecchio al fine di evitare l’accumulo di polveri sulla superficie
(spessore < 5mm).
The check and the maintenance of junction series “GUA…- S… - EAHF…”, must
have done in accord to the standards, must have done in accord to the standards:
–IEC/EN 60079-14:2007 “Electrical apparatus for explosive gas atmospheres -
Part 17: Inspection and maintenance of electrical installations in hazardous
areas (other than mines)”.
▪The inspection and maintenance on the terminal board boxes must be carried out
only from expert staff, whose training has included all the necessary instructions
on the installation modalities, on the laws and standards relevant and on the
general principles of the classification of the hazardous areas.
▪For use in environments where combustible dusts may be present, the user must
carry on regular cleaning of the apparatus so as to prevent build-up of dust to
surface (thickness < 5mm).
Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, disconnettere la rete elettrica.
Before carrying out whichever maintenance operation, disconnect the electrical
system.

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU 12-257
revisione 3 del 06/01/2022
pagina 13 di 13
Il presente documento è di proprietà di BARTEC F.N. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da BARTEC F.N.
The present document is property of BARTEC F.N. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by BARTEC F.N.
IU 12-257_r3
5.2 Manutenzione e pulizia ordinaria
5.2 Ordinary maintenance and cleaning
•Utilizzare panni inumiditi di acqua o di un qualsiasi altro prodotto che non danneggi le
parti del gruppo.
•Non fare colare l’acqua (o qualsiasi altro prodotto utilizzato) all’interno delle giunture o
all’interno degli apparati elettrici.
•To use water moistened cloth or whichever other product that does not damage the
parts of the group.
•Don’t make strain the water (or whichever other product used) inside of the joints or
of the electrical apparatus.
6. MESSA FUORI SERVIZIO DEL PRODOTTO
6. TAKING PRODUCT OUT OF OPERATION
6.1 Disinstallazione
6.1 Uninstallation
Deve essere eseguita solo da personale esperto, il cui addestramento abbia incluso tutte
le istruzioni necessarie sulle modalità di disinstallazione, sulle leggi e normative pertinenti
e sui principi generali della classificazione dei luoghi con pericolo di esplosioni.
Must be carried out only from expert staff, whose training has included all the
necessary instructions on the uninstallation modalities, on the laws and standards
relevant and on the general principles of the classification of the hazardous areas.
6.2 Rottamazione
6.2 Scraping
Si raccomanda di rivolgersi a ditte specializzate autorizzate per larottamazione, in accordo
con le normative vigenti.
It is recommended to address to specialized companies authorized for the scraping,
according to laws and standards in force.
Table of contents
Other Bartec Industrial Equipment manuals
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

Aventics
Aventics 580 EtherNet/IP DLR Technical manual

Grundfos
Grundfos IO 101 B instructions

Loepfe
Loepfe YARNMASTER 1N1 instruction manual

nystrom
nystrom EJ-FLF140 Installation, operation and maintenance manual

Vaisala
Vaisala Optimus OPT100 installation guide

Festo
Festo FLSM Series operating instructions

Daikin
Daikin DRC installation instructions

Chevron
Chevron Performance Pipe DriscoPlex 6500 Heat Fusion Joining Procedures And Qualification Guide

deconta
deconta Compact 25.000 instruction manual

Hensel
Hensel KX 0202 C Assembly instruction

Eaton
Eaton CEAG Style 21011 LED CG-S Mounting and operating instructions

CAB
CAB 4614-200L Service manual