Bartec GUA Series User manual

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU 12-212
revisione 3 del 06/01/2022
pagina 1di 21
Il presente documento è di proprietà di BARTEC F.N. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da BARTEC F.N.
The present document is property of BARTEC F.N. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by BARTEC F.N.
IU 12-212_r3
Custodie serie " GUA. - S. - EAHF. "
Junction box series " GUA. - S. –EAHF. "
Copia destinata a Copy for :
- Utilizzatore - User
documento di
costruzione
eventuali modifiche devono essere approvate
dalla “Persona Autorizzata EX - progettazione”
correlato al certificato CE
INERIS 03ATEX0048X
documento listato n°
IU 12-212
rev.
3
correlato al certificato IECEx
IECEx INE12.0021X
preparato
certificazione & RS
verificato
persona autorizzata EX –progettazione
approvato
direzione generale
data e firma
05.04.2017 Emanuele CABASS
data e firma
05.04.2017 Luigi CIABURRI
data e firma
05.04.2017 Enrico ABBO

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU 12-212
revisione 3 del 06/01/2022
pagina 2di 21
Il presente documento è di proprietà di BARTEC F.N. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da BARTEC F.N.
The present document is property of BARTEC F.N. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by BARTEC F.N.
IU 12-212_r3
INDICE
(versione ufficiale)
INDEX
(translation of official version)
1. INTRODUZIONE ....................................................................................................................................................................................................4
1. INTRODUCTION ....................................................................................................................................................................................................4
1.1 Scopo..............................................................................................................................................................................................................4
1.1 Scope..............................................................................................................................................................................................................4
1.2 Avvertenze generali........................................................................................................................................................................................4
1.2 General warning .............................................................................................................................................................................................4
1.3 Garanzia .........................................................................................................................................................................................................4
1.3 Guarantee.......................................................................................................................................................................................................4
1.4 Rischi residui ..................................................................................................................................................................................................5
1.4 Residual risk ...................................................................................................................................................................................................5
2. IDENTIFICAZIONE.................................................................................................................................................................................................5
2. IDENTIFICATION ...................................................................................................................................................................................................5
2.1 Marca del prodotto e designazione del tipo....................................................................................................................................................5
2.1 Product brand and type designation...............................................................................................................................................................5
2.2 Nome e indirizzo del produttore......................................................................................................................................................................6
2.2 Producer name and address ..........................................................................................................................................................................6
3. SPECIFICA DEL PRODOTTO ...............................................................................................................................................................................6
3. SPECIFICATION OF THE PRODUCT...................................................................................................................................................................6
3.1Installazione e manutenzione.........................................................................................................................................................................6
3.1 Maintenance and installation..........................................................................................................................................................................6
3.2 Funzioni generali e gamma di applicazioni, utilizzo previsto..........................................................................................................................7
3.2 General functions and range of applications, intended use ...........................................................................................................................7
3.3 Filettature........................................................................................................................................................................................................7
3.3 Threading........................................................................................................................................................................................................7
3.4 Equipaggiamento elettrico..............................................................................................................................................................................8
3.4 Electrical equipment .......................................................................................................................................................................................8
3.5 Dati tecnici ....................................................................................................................................................................................................14
3.5 Technical data ..............................................................................................................................................................................................14
3.6 Note importanti .............................................................................................................................................................................................14
3.6 Important notes.............................................................................................................................................................................................14
3.7 Dimensioni e pesi custodie vuote (per il trasporto).......................................................................................................................................16
3.7 Dimensions and weight enclosures empty (for transport purpose) ..............................................................................................................16
3.8 Codice IP e testo in chiaro............................................................................................................................................................................16

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU 12-212
revisione 3 del 06/01/2022
pagina 3di 21
Il presente documento è di proprietà di BARTEC F.N. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da BARTEC F.N.
The present document is property of BARTEC F.N. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by BARTEC F.N.
IU 12-212_r3
3.8 IP code and clear text...................................................................................................................................................................................16
3.9 Posizione ed informazioni relative alle targhe..............................................................................................................................................17
3.9 Positions and information relative to the labels............................................................................................................................................17
4. PREPARAZIONE DEL PRODOTTO E UTILIZZO................................................................................................................................................18
4. PREPARING PRODUCT FOR USE.....................................................................................................................................................................18
4.1 Trasporto e stoccaggio.................................................................................................................................................................................18
4.1 Transport and storage ..................................................................................................................................................................................18
4.2 Movimentazione............................................................................................................................................................................................18
4.2 Handling........................................................................................................................................................................................................18
4.3 Precauzioni di sicurezza prima dell’utilizzo ..................................................................................................................................................19
4.3 Safety precautions before use......................................................................................................................................................................19
4.4 Disimballaggio ..............................................................................................................................................................................................19
4.4 Unpacking.....................................................................................................................................................................................................19
4.5 Smaltimento in sicurezza dei materiali di imballaggio..................................................................................................................................19
4.5 Safety disposing of packaging material........................................................................................................................................................19
4.6 Avvertenze....................................................................................................................................................................................................19
4.6 notes.............................................................................................................................................................................................................19
4.7 Installazione e assemblaggio ...........................................................................................................................................................................20
4.7 Installing and assembling .................................................................................................................................................................................20
5. MANUTENZIONE E PULIZIA...............................................................................................................................................................................20
5. MAINTAING AND CLEANING..............................................................................................................................................................................20
5.1 Precauzioni di sicurezza...............................................................................................................................................................................20
5.1 Safety precautions........................................................................................................................................................................................20
5.2 Manutenzione e pulizia ordinaria..................................................................................................................................................................21
5.2 Ordinary maintenance and cleaning.............................................................................................................................................................21
6. MESSA FUORI SERVIZIO DEL PRODOTTO......................................................................................................................................................21
6. TAKING PRODUCT OUT OF OPERATION.........................................................................................................................................................21
6.1 Disinstallazione.............................................................................................................................................................................................21
6.1 Uninstallation ................................................................................................................................................................................................21
6.2 Rottamazione................................................................................................................................................................................................21
6.2 Scraping........................................................................................................................................................................................................21
0. INDICE E DESCRIZIONE DELLE MODIFICHE
0. INDEX AND DESCRIPTION OF MODIFIES
№ di revisione
data
descrizione delle modifiche
0
18.12.2012
Prima emissione
1
15.02.2015
Aggiunta modo protezione “Ex e”, massima potenza dissipata Ex d
2
05.04.2017
Aggiunto materiale “ghisa”; Aggiornamento tab. morsetti
3
06/01/2022
Cambio del nome e dell’indirizzo dell’applicant e del manufacturer
№ di revisione
data
descrizione delle modifiche
0
2012.01.18
First issue
1
2015.02.15
Addition mode of protection “Ex e”, maximum dissipated power Ex d
2
05.04.2017
Addition material “cast iron”; Terminals table Update
3
06/01/2022
Change of the name and address of the applicant and manufacturer

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU 12-212
revisione 3 del 06/01/2022
pagina 4di 21
Il presente documento è di proprietà di BARTEC F.N. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da BARTEC F.N.
The present document is property of BARTEC F.N. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by BARTEC F.N.
IU 12-212_r3
1. INTRODUZIONE
1. INTRODUCTION
1.1 Scopo
1.1 Scope
Questo manuale è stato redatto dal costruttore dell’apparecchiatura ed è parte
integrante di essa.
Questo manuale definisce lo scopo per cui l’apparecchiatura è stata progettata e
costruita e contiene tutte le informazioni necessarie per garantirne un uso sicuro e
corretto.
L’osservanza delle indicazioni in esso contenute garantisce la sicurezza personale ed
una maggiore durata dell’apparecchiatura stessa.
Le informazioni contenute nel presente manuale sono indirizzate ai seguenti soggetti:
- addetti al trasporto, movimentazione, disimballo;
- addetti alla preparazione degli impianti e del sito di installazione;
- installatori;
- utilizzatore dell’apparecchiatura;
- addetti alla manutenzione.
Questo manuale deve essere conservato con la massima cura e reso sempre
disponibile per eventuali consultazioni; deve quindi essere protetto da umidità, incuria,
raggi solari e quanto altro lo possa danneggiare.
Per una ricerca rapida degli argomenti consultare l’indice alla pagina precedente.
Le avvertenze e le parti di testo importanti sono state evidenziate mediante l’utilizzo dei
segni grafici di seguito illustrati e definiti.
This handbook has been written up from the constructor of the equipment and it is
integrating part of it.
This handbook defines the scope for which the equipment it has been designed and
manufactured and contains all the information necessary in order to guarantee of a
sure and corrected use.
The observance of the contained indications in it, guarantees the personal emergency
and one greater duration of the same equipment.
The contained information in the manual present are addressed to subject following:
- assigned to the transport, handling, unpack;
- assigned to the preparation of installation and its site;
- installer;
- equipment’s users;
- assigned to the maintenance.
This handbook must be conserved must be conserved with the maximum care and it
be available always for eventual consultations; therefore it must be protect from
humidity, carelessness, sunlight and how much other can damage it.
For a fast search of the arguments to consult the index to the previous page.
The warnings and the important parts of text have been evidenced by means of use of
the symbols following illustrated and defined.
1.2 Avvertenze generali
1.2 General warning
Il produttore si ritiene sollevato da ogni responsabilità per danni causati all’impianto od
alle cose nei casi seguenti:
-uso improprio;
-impiego di personale non idoneo;
-montaggio e installazione non corretti;
-difetti negli impianti;
-modifiche o interventi non autorizzati;
-utilizzo di parti di ricambio non originali;
-inosservanza delle norme dettate nel presente manuale;
-eventi eccezionali.
Ogni operazione non descritta nel presente manuale e/o non autorizzata dal costruttore,
oltre a far decadere in modo immediato la garanzia, comporta la piena responsabilità da
parte di chi la esegue.
The producer is thought raised from every responsibility for damages caused to the
system or the things in the following cases:
-improper use;
-employment of not suitable staff;
-not corrected assembly and installation;
-defects in the systems;
-modifications or interventions not authorized;
-use of non original spare parts;
- non-observance of the rules written in this handbook;
-exceptional events.
Every operation not described in this handbook and/or not authorized by manufacturer,
beyond making to lose in immediate way the guarantee, involves the full responsibility
of who executes it.
1.3 Garanzia
1.3 Guarantee

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU 12-212
revisione 3 del 06/01/2022
pagina 5di 21
Il presente documento è di proprietà di BARTEC F.N. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da BARTEC F.N.
The present document is property of BARTEC F.N. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by BARTEC F.N.
IU 12-212_r3
La garanzia si applica alle apparecchiature che presentino difetti di costruzione o di
montaggio, secondo il giudizio dei tecnici della casa costruttrice.
La garanzia non copre le parti soggette ad usura e le rotture dovute a cattivo uso ed
alla non osservanza delle norme contenute in questo manuale.
In accordo alla Direttiva 1999/43/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio, la durata
della garanzia è di due anni dalla data di consegna.
L’uso di ricambi non originali BARTEC F.N. fa decadere la garanzia.
BARTEC F.N. non risponderà di danni od inconvenienti causati dalla mancata
osservanza delle norme contenute nel presente manuale.
La garanzia viene resa franco fabbrica; non risultano quindi coperti i costi per il
trasporto dell’apparecchiatura in garanzia dal cliente al produttore e viceversa.
La garanzia non copre il costo della mano d’opera necessaria alla sostituzione o
riparazione del pezzo reso.
La garanzia decade nel caso:
- di manifesta manomissione dell’apparecchiatura.
- di modifiche apportate all’apparecchiatura senza previa autorizzazione scritta da
parte di BARTEC F.N.
- di riparazioni effettuate da personale non autorizzato da BARTEC F.N.
- il numero di matricola sia stato alterato o cancellato oppure il marchio BARTEC F.N.
sia stato eliminato.
The guarantee is applied to the equipments that introduce defects of construction or
assemblage, according to the judgment of the technicians of the house builder.
The guarantee doesn't cover the subject parts to usury and the due breaking to bad
use and the not observance of the contained norms in this manual.
In accord tothe Directive 1999/43/CE of theEuropean Parliamentand of the Council,
the duration of the guarantee is of two years from the date of delivery.
The use of non original exchanges BARTEC F.N. it makes to decay the guarantee.
BARTEC F.N. won't answer of damages or drawbacks caused by the missed
observance of the contained norms in the manual present.
The guarantee is made factory; they don't result therefore covered the costs for the
transport ofthe equipment in guarantee from theclient to theproducerand vice versa.
The guarantee doesn't cover the cost of the hand of necessary work to the
substitution or reparation of the made piece.
The guarantee decay in the case:
- of apparent tampering of the equipment.
- of changes brought to the equipment without previous authorization written from
BARTEC F.N.
- of reparations effected from personal not authorized by BARTEC F.N.
- the number of register has been altered or cancelled or the mark BARTEC F.N. has
been eliminated.
1.4 Rischi residui
1.4 Residual risk
L’apparecchiatura, seppur utilizzata correttamente, presenta dei rischi residui, tipici di tutte
le apparecchiature collegate alla rete elettrica.
The equipment, even though used correctly, introduces of the residual, typical risks of
all equipment connected to the electrical net.
Qualora non venissero rispettate le istruzioni, vi sarebbe il rischio di lesioni muscolo-
scheletriche alla schiena.
In case of not respect of the instructions, would be the risk of muscle-skeletal lesions to
the back.
2. IDENTIFICAZIONE
2. IDENTIFICATION
2.1 Marca del prodotto e designazione del tipo
2.1 Product brand and type designation
Custodie serie " GUA… - S… - EAHF… "
Junction boxes series " GUA… - S… - EAHF…"
EAHF, GUA o S = indica la serie di custodie
C-L-T-X-B-D-M-W-J-Y = indica il numero e la posizione delle entrate di cavo secondo la
seguente tabella
EAHF, GUA or S = it indicates the series of enclosure
C-L-T-X-B-D-M-W-J-Y =it indicates number and position of cable entries in
conformity with following table

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU 12-212
revisione 3 del 06/01/2022
pagina 6di 21
Il presente documento è di proprietà di BARTEC F.N. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da BARTEC F.N.
The present document is property of BARTEC F.N. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by BARTEC F.N.
IU 12-212_r3
Primo numero = indica la grandezza dell’imbocco filettato Ex:
1 = ½” NPT ; 2 = ¾”NPT ; 3 = 1”NPT ; 4 = 1¼”NPT ; 5 = 1½”NPT ; 6 = 2”NPT ANSI B1.20.1
oppure
1 = Gk ½” ; 2 = Gk ¾” ; 3 = Gk 1” ; 4 = Gk1¼” ; 5 = Gk 1½” ; 6 = Gk 2” EN 10226-2 (solo ATEX)
oppure
1= M20x2 ; 2 = M25x2 ; 3 = M32x2 ; 5 = M50x2 ; 6 = M63x2 ISO261
Secondo numero = indica la grandezza della scatola
4 = 1agrandezza ; 6 = 2a grandezza ; 7 = 3agrandezza ; 9 = 4agrandezza
Segue lettera alfabetica per indicare il tipo di filettatura
K = UNI6125 M = ISO261 N = ANSI B1.20.1
p.es:
GUAT 16K
SL 24N
EAHF 26N = indica la serie di scatole per fissaggio a soffitto
First number = it indicates the size of threaded entry Ex:
1 = ½” NPT ; 2 = ¾”NPT ; 3 = 1”NPT ; 4 = 1¼”NPT ; 5 = 1½”NPT ; 6 = 2”NPT ANSI B1.20.1
or
1 = Gk ½” ; 2 = Gk ¾” ; 3 = Gk 1” ; 4 = Gk1¼” ; 5 = Gk 1½” ; 6 = Gk 2” EN 10226-2 (only ATEX)
or
1= M20x2 ; 2 = M25x2 ; 3 = M32x2 ; 5 = M50x2 ; 6 = M63x2 ISO261
Second number = it indicates size of box
4 = 1st size ; 6 = 2nd size ; 7 = 3rd size ; 9 = 4rd size
Following alphabetical letter to indicate the type of thread
K = UNI6125 M = ISO261 N = ANSI B1.20.1
i.e:
GUAT 16K
SL 24N
EAHF 26N = it indicates series of ceiling fastening boxes
2.2 Nome e indirizzo del produttore
2.2 Producer name and address
BARTEC F.N. S.r.l.
via Mario Pagano 3 - I-20090 Trezzano sul Naviglio (MI) - ITALIA
Tel.: +39 02 484741
Fax: +39 02 4456189
http://www.bartec-fn.com e-mail: info@bartec-fn.com
BARTEC F.N. S.r.l.
via Mario Pagano 3 - I-20090 Trezzano sul Naviglio (MI) - ITALY
Tel.: +39 02 484741
Fax: +39 02 4456189
http://www.bartec-fn.com e-mail: info@bartec-fn.com
3. SPECIFICA DEL PRODOTTO
3. SPECIFICATION OF THE PRODUCT
3.1 Installazione e manutenzione
3.1 Maintenance and installation
Le verifiche e la manutenzione delle custodie serie “GUA… - S… - EAHF…”, devono
essere fatte in accordo alle norme:
–IEC/EN 60079-14 : “Atmosfere esplosive - Parte 14: Progettazione, scelta e
installazione degli impianti elettrici)”.
–IEC/EN 60079-17 : “Atmosfere esplosive - Parte 17: Verifica e manutenzione
degli impianti elettrici)”.
ed alle norme Nazionali (edizione in vigore).
The check and the maintenance of junction box eries “GUA… - S… - EAHF…”, must
have done in accord to the rules:
–IEC/EC 60079-14 : “Explosive atmospheres - Part 14: Electrical installations
design, selection and erection)”.
–IEC/EC 60079-17 : “Explosive atmospheres - Part 17: Electrical installations
inspection and maintenance)”.
and National standards (effective edition).

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU 12-212
revisione 3 del 06/01/2022
pagina 7di 21
Il presente documento è di proprietà di BARTEC F.N. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da BARTEC F.N.
The present document is property of BARTEC F.N. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by BARTEC F.N.
IU 12-212_r3
3.2 Funzioni generali e gamma di applicazioni, utilizzo previsto
3.2 General functions and range of applications, intended use
Le custodie serie “GUA… - S… - EAHF…” sono realizzate in alluminio o in acc. inox
AISI303-304-316-316L o in ghisa e sono utilizzate inserite tra i tubi allo scopo di
permettere giunzioni o derivazioni; al loro interno sono previsti morsetti fissi.
Possono essere della serie
➢GUA …
➢S …
➢EAHF …
The junction boxes series “GUA…- S… - EAHF…” are carried out in aluminium alloy or
stainless steel AISI303-304-316-316L or cast iron and are utilized inserted between
conduits to permit junction or connection; their internal are foreseen terminal boards.
It can be of series
➢GUA …
➢S …
➢EAHF
Intervallo temperatura di servizio scatole morsettiere:
-20; -60 ÷ +60 [°C]
-20; -60 ÷ +130 [°C]
-20; -60 ÷ +80 [°C]
Operating temperature range of terminal board boxes:
-20; -60 ÷ +60 [°C]
-20; -60 ÷ +130 [°C]
-20; -60 ÷ +80 [°C]
3.3 Filettature
3.3 Threading
Filettatura conica
Conical threading
Dimensione Ø
Size Ø
Norma di riferimento
Standard of reference
Numero min. di filetti eseguiti 6
Lunghezza min. di filettatura L14 mmPasso 0,9 mm
Min. number of threads engaged
6
Minimum length of threading L
14 mm Pitch
0.9 mm
NPT ½”÷2”
Gk ½”÷2”
ANSI/ASME B1.20.1
EN 10226-2 (only ATEX)
Filettatura cilindrica
Cylindrical threading
Dimensione Ø
Size Ø
Norma di riferimento
Standard of reference
Numero min. di filetti eseguiti 5
Lunghezza min. di filettatura L14 mmPasso 0,7 mm
Tolleranze di lavorazione conformi alle ISO 965/I ed ISO 965/III
(tolleranza in accoppiamento 6H/6g).
Min. number of threads engaged
5
Minimum length of threading L
14 mm Pitch
0.7 mm
Tolerances quality according to ISO 965/I and ISO 965/III (matching
tolerance 6H/6g).
M20÷63 x 1.5
ISO 261

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU 12-212
revisione 3 del 06/01/2022
pagina 8di 21
Il presente documento è di proprietà di BARTEC F.N. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da BARTEC F.N.
The present document is property of BARTEC F.N. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by BARTEC F.N.
IU 12-212_r3
3.4 Equipaggiamento elettrico
3.4 Electrical equipment
3.4.1 MORSETTI DI TERRA INTERNO
3.4.1 GROUNDING TERMINALS INTERNAL
Ogni guida di montaggio è equipaggiata con un morsetto di terra. Si devono aggiungere
ulteriori morsetti di terra di sezione adeguata quando sulla stessa guida sono montati
morsetti di diversa sezione.
Each mounting rail is equipped with a grounding terminal. You must add additional
ground terminal of adequate section when on same mounting rail are mounted
terminals with different section.
Sezione nominale dei morsetti di terra
MORSETTI FINO A 16mmq : sezione morsetti di terra = sezione morsetti di linea
MORSETTI SUPERIORI A 16mmq : sezione morsetti di terra = 0.5 x sezione morsetti di
linea
Grounding terminal size
TERMINALS UP TO 16mmq : grounding terminal size = phase terminals size
TERMINALS ABOVE 16mmq : grounding terminal size = 0.5 x phase terminals size
3.4.2 Composizione e cablaggio morsettiere
3.4.2 Composition and wiring terminals.
MORSETTI COMPONIBILI
I morsetti componibili di collegamento sono fissati nelle custodie
MODULAR TERMINALS
The modular terminals are fitted into the enclosures

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU 12-212
revisione 3 del 06/01/2022
pagina 9di 21
Il presente documento è di proprietà di BARTEC F.N. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da BARTEC F.N.
The present document is property of BARTEC F.N. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by BARTEC F.N.
IU 12-212_r3
TAB. 2a
Produttore
Modello
Tensione Nominale
Corrente
Sezione cavo
Rm
Temperatura utilizzo
Materiale
Certificato del componente
Manufacturer
Model
Rated voltage
Current
Cable section
Useful temperature
Material
Component certificate
TS32’G’/TS35’Ω’ [V]
[A]
[mm2]
[mΩ]
[°C]
ATEX
IEC Ex
ABB-Entrelec
ZS4
630
32
0,2 ÷ 4,0
0,32
-55 / +105
PA66
LCIE 08ATEX0007 U
IECEx LCI08.0031U
ABB-Entrelec
ZS4-D1
400
29
0,2 ÷ 4,0
0,44
-55 / +105
PA66
LCIE 08ATEX0007 U
IECEx LCI08.0031U
ABB-Entrelec
ZS4-D2
400
29
0,2 ÷ 4,0
0,44
-55 / +105
PA66
LCIE 08ATEX0007 U
IECEx LCI08.0031U
ABB-Entrelec
ZS6
630
41
0,2 ÷ 6,0
0,23
-55 / +105
PA66
LCIE 08ATEX0007 U
IECEx LCI08.0031U
ABB-Entrelec
ZS6-D1
400
40
0,2 ÷ 6,0
0,34
-55 / +105
PA66
LCIE 08ATEX0007 U
IECEx LCI08.0031U
ABB-Entrelec
ZS6-D2
400
40
0,2 ÷ 6,0
0,34
-55 / +105
PA66
LCIE 08ATEX0007 U
IECEx LCI08.0031U
ABB-Entrelec
ZS10
630
57
0,5 ÷ 10,0
0,28
-55 / +105
PA66
LCIE 08ATEX0007 U
IECEx LCI08.0031U
ABB-Entrelec
ZS16
630
76
0,5 ÷ 16,0
0,23
-55 / +105
PA66
LCIE 08ATEX0007 U
IECEx LCI08.0031U
ABB-Entrelec
ZS35
630
125
6,0 ÷ 35,0
0,15
-55 / +105
PA66
LCIE 08ATEX0007 U
IECEx LCI08.0031U
ABB-Entrelec
ZS70
630
192
16,0 ÷ 70,0
0,09
-55 / +105
PA66
LCIE 08ATEX0007 U
IECEx LCI08.0031U
ABB-Entrelec
ZS95
630
232
35,0 ÷ 95,0
0,1
-55 / +105
PA66
LCIE 08ATEX0007 U
IECEx LCI08.0031U
TAB. 2a
TAB. 2b
Produttore
Modello
Tensione Nominale
Corrente
Sezione cavo
Rm
Temperatura utilizzo
Materiale
Certificato del componente
Manufacturer
Model
Rated voltage
Current
Cable section
Useful temperature
Material
Component certificate
TS32’G’/TS35’Ω’ [V]
[A]
[mm2]
[mΩ]
[°C]
ATEX
IEC Ex
Cabur
CBC2
500
24
0,2 ÷ 4,0
0,554
-40 / +80
PA66
CESI 08ATEX061U
IECEx CES09.0002U
Cabur
CBC4
500
32
0,2 ÷ 6,0
0,464
-40 / +80
PA66
CESI 08ATEX061U
IECEx CES09.0002U
Cabur
CBC6
500
41
0,5 ÷ 10,0
0,12
-40 / +80
PA66
CESI 08ATEX061U
IECEx CES09.0002U
Cabur
CBC10
400
57
1,5 ÷ 16,0
0,0982
-40 / +80
PA66
CESI 08ATEX061U
IECEx CES09.0002U
Cabur
CBC16
500
76
1,5 ÷ 25,0
0,0703
-40 / +80
PA66
CESI 08ATEX061U
IECEx CES09.0002U
Cabur
CBC35
630
125
2,5 ÷ 50,0
0,0416
-40 / +80
PA66
CESI 08ATEX061U
IECEx CES09.0002U
Cabur
CBD.2
400/630
24
0,5 ÷ 4,0
0,503
-40 / +80
PA66
CESI 01ATEX090U
IECEx CES09.0009U
Cabur
CBD.4
500/630
32
0,5 ÷ 6,0
0,568
-40 / +80
PA66
CESI 01ATEX090U
IECEx CES09.0009U
Cabur
CBD.6
500/630
41
0,5 ÷ 10,0
0,163
-40 / +80
PA66
CESI 01ATEX090U
IECEx CES09.0009U
Cabur
CBD.10
500/630
57
0,5 ÷ 16,0
0,104
-40 / +80
PA66
CESI 01ATEX090U
IECEx CES09.0009U
Cabur
CBD.16
630
76
0,5 ÷ 25,0
0,154
-40 / +80
PA66
CESI 01ATEX090U
IECEx CES09.0009U
Cabur
CBD.35
630
125
0,5 ÷ 35,0
0,221
-40 / +80
PA66
CESI 01ATEX090U
IECEx CES09.0009U
Cabur
CBD.50
630
150
1,5 ÷ 50,0
0,0904
-40 / +80
PA66
CESI 01ATEX090U
IECEx CES09.0009U
Cabur
CBD.70
630
173
1,5 ÷ 95,0
0,1
-40 / +80
PA66
CESI 01ATEX090U
IECEx CES09.0009U
Cabur
TC/DIN
400
<1
2 X 0.8 ÷ 1.3
1
-40 / +115
PR001/4/2
CESI 02ATEX 134U
IECEx CES11.0020U
Cabur
TC/PO
400
<1
2 X 0.8 ÷ 1.3
1
-40 / +80
PR001/4/2
CESI 02ATEX 134U
IECEx CES11.0020U
TAB. 2b

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU 12-212
revisione 3 del 06/01/2022
pagina 10 di 21
Il presente documento è di proprietà di BARTEC F.N. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da BARTEC F.N.
The present document is property of BARTEC F.N. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by BARTEC F.N.
IU 12-212_r3
TAB. 2c
Produttore
Modello
Tensione Nominale
Corrente
Sezione cavo
Rm
Temperatura utilizzo
Materiale
Certificato del componente
Manufacturer
Model
Rated voltage
Current
Cable section
Useful temperature
Material
Component certificate
TS32’G’/TS35’Ω’ [V]
[A]
[mm2]
[mΩ]
[°C]
ATEX
IEC Ex
Phoenix
MBK 2.5/E
176
22
0,2 ÷ 2,5
0,35
-50 / +110
PA66
KEMA03ATEX2380U
IECExKEM07.0016U
Phoenix
QTC 1.5
550
16
0,25 ÷ 1,5
1,3
-45 / +90
PA66
KEMA03ATEX2557U
IECExKEM07.0015U
Phoenix
QTC 2.5
550
22,5
0,5 ÷ 2,5
1,08
-45 / +90
PA66
KEMA05ATEX2148U
IECExKEM07.0010U
Phoenix
ST 1.5
440
17,5
0,08 ÷ 1,5
1,42
-60 / +110
PA66
KEMA01ATEX2129U
IECExKEM06.0043U
Phoenix
ST 2.5
550
21
0,08 ÷ 2,5
1,04
-60 / +110
PA66
KEMA00ATEX2052U
IECExKEM06.0051U
Phoenix
ST 4
550
30
0,08 ÷ 4,0
0,63
-60 / +110
PA66
KEMA00ATEX2129U
IECExKEM06.0050U
Phoenix
ST 6
550
36.5
0,2 ÷ 0,6
0,56
-60 / +110
PA66
KEMA00ATEX2129U
IECExKEM06.0050U
Phoenix
ST 10
550
50
1,5 ÷ 10,0
0,4
-60 / +110
PA66
KEMA01ATEX2260U
IECExKEM06.0033U
Phoenix
ST 16
550
65
1,5 ÷ 16,0
0,34
-60 / +110
PA66
KEMA01ATEX2260U
IECExKEM06.0033U
Phoenix
ST 35
690
108
2,5 ÷ 35,0
0,2
-60 / +110
PA66
KEMA01ATEX2260U
IECExKEM06.0033U
Phoenix
UK 1.5N
352
17
0,14 ÷ 1,5
0,46
-60 / +110
PA66
KEMA98ATEX1651U
IECExKEM06.0034U
Phoenix
UK 2.5N
550
22
0,2 ÷ 2,5
0,41
-60 / +105
PA66
KEMA06ATEX0119U
IECExKEM06.0034U
Phoenix
UK 3N
690
23
0,2 ÷ 2,5
0,5
-60 / +110
PA66
KEMA98ATEX1651U
IECExKEM06.0034U
Phoenix
UK 5N
550/690
32,5
0,2 ÷ 4,0
0,37
-60 / +110
PA66
KEMA98ATEX1651U
IECExKEM06.0034U
Phoenix
UK 6N
690
43,5
0,2 ÷ 6,0
0,16
-60 / +110
PA66
KEMA98ATEX1651U
IECExKEM06.0034U
Phoenix
UK 10N
690
57
0,5 ÷ 10,0
0,12
-60 / +110
PA66
KEMA98ATEX1786U
IECExKEM06.0029U
Phoenix
UK 16N
690
74
4,0 ÷ 16,0
0,17
-60 / +110
PA66
KEMA98ATEX1786U
IECExKEM06.0029U
Phoenix
UK 35
690
118,5
0,75 ÷ 35,0
0,08
-60 / +110
PA66
KEMA98ATEX1786U
IECExKEM06.0029U
Phoenix
UKH 50
690
137
25,0 ÷ 50,0
0,1
-60 / +110
PA66
KEMA98ATEX1786U
IECExKEM06.0029U
Phoenix
UKH 95
880
216
35,0 ÷ 95,0
0,06
-60 / +110
PA66
KEMA98ATEX1786U
IECExKEM06.0029U
Phoenix
UT 2.5
690
22
0,14 ÷ 2,5
0,41
-60 / +110
PA66
KEMA04ATEX2048U
IECExKEM06.0027U
Phoenix
UT 4
690
30
0,14 ÷ 4,0
0,28
-60 / +110
PA66
KEMA04ATEX2048U
IECExKEM06.0027U
Phoenix
UT 6
690
40
0,2 ÷ 6,0
0,19
-60 / +110
PA66
KEMA04ATEX2048U
IECExKEM06.0027U
Phoenix
UT 10
690
54
0,5 ÷ 10,0
0,15
-60 / +110
PA66
KEMA04ATEX2048U
IECExKEM06.0027U
Phoenix
UT 16
690
73,5
1,5 ÷ 16,0
0,11
-60 / +110
PA66
KEMA04ATEX2048U
IECExKEM06.0027U
Phoenix
UT 35
690
126
1,5 ÷ 35,0
0,08
-60 / +110
PA66
KEMA04ATEX2048U
IECExKEM06.0027U
Phoenix
SSK 0525 Ker -Ex
440
32
0,2 ÷ 4,0
0,4
-60 / +180
ceramica
KEMA03ATEX2382U
IECExKEM06.0045U
Phoenix
SSK 110 Ker -Ex
440
40
0,5 ÷ 10,0
0,61
-60 / +180
ceramica
KEMA03ATEX2382U
IECExKEM06.0045U
Phoenix
SSK 116 Ker -Ex
440
57
0,5 ÷ 16,0
0,24
-60 / +180
ceramica
KEMA03ATEX2382U
IECExKEM06.0045U
Phoenix
SSK 135 Ker -Ex
690
101
1,0 ÷ 25,0
0,18
-60 / +180
ceramica
KEMA03ATEX2382U
IECExKEM06.0045U
TAB. 2c

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU 12-212
revisione 3 del 06/01/2022
pagina 11 di 21
Il presente documento è di proprietà di BARTEC F.N. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da BARTEC F.N.
The present document is property of BARTEC F.N. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by BARTEC F.N.
IU 12-212_r3
TAB. 2d
Produttore
Modello
Tensione Nominale
Corrente
Sezione cavo
Rm
Temperatura utilizzo
Materiale
Certificato del componente
Manufacturer
Model
Rated voltage
Current
Cable section
Useful temperature
Material
Component certificate
TS32’G’/TS35’Ω’ [V]
[A]
[mm2]
[mΩ]
[°C]
ATEX
IEC Ex
Weidmuller
AKZ 1,5
176
15
0,5 ÷ 1,5
0,41
-50 / +90
PA66
SIRA 02ATEX3001U
IECEx SIR05.0038U
Weidmuller
AKZ 2,5
176
21
0,5 ÷ 2,5
0,24
-50 / +90
PA66
SIRA 02ATEX3001U
IECEx SIR05.0038U
Weidmuller
AKZ4
275
28
0,5 ÷ 4,0
0,29
-50 / +90
PA66
SIRA 02ATEX3001U
IECEx SIR05.0038U
Weidmuller
BK 2…12
275
28
0,5 ÷ 4,0
0,35
-50 / +130
KrG-KrS
SIRA 01ATEX3247U
IECEx SIR05.0035U
Weidmuller
SAK 2.5/EN
440/690
21
0,5 ÷ 4,0
0,4
-50 / +130
KrG-KrS
KEMA97ATEX1798U
IECEx KEM06.0014U
Weidmuller
SAK 4/EN
440/690
28
0,5 ÷ 6,0
0,36
-50 / +130
KrG-KrS
KEMA97ATEX1798U
IECEx KEM06.0014U
Weidmuller
SAK 6N/EN
440/690
36
0,5 ÷ 10,0
0,19
-50 / +130
KrG-KrS
KEMA97ATEX1798U
IECEx KEM06.0014U
Weidmuller
SAK 10/EN
440/690
50
1,5 ÷ 16,0
0,15
-50 / +130
KrG-KrS
KEMA97ATEX1798U
IECEx KEM06.0014U
Weidmuller
SAK 16/EN
440/690
66
4,0 ÷ 16,0
0,1
-50 / +130
KrG-KrS
KEMA97ATEX1798U
IECEx KEM06.0014U
Weidmuller
SAK 35/EN
440/690
109
10,0 ÷ 50,0
0,07
-50 / +130
KrG-KrS
KEMA97ATEX1798U
IECEx KEM06.0014U
Weidmuller
SAKK 4
275
28
0,5 ÷ 4,0
0,71
-60 / +210
steatite
SIRA 03ATEX3425U
IECEx SIR05.0032U
Weidmuller
SAKK10
275
50
0,5 ÷ 10,0
0,29
-60 / +210
steatite
SIRA 03ATEX3425U
IECEx SIR05.0032U
Weidmuller
WDK 2.5/EX
420
24
0,5 ÷ 2,5
0,4
-50 / +100
WEMID
KEMA98ATEX1687U
IECEx ULD05.0008U
Weidmuller
WDK 2.5-V
275
24
0,5 ÷ 2,5
0,4
-50 / +100
WEMID
KEMA98ATEX1687U
IECEx ULD05.0008U
Weidmuller
WDK 2.5 DU-PE
275
21
0,5 ÷ 2,5
0,4
-50 / +100
WEMID
KEMA98ATEX1687U
IECEx ULD05.0008U
Weidmuller
WDK 2.5N
550
21
0,5 ÷ 4,0
1,33
-50 / +100
WEMID
KEMA00ATEX2061U
IECEx ULD05.0008U
Weidmuller
WDK 2.5N-V
550
21
0,5 ÷ 4,0
0,49
-50 / +100
WEMID
KEMA00ATEX2061U
IECEx ULD05.0008U
Weidmuller
WDK 2.5N DU-PE
550
21
0,5 ÷ 4,0
0,254
-50 / +100
WEMID
KEMA00ATEX2061U
IECEx ULD05.0008U
Weidmuller
WDK 4N
550
28
0,5 ÷ 6,0
2,229
-50 / +100
WEMID
KEMA00ATEX2061U
IECEx ULD05.0008U
Weidmuller
WDK 4N-V
550
28
0,5 ÷ 6,0
0,0875
-50 / +100
WEMID
KEMA00ATEX2061U
IECEx ULD05.0008U
Weidmuller
WDK 4N DU-PE
550
28
0,5 ÷ 6,0
0,2416
-50 / +100
WEMID
KEMA00ATEX2061U
IECEx ULD05.0008U
Weidmuller
WDU 1.5/ZZ
550
15
0,5 ÷ 2,5
0,9
-50 / +100
WEMID
DEMKO14ATEX1338U
IECEx ULD14.0005U
Weidmuller
WDU 2.5/1.5ZR
550
21/15
0,5 ÷ 4,0
0,9
-50 / +100
WEMID
DEMKO14ATEX1338U
IECEx ULD14.0005U
Weidmuller
WDU 2.5N
440
21
0,5 ÷ 4,0
0,4
-50 / +100
WEMID
DEMKO14ATEX1338U
IECEx ULD14.0005U
Weidmuller
WDU 2.5
550
21
0,5 ÷ 4,0
0,4
-50 / +100
WEMID
DEMKO14ATEX1338U
IECEx ULD14.0005U
Weidmuller
WDU 4
690
28
0,5 ÷ 6,0
0,36
-50 / +100
WEMID
DEMKO14ATEX1338U
IECEx ULD14.0005U
Weidmuller
WDU 6
550
36
0,5 ÷ 10,0
0,19
-50 / +100
WEMID
DEMKO14ATEX1338U
IECEx ULD14.0005U
Weidmuller
WDU 10
550
50
1,5 ÷ 16,0
0,15
-50 / +100
WEMID
DEMKO14ATEX1338U
IECEx ULD14.0005U
TAB. 2d

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU 12-212
revisione 3 del 06/01/2022
pagina 12 di 21
Il presente documento è di proprietà di BARTEC F.N. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da BARTEC F.N.
The present document is property of BARTEC F.N. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by BARTEC F.N.
IU 12-212_r3
TAB. 2d –seguito
Produttore
Modello
Tensione Nominale
Corrente
Sezione cavo
Rm
Temperatura utilizzo
Materiale
Certificato del componente
Manufacturer
Model
Rated voltage
Current
Cable section
Useful temperature
Material
Component certificate
TS32’G’/TS35’Ω’ [V]
[A]
[mm2]
[mΩ]
[°C]
ATEX
IEC Ex
Weidmuller
WDU 16
690
66
1,5 ÷ 25,0
0,1
-50 / +100
WEMID
DEMKO14ATEX1338U
IECEx ULD14.0005U
Weidmuller
WDU 35
690
109
2,5 ÷ 35,0
0,07
-50 / +100
WEMID
DEMKO14ATEX1338U
IECEx ULD14.0005U
Weidmuller
WDU 35N
352
110
2,5 ÷ 35,0
0,122
-50 / +100
WEMID
DEMKO14ATEX1338U
IECEx ULD14.0005U
Weidmuller
WDU 50N
690
126
6,0 ÷ 70,0
0,151
-50 / +100
WEMID
DEMKO14ATEX1338U
IECEx ULD14.0005U
Weidmuller
WDU 70N/35
690
167
10,0 ÷ 95,0
0,142
-50 / +100
WEMID
DEMKO14ATEX1338U
IECEx ULD14.0005U
Weidmuller
WDU 70/95
690
218
16,0 ÷ 95,0
0,53
-50 / +100
WEMID
DEMKO14ATEX1338U
IECEx ULD14.0005U
Weidmuller
WDU 95N/120N
880
221
16,0 ÷ 120,0
0,129
-50 / +100
WEMID
DEMKO14ATEX1338U
IECEx ULD14.0005U
Weidmuller
WDU 120/150
1100
265
35,0 ÷ 150,0
0,44
-50 / +100
WEMID
DEMKO14ATEX1338U
IECEx ULD14.0005U
Weidmuller
WFF 35
1000
109
2,5 ÷ 35,0
0,03
-50 / +80
WEMID
KEMA98ATEX1684U
IECEx KEM07.0053U
Weidmuller
WFF 70
1000
167
2,5 ÷ 70,0
0,03
-50 / +80
WEMID
KEMA98ATEX1684U
IECEx KEM07.0053U
Weidmuller
WFF 120
1000
234
6,0 ÷ 120,0
0,02
-50 / +80
WEMID
KEMA98ATEX1684U
IECEx KEM07.0053U
Weidmuller
WFF 185
1000
307
10,0 ÷ 185,0
0,02
-50 / +80
WEMID
KEMA98ATEX1684U
IECEx KEM07.0053U
Weidmuller
WFF 300
1000
452
25,0 ÷ 300,0
0,02
-50 / +80
WEMID
KEMA98ATEX1684U
IECEx KEM07.0053U
Weidmuller
ZDU 1.5/E
550
15
0,5 ÷ 1,5
0,93
-50 / +100
WEMID
KEMA01ATEX2106U
IECEx ULD05.0009U
Weidmuller
ZDU 1.5/3 AN/E
550
15
0,5 ÷ 1,5
1,28
-50 / +100
WEMID
KEMA01ATEX2106U
IECEx ULD05.0009U
Weidmuller
ZDU 1.5/4 AN/E
550
15
0,5 ÷ 1,5
1,15
-50 / +100
WEMID
KEMA01ATEX2106U
IECEx ULD05.0009U
Weidmuller
ZDU 2.5N
550
19
0,5 ÷ 2,5
0,67
-50 / +100
WEMID
KEMA06ATEX0271U
IECEx KEM06.0048U
Weidmuller
ZDU 2.5/N3AN
550
21
0,5 ÷ 2,5
0,7
-50 / +100
WEMID
KEMA06ATEX0271U
IECEx KEM06.0048U
Weidmuller
ZDU 2.5/N4AN
550
21
0,5 ÷ 2,5
0,8875
-50 / +100
WEMID
KEMA06ATEX0271U
IECEx KEM06.0048U
Weidmuller
ZDU 2.5
550
21
0,5 ÷ 2,5
0,67
-50 / +100
WEMID
KEMA97ATEX2521U
IECEx ULD05.0009U
Weidmuller
ZDU 2.5/2X2AN
550
21
0,5 ÷ 2,5
0,533
-50 / +100
WEMID
KEMA97ATEX2521U
IECEx ULD05.0009U
Weidmuller
ZDU 2.5/3AN
550
21
0,5 ÷ 2,5
0,7
-50 / +100
WEMID
KEMA97ATEX2521U
IECEx ULD05.0009U
Weidmuller
ZDU 2.5/4AN
550
21
0,5 ÷ 2,5
0,8875
-50 / +100
WEMID
KEMA97ATEX2521U
IECEx ULD05.0009U
Weidmuller
ZDU 4
550
28
0,5 ÷ 6,0
0,46
-50 / +100
WEMID
KEMA97ATEX2521U
IECEx ULD05.0009U
Weidmuller
ZDU 4/3AN/E
550
28
0,5 ÷ 6,0
0,875
-50 / +100
WEMID
KEMA00ATEX2107U
IECEx ULD05.0009U
Weidmuller
ZDU 4/4AN/E
550
28
0,5 ÷ 6,0
0,768
-50 / +100
WEMID
KEMA00ATEX2107U
IECEx ULD05.0009U
Weidmuller
ZDU 6
550
36
0,5 ÷ 6,0
0,36
-50 / +100
WEMID
KEMA97ATEX2521U
IECEx ULD05.0009U
Weidmuller
ZDU 6/3AN/E
550
36
0,5 ÷ 10,0
0,36
-50 / +100
WEMID
KEMA97ATEX2521U
IECEx ULD05.0009U
TAB. 2d –sequel

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU 12-212
revisione 3 del 06/01/2022
pagina 13 di 21
Il presente documento è di proprietà di BARTEC F.N. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da BARTEC F.N.
The present document is property of BARTEC F.N. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by BARTEC F.N.
IU 12-212_r3
TAB. 2d –seguito
Produttore
Modello
Tensione Nominale
Corrente
Sezione cavo
Rm
Temperatura utilizzo
Materiale
Certificato del componente
Manufacturer
Model
Rated voltage
Current
Cable section
Useful temperature
Material
Component certificate
TS32’G’/TS35’Ω’ [V]
[A]
[mm2]
[mΩ]
[°C]
ATEX
IEC Ex
Weidmuller
ZDU 10
550
50
1,5 ÷ 16,0
0,29
-50 / +100
WEMID
KEMA99ATEX5514U
IECEx ULD05.0009U
Weidmuller
ZDU 10/3AN/E
550
50
1,5 ÷ 16,0
0,4175
-50 / +100
WEMID
KEMA00ATEX2107U
IECEx ULD05.0009U
Weidmuller
ZDU 16
550
66
1,5 ÷ 25,0
0,25
-50 / +100
WEMID
KEMA99ATEX5514U
IECEx ULD05.0009U
Weidmuller
ZDU 16/3AN/E
550
66
1,5 ÷ 16,0
0,307
-50 / +100
WEMID
KEMA00ATEX2107U
IECEx ULD05.0009U
Weidmuller
ZDU 35
690
109
2,5 ÷ 35,0
0,204
-50 / +100
WEMID
KEMA00ATEX2107U
IECEx ULD05.0009U
TAB. 2d –sequel
TAB. 2e
Produttore
Modello
Tensione Nominale
Corrente
Sezione cavo
Rm
Temperatura utilizzo
Materiale
Certificato del componente
Manufacturer
Model
Rated voltage
Current
Cable section
Useful temperature
Material
Component certificate
TS32’G’/TS35’Ω’ [V]
[A]
[mm2]
[mΩ]
[°C]
ATEX
IEC Ex
Weidmuller
WDU 2.5/TC B
55
1
0,5 ÷ 2,5
3,3
-50 / +110
WEMID
DEMKO14ATEX1338U
IECEx SIR05.0039U
Weidmuller
WDU 2.5/TC E
55
1
0,5 ÷ 2,5
8,65
-50 / +110
WEMID
DEMKO14ATEX1338U
IECEx SIR05.0039U
Weidmuller
WDU 2.5/TC J
55
1
0,5 ÷ 2,5
5,808
-50 / +110
WEMID
DEMKO14ATEX1338U
IECEx SIR05.0039U
Weidmuller
WDU 2.5/TC K
55
1
0,5 ÷ 2,5
6,705
-50 / +110
WEMID
DEMKO14ATEX1338U
IECEx SIR05.0039U
Weidmuller
WDU 2.5/TC N
55
1
0,5 ÷ 2,5
9,104
-50 / +110
WEMID
DEMKO14ATEX1338U
IECEx SIR05.0039U
Weidmuller
WDU 2.5/TC SR
55
1
0,5 ÷ 2,5
2,055
-50 / +110
WEMID
DEMKO14ATEX1338U
IECEx SIR05.0039U
Weidmuller
WDU 2.5/TC T
55
1
0,5 ÷ 2,5
4,611
-50 / +110
WEMID
DEMKO14ATEX1338U
IECEx SIR05.0039U
TAB. 2e
TAB. 2f
Produttore
Modello
Tensione Nominale
Corrente
Sezione cavo
Rm
Temperatura utilizzo
Materiale
Certificato del componente
Manufacturer
Model
Rated voltage
Current
Cable section
Useful temperature
Material
Component certificate
TS32’G’/TS35’Ω’ [V]
[A]
[mm2]
[mΩ]
[°C]
ATEX
IEC Ex
WAGO
TOP JOB S 2002-***7
550
22
0.25 ÷ 4
1.6
-55 / +110
PA66
PTB 03ATEX1162U
IECEx PTB 03.0004U
WAGO
TOP JOB S 2004-***7
550
30
0.5 ÷ 6
1,2
-55 / +85
PA66
PTB 05ATEX1095U
IECEx PTB 05.0033U
WAGO
TOP JOB S 2000-1**7
550
13
0.2 ÷ 1,5
2,0
-55 / +110
PA66
PTB 11ATEX1041U
IECEx PTB 11.0093U
WAGO
TOP JOB S 2006-***7
550
36
0.5 ÷ 10
0,8
-55 / +85
PA66
PTB 05ATEX1030U
IECEx PTB 05.0014U
WAGO
TOP JOB S 2016-***7
550
70
0.5 ÷ 25
0,5
-55 / +110
PA66
PTB 05ATEX1031U
IECEx PTB 05.0015U
WAGO
TOP JOB S 2010-***7
550
51
0.5 ÷ 16
0,6
-55 / +110
PA66
PTB 05ATEX1070U
IECEx PTB 06.0003U
WAGO
TOP JOB S 2001-***7
550
17
0.5 ÷ 2,5
1.6
-55 / +85
PA66
PTB 05ATEX 1094U
IECEx PTB 05.0034U
TAB. 2f
▪Il conduttore deve essere inserito nell'imbocco del morsetto.
▪L' isolante deve toccare l'esterno della parte conduttrice del morsetto (vedi sotto).
▪The conductor has to be put in the hub of terminal.
▪The insulator has to touch the external of the conductive part of terminal.
(see below) .

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU 12-212
revisione 3 del 06/01/2022
pagina 14 di 21
Il presente documento è di proprietà di BARTEC F.N. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da BARTEC F.N.
The present document is property of BARTEC F.N. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by BARTEC F.N.
IU 12-212_r3
▪Inserire un solo conduttore per ogni imbocco di morsetto.
▪I morsetti fra loro ponticellati con gli appositi accessori devono essere adiacenti e
separati dai morsetti vicini con le opportune piastrine terminali.
▪Fra due gruppi di morsetti ponticellati adiacenti di sezione 6mm2occorre
interporre una piastrina terminale.
▪Per conduttori di collegamento di sezione inferiore alla sezione nominale del
morsetto utilizzare la densità di corrente relativa alla sezione del conduttore
riportata sul certificato.
▪Per morsetti ceramici tipo SAAK è obbligo l’utilizzo di capocorda a puntale
con coppia di serraggio pari a 0,5Nm (Corrente MAX 8A).
▪To put only one conductor for every hub of terminal.
▪The jumpered terminals with the suitable accessories, have to be adjacent and
separate from the next terminals with the appropriate end section.
▪Between two adjacent groups of jumpered terminals of section ≤ 6mm² need to
interpose an end section and a terminal not used.
▪For connection conductors of section lower that the nominal section of the terminal,
to use the current density relevant the section of the conductor indicated in
certificate.
▪For SAAK ceramic terminal type is required the use of lug tip with tightening torque
of 0,5Nm (Max power 8A)
3.5 Dati tecnici
3.5 Technical data
Materiali
Materials
Scatola
- Lega alluminio UNI EN 1706:1999 tipo G ALSI13 KSi13
- Acc. Inox AISI303-304-316-316L UNI EN10088-3:2005
- Ghisa UNI/ISO 185 Q200 (G20 UNI 5007)
Guarnizione
NBR : temp. utilizzo -30°C / +100°C
EPDM : temp. utilizzo -40°C / +130°C
SILICONE : temp. utilizzo -60°C / +250°C
VITON : temp. utilizzo -20°C / +200°C
Box
- Aluminum alloy UNI EN 1706:1999 type G ALSI13 KSi13
- Stainless steel AISI303-304-316-316L UNI EN10088-3:2005
- Cast iron UNI/ISO 185 Q200 (G20 UNI 5007)
Gasket
NBR : range temp. of use -30°C / +100°C
EPDM : range temp. of use -40°C / +130°C
SILICONE : range temp. of use -60°C / +250°C
VITON : range temp. of use -20°C / +200°C
3.6 Note importanti
3.6 Important notes
Eventuali parti danneggiate dovranno essere sostituite o ripristinate esclusivamente
a cura del produttore, salvo particolari autorizzazioni da parte dello stesso.
Any damaged parts may only be replaced or repaired by the manufacturer, unless
of express authorization of itself.
Prima di ridare tensione assicurarsi che il coperchio sia completamente avvitato e
assicurato contro l'allentamento mediante il serraggio completo del grano di
bloccaggio.
Before getting power be sure that the cover is completely screwed down and that
the blocking of screw is fixed.

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU 12-212
revisione 3 del 06/01/2022
pagina 15 di 21
Il presente documento è di proprietà di BARTEC F.N. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da BARTEC F.N.
The present document is property of BARTEC F.N. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by BARTEC F.N.
IU 12-212_r3
Ad ogni apertura del coperchio, se necessario, ripristinare il grasso anticorrosione
(PASTA DI RAME) sulle parti filettate.
Il morsetto di terra interno ed esterno è previsto per il collegamento del conduttore
che deve essere disposto tra la rondella antirotazione e quella piana. Se il
collegamento viene effettuato tramite capocorda, questo deve essere provvisto di
dentino antirotazione, oppure si deve provvedere un qualsiasi mezzo che assicuri i
conduttori contro la rotazione.
Con tipo di protezione “Ex db” l’utilizzatore deve usare entrate di cavo e cavi adatti
per la temperatura di:
- nel caso di T100°C devono essere adatti per una temperatura di almeno 95°C
- nel caso di T135°C devono essere adatti per una temperatura di almeno 130°C
- nel caso di T200°C devono essere adatti per una temperatura di almeno 190°C
Con tipo di protezione “Ex eb” l’utilizzatore deve usare entrate di cavo e cavi adatti
per la temperatura di:
- nel caso di T135°C devono essere adatti per una temperatura di almeno 110°C
- nel caso di T200°C devono essere adatti per una temperatura di almeno 160°C
Le entrate di cavo devono essere idonee per una temperatura ambiente minima di
-20°C o - 60°C
Le entrate di cavo o di tubo con filettatura cilindrica devono essere assicurate contro
l'allentamento mediante idoneo sigillante.
I fori della custodia non utilizzati, dovranno essere chiusi da tappi conici o cilindrici
inmanieratale da mantenerele caratteristichedi tenutaall'esplosionedella custodia.
Gli stessi dovranno poter essere smontati solo con utensili speciali (vedi FIG.1).
At every opening of the cover, if necessary, to restore corrosion inhibiting grease
(COPPER PASTE) on threaded parts.
The ground terminal board in and out is preview for the conductor which must be
placed between the anti-rotation washer and the flat washer. If the connection is
made by means of lug, this must be with an anti-rotation pin, or must be provide on
fitting to avoid the rotation of the cable.
With type of protection “Ex db” user must make use cable entries and conductors
suitable for temperature of:
- in case of T100°C must be suitable for a temperature at least of 95°C
- in case of T135°C must be suitable for a temperature at least of 130°C
- in case of T200°C must be suitable for a temperature at least of 190°C
With type of protection “Ex eb” user must make use cable entries and conductors
suitable for temperature of:
- in case of T135°C must be suitable for a temperature at least of 110°C
- in case of T200°C must be suitable for a temperature at least of 160°C
Cables entries must be suitable for temperature of minimum ambient temperature
of -20°C or -60°C
The cable or conduit entries with cylindrical threaded must be secured against
loosening by mean of suitable sealant.
Any unused holes in the enclosure must be closed with conical or cylindrical plugs
in such way that anti-explosion seal characteristics of the enclosure are preserved.
These plugs must only be removed with special tools (see FIG.1).
FIG. 1

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU 12-212
revisione 3 del 06/01/2022
pagina 16 di 21
Il presente documento è di proprietà di BARTEC F.N. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da BARTEC F.N.
The present document is property of BARTEC F.N. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by BARTEC F.N.
IU 12-212_r3
3.7 Dimensioni e pesi custodie vuote (per il trasporto)
3.7 Dimensions and weight enclosures empty (for transport purpose)
modello / model
grandezza / size
14
24
16
26
36
17
27
37
47
59
69
GUA
øA [mm]
-
-
ø88
ø88
ø88
Ø113
Ø113
Ø113
Ø113
ø154
ø154
N [mm]
½”NPT
Gk½”
M20x1.5
¾”NPT
Gk¾”
M25x1.5
1”NPT
Gk1”
M32x1.5
½”NPT
Gk½”
M50x1.5
¾”NPT
Gk¾”
M50x1.5
1NPT
Gk1”
M50x1.5
1¼”NPT
Gk1¼”
M50x1.5
1½”NPT
Gk1½”
M50x1.5
2”NPT
Gk2”
M63x1.5
peso / weight [kg]
0,365
0,365
0,605
0,775
0,780
0,785
0,850
0,605
0,605
S
øA [mm]
ø65
ø65
Ø88
Ø88
Ø88
Ø113
Ø113
Ø113
Ø113
ø154
ø154
N [mm]
½”NPT
Gk½”
M20x1.5
¾”NPT
Gk¾”
M25x1.5
½”NPT
Gk½”
M20x1.5
¾”NPT
Gk¾”
M25x1.5
1”NPT
Gk1”
M32x1.5
½”NPT
Gk½”
M50x1.5
¾”NPT
Gk¾”
M50x1.5
1NPT
Gk1”
M50x1.5
1¼”NPT
Gk1¼”
M50x1.5
1½”NPT
Gk1½”
M50x1.5
2”NPT
Gk2”
M63x1.5
peso / weight [kg]
0,245
0,247
0,361
0,365
0,369
0,775
0,780
0,785
0,850
1,000
1,010
EAHF
øA [mm]
-
-
Ø90
-
-
-
N [mm]
¾”NPT
Gk¾”
M25x1.5
peso / weight [kg]
0,465
GUAJ
øA [mm]
-
-
-
-
Ø90
-
-
N [mm]
1”NPT
Gk1”
M32x1.5
peso / weight [kg]
0,605
ØA
N
3.8 Codice IP e testo in chiaro
3.8 IP code and clear text
grado di protezione: IP 66
degree of protection: IP 66
→prima cifra caratteristica –contro la penetrazione di corpi solidi estranei
→first characteristic numeral –against ingress of solid foreign objects
simb.
cifra
denominazione
descrizione
6
persone
Protetta contro
l’accesso a parti
pericolose con un filo
il calibro di accessibilità di
diametro 1,0 [mm] non deve
penetrare
cose
totalmente protetta
contro la polvere
non è ammessa la
penetrazione di polvere
symb.
no.
denomination
description
6
persons
protected against access
to hazardous parts with a
wire
the access probe of 1,0
[mm] shall not penetrate
things
dust-tight
no ingress of dust
→seconda cifra caratteristica –contro l’acqua
→second characteristic numeral –against water

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU 12-212
revisione 3 del 06/01/2022
pagina 17 di 21
Il presente documento è di proprietà di BARTEC F.N. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da BARTEC F.N.
The present document is property of BARTEC F.N. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by BARTEC F.N.
IU 12-212_r3
simb.
cifra
denominazione
descrizione
6
protetta contro i getti di
acqua potenti
l’acqua proiettata con getti
potenti sull’involucro da tutte le
direzioni non deve provocare
effetti dannosi
symb.
no.
denomination
description
6
protected against powerful
water jets
water projected in
powerful jets against the
enclosure from any
direction shall have no
harmful effects
3.9 Posizione ed informazioni relative alle targhe
3.9 Positions and information relative to the labels
Targhetta principale (esempio)
Main tag (example)
(1)
marchio, nome ed indirizzo del fabbricante
(2)
designazione del tipo di apparecchiatura data dal fabbricante
(3)
anno di costruzione e nr. matricola
(4)
campo temperatura ambiente:
Tamb -20°C; -60°C ÷ +60°C
Tamb -20°C; -60°C ÷ +80°C
Tamb -20°C ÷ +130°C
Tamb -60°C ÷ +130°C
(5)
caratteristiche elettriche nominali
(6)
simbolo grafico della marcatura CE di conformità
(7)
numero di identificazione dell’Organismo Notificato responsabile della
sorveglianza sulla produzione delle apparecchiature “ATEX”
(8)
marchio distintivo comunitario specifico della protezione contro le esplosioni
(1)
brand, name and address of the manufacturer
(2)
equipment type designation given by manufacturer
(3)
year of construction and serial number
(4)
ambient temperature range:
Tamb -20°C; -60°C ÷ +60°C
Tamb -20°C; -60°C ÷ +80°C
Tamb -20°C ÷ +130°C
Tamb -60°C ÷ +130°C
(5)
nominal electrical characteristic
(6)
graphic symbol of conformity CE marking
(7)
identifying number of Notified Body responsible of production surveillance on
“ATEX” equipment
(8)
distinctive community mark specific of explosion protection

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU 12-212
revisione 3 del 06/01/2022
pagina 18 di 21
Il presente documento è di proprietà di BARTEC F.N. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da BARTEC F.N.
The present document is property of BARTEC F.N. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by BARTEC F.N.
IU 12-212_r3
(9)
marcatura ATEX
II: gruppo di apparecchi - apparecchiatura idonea ad essere installa in
luoghi di superficie
2G: categoria –apparecchiatura idonea ad essere installata in luoghi in
cui, durante le normali attività, vi è la probabilità che si manifestino
atmosfere esplosive dovute a gas, vapori o nebbie (zona 1); idonea ad
essere istallata in zona 1 ed in zona 2.
2D: categoria –apparecchiatura idonea ad essere installata in luoghi in cui,
durante le normali attività, vi è la probabilità che si manifestino
atmosfere esplosive dovute a miscele di aria e polveri combustibili
(zona 21); idonea ad essere istallata in zona 21 ed in zona 22.
(10)
marcatura ATEX/IECEx –modo di protezione
Ex: protezioni contro le esplosioni.
db: modo di protezione a prova di esplosione.
eb: modo di protezione a sicurezza aumentata.
IIC: apparecchiatura idonea ad essere installa in luoghi di superficie per
tutti i tipi di gas combustibili.
Gb: apparecchiature per atmosfere di gas esplosivo, con un livello "alto" di
protezione, che non sia una fonte di accensione in funzionamento
normale o in caso di anomalia previsti.
IIIC: per uso in luoghi con atmosfera esplosiva dovuta a polvere diversi
dalle miniere grisutose; polveri conduttive.
Db: apparecchiature per atmosfere di polvere esplosiva, con un livello
"alto" di protezione, che non sia una fonte di accensione in
funzionamento normale o in caso di anomalia previsti.
tb: modo di protezione mediante custodia, (per EPL Db)
IP66 totalmente protetto contro la polvere (6), protetto contro getti
d’acqua potenti (6)
(11)
identificazione dell’Organismo Notificato che ha emesso il certificato di esame
CE del tipo e relativo numero (vedi dichiarazione di conformità)
(12)
identificazione dell’Organismo Notificato che ha emesso il certificato di
conformità IECEx e relativo numero
(9)
ATEX marking
II: group of apparatus - equipment suitable to be installed in surface
places
2G: category –equipment suitable to be installed in places in which, during
the normal activities, explosive atmosphere caused by gases, vapours,
mists (G) are likely to occur (zone 1); suitable to be installed in zone 1
and in zone 2.
2D: category –equipment suitable to be installed in places in which, during
the normal activities, explosive atmosphere caused by mixture of air
and combustible dust are likely to occur (zone 21); suitable to be
installed in zone 21 and in zone 22.
(10)
ATEX/IECEx marking –type of protection
Ex: protection against explosion.
db: type of protection flameproof.
eb: increased safety for explosive gas atmospheres.
IIC: equipment suitable to be installed in surface places for all types of
combustible gas.
Gb: equipment for explosive gas atmospheres, having a “high” level of
protection, which is not a source of ignition in normal operation or
during expected malfunctions.
IIIC: for use in places with an explosive dust atmosphere other than mines
susceptible to firedamp; conductive dust.
Db : equipment for explosive dust atmospheres, having a ”high” level of
protection, which is not a source of ignition in normal operation or
during expected malfunctions.
tb: protection by enclosures, (for EPL Db)
IP66 dust-tight (6); protected against powerful water jets (6)
(11)
Identification of Notified Body that have issued the EC-type examination
certificate and its relative number (see declaration of conformity)
(12)
Identification of Notified Body that have issued the IECEx certificate of
conformity and its relative number
4. PREPARAZIONE DEL PRODOTTO E UTILIZZO
4. PREPARING PRODUCT FOR USE
4.1 Trasporto e stoccaggio
4.1 Transport and storage
Le custodie sono fornite in imballi di cartone o su pallets in legno aventi dimensioni
diverse a seconda della quantità fornita.
In caso di immagazzinaggio, l’imballo deve essere protetto:
The enclosures are supplied in carton packs or over pallets having various dimensions
depending on quantity supplied.
In storage case, pack must be protected:
dalla pioggia
dall’umidità
from rain
from humidity
4.2 Movimentazione
4.2 Handling

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU 12-212
revisione 3 del 06/01/2022
pagina 19 di 21
Il presente documento è di proprietà di BARTEC F.N. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da BARTEC F.N.
The present document is property of BARTEC F.N. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by BARTEC F.N.
IU 12-212_r3
▪Per la movimentazione non sono richiesti particolari requisiti da parte del personale
addetto, pertanto si raccomanda, di effettuare tale operazione osservando le comuni
norme di antinfortunistica.
▪For handling there aren’t request of particular demands to assigned staff, therefore it
is recommended, to carry out such operation observing the common rules of
accident-prevention.
4.3 Precauzioni di sicurezza prima dell’utilizzo
4.3 Safety precautions before use
•Nel caso di installazione in luoghi dove può essere presente la formazione di correnti
vaganti (p.es.: nelle vicinanze di reti ferroviarie elettriche, grandi impianti di saldatura,
impianti elettrici con correnti e radiofrequenze elevate, etc.), è opportuno prendere
adeguate precauzioni onde evitare conseguenze.
•In the event of installation in places where the formation of stray electric currents can
be present (i.e.: outskirts of electrical railway networks, great systems of welding,
electrical systems with high currents and radio frequencies, etc.), it is right to take
adequate precautions to avoid consequences.
•Come regola generale, qualsiasi intervento sulle parti elettriche o sulle parti
meccaniche o dell’impianto, deve essere preceduto dall’interruzione dell’alimentazione
di rete.
•How general rule, whichever intervention on the electrical or mechanical parts or on
the system, must be preceded from the interruption of the electrical supply system.
4.4 Disimballaggio
4.4 Unpacking
•È opportuno eliminare, fin da subito, le parti dell’imballo che possano risultare
pericolose alle persone (chiodi, nastri, sacchi in plastica, etc.).
•It is opportune to eliminate, immediately, the parts of pack that could be dangerous to
the persons (nail, tapes, plastic bags, etc.).
•Assicurarsi che l’imballo non abbia subìto danni esterni durante il trasporto.
•Posizionate in basso il lato giusto dell'imballaggio e disimballate l’apparecchiatura.
•Estraete l’apparecchiatura dall'imballo attraverso il modo più idoneo in relazione al
peso dell’apparecchiatura stessa.
•To make sure that pack have not suffered external damages during the transport.
•Place down the right side of the pack and unpacked the electrical pump.
•extract the equipment from pack him through the fittest way in relation to the weight of
the same equipment.
4.5 Smaltimento in sicurezza dei materiali di imballaggio
4.5 Safety disposing of packaging material
Tutti i materiali dell’imballo sono riciclabili e possono essere smaltiti secondo le norme
vigenti in materia.
All pack materials are recyclable and they can dispose according to law in force.
CA
cartone
I
P
P
C
legno
CA
carton
I
P
P
C
wood
4.6 Avvertenze
4.6 notes
▪Utilizzare esclusivamente in zone con presenza di gas definiti di Gruppo IIA, IIB, IIC,
IIIC.
▪Tutte le lavorazioni meccaniche dovranno essere eseguite dal produttore, salvo
particolari autorizzazioni da parte dello stesso.
▪Le eventuali parti danneggiate dovranno essere sostituite o ripristinate
esclusivamente a cura del produttore salvo particolari autorizzazioni da parte dello
stesso.
▪Tutte le viti del coperchio devono sempre essere avvitate completamente; in caso di
sostituzione usare sempre viti dello stesso tipo.
▪These enclosures must only be used in zones where gas defined as Group IIA,
IIB, IIC, or IIIC.
▪All mechanical operations must be carried out by the manufacturer, except where
expressly authorized by the latter.
▪Any damaged parts must be replaced or re-conditioned exclusively by the
manufacturer, unless the latter concedes special authorization.
▪All the screws on the cover must always be fully tightened; if any have to be
changed, they must be replaced by screws of the same type.
▪The unused holes of the enclosure must be closed with cylindrical plugs (certified)
so to maintain the characteristics of IP66 protection of the enclosure itself.

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU 12-212
revisione 3 del 06/01/2022
pagina 20 di 21
Il presente documento è di proprietà di BARTEC F.N. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da BARTEC F.N.
The present document is property of BARTEC F.N. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by BARTEC F.N.
IU 12-212_r3
▪I fori della custodia non utilizzati, dovranno essere chiusi da tappi cilindrici (certificati)
in maniera tale da mantenere le caratteristiche di tenuta al grado di protezione IP66
della custodia.
4.7 Installazione e assemblaggio
4.7 Installing and assembling
L’installazione e l’assemblaggio delle custodie serie “GUA… - S… - EAHF…” devono
essere fatte in accordo alle norme:
–EN/IEC 60079-14 Costruzioni elettriche per atmosfere esplosive per la presenza di
gas –parte 14: Impianti elettrici nei luoghi con pericolo di esplosione per la presenza
di gas (diversi dalle miniere)”.
–EN/IEC 60079-17 Costruzioni elettriche per atmosfere esplosive per la presenza di
gas - Parte 17: Verifica e manutenzione degli impianti elettrici nei luoghi con pericolo
di esplosione per la presenza di gas (diversi dalle miniere)”.
Le morsettieredevono essere poste in operasecondo le istruzioni fornite dalla scheda
tecnica o dal catalogo del costruttore del morsetto, nel rispetto dei requisiti stabiliti
dalla Normativa vigente e dallo stato dell'arte.
Il morsetto deve essere utilizzato per l'inserimento e la connessione dei conduttori del
tipo e della sezione ammissibile; valori di tensione e di densità di corrente non devono
essere superiori a quelli indicati sulla targa della custodia.
La lunghezza di spelatura del conduttore deve corrispondere a quanto indicato dalla
scheda tecnica o dal catalogo del costruttore del morsetto.
L'impiego dei morsetti componibili necessita di alcuni accessori obbligatori, quali:
- la piastrina terminale
- i blocchetti terminali
- il profilato di appoggio
Oltre che mantenere le distanze minime indicate nel FIG.1
Installing and assembling of junction boxes series “GUA…- S… - EAHF…”, must have
done in accord to the standards:
–EN/IEC 60079-14 Electrical apparatus for explosive gas atmospheres - Part 14:
Electrical installations in hazardous areas (other than mines)”.
–EN/IEC 60079-17 Electrical apparatus for explosive gas atmospheres - Part 17:
Inspection and maintenance of electrical installations in hazardous areas (other
than mines)”.
The terminal boards must be installed according to the instructions of terminal
manufacturer's instruction sheet or catalogue, in respect of requirement set by
current regulations and good practice.
The terminal must be used for inserting and connecting of conductor of type and
cross-section permitted; voltage and current density levels must not be greater than
those indicated on tag of enclosure.
The length to which conductor is stripped must correspond with that indicated in the
terminal manufacturer's instruction sheet or catalogue.
The use of modular terminals requires certain necessary accessories, such as:
- the terminal plate
- the terminal blocks
- the supporting body
and besides to maintain minimum distances shown in FIG.1
FIG. 1
5. MANUTENZIONE E PULIZIA
5. MAINTAING AND CLEANING
5.1 Precauzioni di sicurezza
5.1 Safety precautions
▪Le verifiche e la manutenzione sulle scatole morsettiere, deve essere eseguitasolo da
personale esperto, il cui addestramento abbia incluso tutte le istruzioni necessarie
▪The inspection and maintenance on the terminal board boxes must be carried out
only from expert staff, whose training has included all the necessary instructions on
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Bartec Industrial Equipment manuals