Batavia BT-CB003 User manual

Model: BT-CB003
Item-No.: 7064638
www.bataviapower.com
Cordless leaf blower
Akku-Laubbläser
Souffleur de feuilles sans fil
Accu bladblazer
Sofatore per foglie a batteria
Soplador de hojas de batería
Soprador de folhas sem o
Dmuchawa do liści akumulatorowa
Operating instructions
Bedienungsanleitung (Original)
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni di funzionamento
Manual de usuario
Instruções de funcionamento
Instrukcja


A
B
1
2
3
7
B1 B2
4 5
6

2
Overview
1. Blow tube
2. Lock button
3. Speed regulator–ON/OFF trigger
4. Handgrip
5. Battery (not included)
6. Suction inlet
7. Hanging hole
Übersicht
1. Blasrohr
2. Verriegelungsschalter
3. Geschwindigkeitsregler–EIN/
AUS-Schalter
4. Handgriff
5. Akku (nicht enthalten)
6. Saugeinlass
7. Loch zum Aufhängen
Aperçu
1. Tube de soufflage
2. Bouton de verrouillage
3. Régulateur de vitesse–Interrupteur
marche/arrêt
4. Poignée
5. Batterie (non compris)
6. Entrée d’aspiration
7. Trou de suspension
Overzicht
1. Blaasbuis
2. Vergrendelknop
3. Snelheidsregelaar–Aan-/uitschakelaar
4. Handgreep
5. Accu (niet inbegrepen)
6. Aanzuigopening
7. Ophanggat
Panoramica
1. Tubo di sofo
2. Pulsante di blocco
3. Pulsante di regolazione della velocità–
Grilletto di accensione/spegnimento
4. Impugnatura
5. Batteria (non inclusa)
6. Ingresso di aspirazione
7. Foro per appendere
Resumen
1. Tubo de soplado
2. Botón de bloqueo
3. Regulador de velocidad–Gatillo de
encendido/apagado
4. Empuñadura
5. Batería (no incluida)
6. Entrada de succión
7. Agujero para colgar
Visão geral
1. Tubo de sopro
2. Botão de bloqueio
3. Regulador de velocidade–Interruptor de
ligar/desligar
4. Punho
5. Bateria (não incluída)
6. Entrada de sucção
7. Buraco pendurado
Przegląd
1. Rury nadmuchowej
2. Przycisk blokady
3. Regulator mocy–Spust zasilania
4. Uchwyt
5. Akumulator (nie wchodzi w skład
zestawu)
6. Otwór zasysający
7. Wiszący otwór

3
Contents
1. Explanation of the symbols . . . . .5
2. Additional safety warnings . . . . .5
3. Intended use . . . . . . . . . .6
4. Before first use . . . . . . . . .7
5. Assembly – Using as leaf blower . . .7
6. ON/OFF trigger . . . . . . . . .7
7. Hints on correct working technique . .7
8. Maintenance and cleaning . . . . .8
9. Storing . . . . . . . . . . . .8
10. Technical data . . . . . . . . .8
11. Disposal . . . . . . . . . . .8
12. EC-Declaration of conformity . . . .9
13. UK Declaration of Conformity . . . .9
Inhaltsverzeichnis
1. Erläuterung der Symbole. . . . . 10
2. Zusätzliche Sicherheitshinweise . . 10
3. Bestimmungsgemäße Verwendung. 11
4. Vor der ersten Benutzung . . . . 12
5. Zusammenbau – Benutzung als
Laubbläser . . . . . . . . . 12
6. EIN/AUS-Schalter . . . . . . . 12
7. Hinweise zur richtigen Arbeitsweise. 12
8. Wartung und Reinigung . . . . . 12
9. Lagerung . . . . . . . . . . 13
10. Technische Daten . . . . . . . 13
11. Entsorgung . . . . . . . . . 13
12. EG–Konformitätserklärung . . . . 14
Table des matières
1. Explication des symboles . . . . 15
2. Avertissements de sécurité
additionnels . . . . . . . . . 15
3. Utilisation prévue . . . . . . . 16
4. Avant la première utilisation . . . 17
5. Montage – Utilisation en tant que
souffleuse à feuilles . . . . . . 17
6. Interrupteur marche/arrêt . . . . 17
7. Conseils sur la technique de travail
correcte. . . . . . . . . . . 17
8. Nettoyage et maintenance . . . . 17
9. Rangement . . . . . . . . . 18
10. Caractéristiques techniques . . . 18
11. Élimination et recyclage . . . . . 18
12. CE-Déclaration de conformité . . . 19
Inhoudsopgave
1. Uitleg van de symbolen . . . . . 20
2. Aanvullende
veiligheidsvoorschriften . . . . . 20
3. Beoogd gebruik . . . . . . . . 21
4. Vóór het eerste gebruik . . . . . 22
5. Assemblage – gebruik als
bladblazer . . . . . . . . . . 22
6. Aan-/uitschakelaar . . . . . . . 22
7. Tips voor een juist werktechniek . . 22
8. Reiniging en onderhoud . . . . . 22
9. Opbergen . . . . . . . . . . 23
10. Technische gegevens: . . . . . 23
11. Afvalverwerking en hergebruik . . 23
12. EG-Conformiteitsverklaring. . . . 23
Contenuto
1. Spiegazione dei simboli . . . . . 24
2. Ulteriori avvertenze di sicurezza . . 24
3. Destinazione d'uso . . . . . . . 25
4. Operazioni preliminari al primo uso
del prodotto . . . . . . . . . 26
5. Montaggio - Uso come soffiatore
per foglie . . . . . . . . . . 26
6. Grilletto di accensione/
spegnimento . . . . . . . . . 26
7. Consigli per un uso corretto . . . 26
8. Manutenzione e pulizia . . . . . 27
9. Conservazione . . . . . . . . 27
10. Dati tecnici . . . . . . . . . 27
11. Smaltimento . . . . . . . . . 27
12. Dichiarazione di conformità CE . . 28
Índice
1. Explicación de los símbolos . . . 29
2. Advertencias de seguridad
adicionales . . . . . . . . . 29
3. Uso previsto . . . . . . . . . 30
4. Antes de usar por primera vez . . . 31
5. Ensamblaje. Utilización como
soplador de hojas . . . . . . . 31
6. Gatillo de encendido/apagado. . . 31
7. Consejos para un procedimiento de
trabajo correcto . . . . . . . . 31
8. Mantenimiento y limpieza . . . . 32
9. Almacenamiento . . . . . . . 32
10. Datos técnicos . . . . . . . . 32
11. Eliminación . . . . . . . . . 32
12. Declaración CE de conformidad . . 33

4
Índice
1. Explicação dos símbolos . . . . 34
2. Avisos de segurança adicionais . . 34
3. Utilização prevista . . . . . . . 35
4. Antes da primeira utilização . . . 36
5. Montagem – Utilização como
soprador . . . . . . . . . . 36
6. Interruptor de ligar/desligar . . . . 36
7. Dicas sobre a técnica de trabalho
correta . . . . . . . . . . . 36
8. Manutenção e limpeza . . . . . 37
9. Armazenamento . . . . . . . 37
10. Dados técnicos . . . . . . . . 37
11. Eliminação . . . . . . . . . 37
12. Declaração de conformidade CE . . 38
Spis treści
1. Objaśnienie symboli . . . . . . 39
2. Dodatkowe zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa . . . . . . . . 39
3. Przeznaczenie . . . . . . . . 40
4. Przed pierwszym użyciem . . . . 41
5. Montaż – użytkowanie jako
dmuchawy do liści . . . . . . . 41
6. Spust zasilania . . . . . . . . 41
7. Wskazówki dotyczące prawidłowej
techniki pracy . . . . . . . . 41
8. Konserwacja i czyszczenie . . . . 42
9. Przechowywanie . . . . . . . 42
10. Dane techniczne . . . . . . . 42
11. Utylizacja . . . . . . . . . . 43
12. Deklaracja zgodności z wymogami
UE. . . . . . . . . . . . . 43

5
English
Dear customer
Please familiarize yourself with the proper
usage of the device by reading and
following each chapter of this manual, in the
order presented. Keep these operating
instructions for further reference.
Please read the enclosed “General safety
instructions for power tools” and all
additional safety instructions in this
operating instructions!
This manual contains important information
on operating and handling the device. Keep
these operating instructions for further
reference. Please pass it on along with the
unit if it is handed over to a third party.
Battery and charger not included!
The Maxxpack batteries and chargers are
available online and in participating stores.
1. Explanation of the symbols
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Warning! To reduce the risk of
injury, the user must read the
instruction manual.
Denotes risk of personal injury, loss
of life or damage to the tool in case
of non-observance of the
instructions in this manual.
Wear hearing protection.
Wear eye protection.
Wear ear protection. The device
generates max. 96 dB.
Keep hands away from rotating
parts.
Do not expose the device to rain.
There is danger due to objects
being thrown out. Keep bystanders
away from the work area.
CE stands for “Conformité
Européenne”, which means “In
accordance with EU Regulations”.
With the CE marking, the
manufacturer confirms that this
Electric tool complies with the
applicable European directives.
UKCA stands for: “UK Conformity
Assessment”. This means
“Compliant with UK regulations”.
With the UKCA mark manufacturer
confirms that this unit complies
with the applicable UK regulations.
Do not dispose of electric power
tools with domestic refuse.
2. Additional safety warnings
Please read this manual carefully
and use the unit only according to
this manual.
• Always keep all labels on the device
clean and readable.
• Only use the device for domestic
purposes and in the way indicated in
this manual. The device is not designed
for continuous, professional use.
• Persons with limited physical, sensorial
or mental abilities are not allowed to
use the device, unless they are
supervised and briefed for their safety
by a qualified person. Keep the device
out of reach of children.
• Never leave the device unsupervised
when in use.
• Do not operate the device while third
parties are in the danger zone.
• Ensure a safety distance to other
persons or animals while working.
• During operation
small stones or
other objects
may be thrown away violently. Wear
solid shoes and long trousers when
operating the device. Wear safety
goggles. The machine is capable of
generating high levels of noise. Wear
hearing protection when operating the
device.
• Children shall not play with the device. It
is not a toy.
• Do not operate the device with wet
hands.
• Do not operate the device close to
flammable liquids or gases.
96
dB

English
6
• Only use original accessories.
• Make sure the suction inlet and the
blower outlet are not directed towards
people or animals.
• Do not overload the device during work.
Do not block the blower outlet and the
suction inlet while working with the
device.
• Make sure long hair or loose clothing
cannot get into the openings of the
device.
• Before using the device, check for
damages and do not use a damaged
device. Should the device become
damaged do not use it and have it
repaired by a professional or contact
our customer support department. Do
not disassemble the device or try
repairing it yourself.
• Keep your fingers away from the
openings of the power tool during
operation. Operate the blower only with
a nozzle attached. The rotating fan can
injure you.
• Do not blow together any harmful
substances, e.g. beech or oak wood
dust, rock dust or asbestos. These
substances are considered
carcinogenic.
• Do not blow together any liquids. The
penetration of liquids increases the risk
of an electric shock.
• Keep the power tool away from rain or
moisture. The penetration of water into
the motor increases the risk of an
electric shock.
• Provide for good ventilation at the
working place.
• Wear additional personal protective
equipment, such as safety goggles and
respirator. Wearing protective
equipment for appropriate conditions
reduces the exposure toward
hazardous substances.
• Always switch off your product, allow
the fan to stop and remove the battery
when:
– You leave your product unattended.
– Checking, adjusting, cleaning or
working on your product.
– If the appliance starts to vibrate
abnormally.
3. Intended use
The product is intended for blowing leaves,
garden waste such as grass, twigs and pine
needles.
The cordless leaf blower is for private use
only. Any other use is regarded as contrary
to the intended use and will result in
damaging the device.
3.1 Possible foreseeable misuse
The device is designed neither for
commercial use in public parks and sports
facilities, nor for use in farming and forestry.
Even during correct use of the device, there
is always a certain residual risk that cannot
be excluded. Depending on the use, the
following potential risks can be derived from
the type and construction of the device:
– Throwing out of cuttings, soil and small
stones.
– Inhalation of cuttings particles if no
breathing protection is worn.
– Damage to the hearing if no hearing
protection is worn.
3.2 Vibration load
WARNING! Danger due to Vibration!
The actual magnitude of the vibration
emissions during the operation of the
device may deviate from that stated by the
manufacturer:
– when the device is not operated as
intended;
– when the device is not in a proper
condition of use.
3.3 Noise pollution
A certain level of noise exposure from the
device is inevitable.
Carry out noisy work at approved and
specified time periods. Observe rest periods
as necessary.
For your personal protection and protection
of persons in the vicinity, appropriate
hearing protection must be worn.
WARNING! Danger due to incomplete
assembly!
Operation of an incompletely assembled
device can result in serious injury.

7
English
Only operate the device when it is fully
assembled!
Do not insert the battery into the device until
it is fully assembled!
4. Before first use
• Remove the device and all additional
parts out of the packaging.
• Check all parts for damage in transit
and do not use a damaged device.
• Keep packaging materials out of reach
of children. There is risk of suffocation!
5. Assembly – Using as leaf blower
5.1 Line up the slot (B1) on the inside of the
blow tube (1) with the ridge (B2) of the
housing opening as shown. Make sure
the blow tube is properly locked. (See
Fig. B).
5.2 Make sure the battery is fully loaded.
For detailed information read and
observe the instruction manuals of the
rechargeable battery and charger.
5.3 Insert the battery straight into the
recess of the device and push the
battery up to the end until you hear a
click sound.
5.4 To remove the battery, first depress the
unlocking button and pull out straight
from the device. Do not force the
battery when inserting into the device
or removing.
6. ON/OFF trigger
6.1 To switch the machine on, turn the
variable speed dial (3) to [1/2/3/4/MAX]
to turn on and to increase air speed.
6.2 To switch the machine off, turn the
variable speed dial to [0].
7. Hints on correct working
technique
• WARNING! Only operate the device
when the blowing tube properly
assembled. There is risk of injury!
• Hold the device firmly in your hand. The
leaf blower is designed for one-hand
operation. The device can be operated
with the right or the left hand.
• Angle the device forwards slightly, and
walk forwards slowly.
• Sweep the machine to the right and left
in order to blow away the leaves.
• Never work against the wind to ensure
that you and persons behind you are
not soiled.
• Always make sure to have a safe stand
while working with the device.
• Do not overload the device during work.
Do not block the blower outlet and the
suction inlet while working with the
device.
• Make sure long hair or loose clothing
cannot get into the openings of the
device.
• In dusty locations, it is advisable to
slightly dampen the surface with a
suitable spraying device to avoid too
much dust.
• In case of stubborn soiling, it is
advisable to loosen the surface with a
rake or broom.
• After operation, remove the battery
from the device to avoid unintentional
switching on.

English
8
8. Maintenance and cleaning
WARNING: Always disconnect from the
mains power supply, before carrying out any
maintenance/ cleaning of the charger.
Remove the battery before carrying out any
maintenance/ cleaning of the tool.
8.1 Maintenance
There are no inner parts of the tool which
need maintenance.
8.2 Cleaning
• Keep safety devices, ventilation
openings and the motor housing as free
as possible from dirt and dust. Rub the
electric power tool with a clean cloth or
blow over it with low pressure
compressed air.
• We recommend that you clean your
electric power tool immediately after
each use.
• Clean the electric power tool regularly
with a damp cloth and somewhat soft
soap.
Do not use any cleaning or solvent
materials; these can attack the device’s
plastic components. Make sure that no
water can get inside the electric power tool.
9. Storing
• Clean the device before storing it.
• Before storing check all parts for
damages.
• Store the device indoors in dry place
that is protected from dust and dirt and
extreme temperatures.
10. Technical data
Battery voltage: 18 V Li-Ion
No load speed: 0–17000 min-1
Air velocity: 38 m/s
Air volume: 350 cfm
Product weight without
accessories: 1.9 kg
Sound pressure level LpA:78 dB(A)
Uncertainty KpA: 3 dB(A)
Sound power level LWA: 93 dB(A)
Uncertainty KWA: 3 dB(A)
Hand/arm vibration: 0.4 m/s2
Uncertainty K: 1.5 m/s2
* Sound and vibration emissions may differ
from the declared values during use
depending on the ways in which the tool is
used.
11. Disposal
Do not dispose of electric power
tools with domestic refuse.
The electric power tool is shipped in
packaging to reduce transport damage.
This packaging is a raw material and as
such can either be reused or can be fed
back into the raw material cycle. The
electric power tool and its accessories are
made from various materials such as
metals and plastics. Take defective
components to a special refuse collection
point. Ask about these at your specialist
shop or local council. The product and the
user manual may be subject to changes.
Technical data may be changed without
prior notice.
11.1 Batteries
Think of the environment when disposing of
batteries. Contact your local authorities to
find out where your nearest disposal area is.
Do not dispose of batteries with domestic
refuse. Do not dispose of by burning, risk of
explosion.

9
English
12. EC-Declaration of conformity
We, the Batavia B.V., Weth.
Wassebaliestraat 6d, NL-7951 SN
Staphorst, declare by our own responsibility
that the product Cordless leaf blower,
Model BT-CB003, Item-No 7064638 is
according to the basic requirements, which
are defined in the European Directives
2006/42/EC (MD), 2014/30/EU (EMC),
2011/65/EU (RoHS) and their amendments.
For the evaluation of conformity, the
following harmonized standards were
consulted:
EN ISO 12100:2010
EN 60335-1:2012+A11+A13 +A1+A2+A14
EN 50636-2-100:2014
EN 62233:2008
AfPS GS 2019:01 PAK
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
Staphorst, 21 August 2023
Jin Min, QA Representative
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Netherlands
13. UK Declaration of Conformity
We, the Batavia B.V., Weth.
Wassebaliestraat 6d, NL-7951 SN
Staphorst, Netherlands declare by our own
responsibility that the product Cordless leaf
blower, Model BT-CB003, Item-No
7064638 is according to the basic
requirements, which are defined in the UK
Regulations Supply of Machinery (Safety)
Regulations 2008, Electromagnetic
Compatibility Regulations 2016,
Restriction of the Use of Certain
Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012
and their amendments.
Staphorst, 21 August 2023
Jin Min, QA Representative
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Netherlands
The product and the user manual may be
subject to changes. Technical data may be
changed without prior notice.

Deutsch
10
Sehr geehrte Damen und Herren
Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der
Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewah-
ren Sie diese Bedienungsanleitung für spä-
tere Zwecke gut auf.
Lesen Sie bitte die beigefügten “Allge-
meine Sicherheitshinweise für Elektro-
werkzeuge” und alle weiteren Sicher-
heitshinweise in dieser Betriebsanleitung!
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige
Hinweise zur Inbetriebnahme und Handha-
bung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt
bei, wenn Sie es an Dritte weitergeben.
Akku und Ladegerät sind nicht im Liefer-
umfang enthalten!
Die Maxxpack Akkus und Ladegeräte sind
online und in teilnehmenden Geschäften
verfügbar.
1. Erläuterung der Symbole
Folgende Symbole werden im Benutzer-
handbuch oder auf dem Produkt verwendet:
WARNUNG – Zur Verringerung des
Verletzungsrisikos
Bedienungsanleitung lesen.
Allgemeines Warnzeichen – Seien
Sie aufmerksam und beachten Sie
allgemeine Gefahren.
Tragen Sie Gehörschutz..
Tragen Sie Augenschutz.
Tragen Sie Gehörschutz. Das Gerät
erzeugt max. 96 dB.
Halten Sie die Hände von
rotierenden Teilen fern.
Setzen Sie das Gerät nicht dem
Regen aus.
Es besteht Gefahr durch
herumschleudernde Objekte.
Halten Sie umstehenden Personen
vom Arbeitsbereich fern.
CE steht für ,,Conformité
Européenne“, dies
bedeutet,,Übereinstimmung mit EU
Richtlinien“. Mit der CE
Kennzeichnung bestätigt der
Hersteller, dass dieses
Elektrowerkzeug den geltenden
europäischen Richtlinien
entspricht.
Nicht in den Hausmüll entsorgen!
2. Zusätzliche Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung aufmerksam
durch und benutzen Sie das Gerät
ausschließlich gemäß dieser
Anleitung.
• Achten Sie darauf, dass die Aufkleber
mit den Sicherheitssymbolen auf dem
Gerät immer sauber und gut lesbar
sind.
• Verwenden Sie das Gerät nur im priva-
ten Bereich und nur in Übereinstim-
mung mit dieser Anleitung. Das Gerät
ist nicht für den gewerblichen Dauerein-
satz vorgesehen.
• Personen mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht
benutzen, es sei denn, sie werden durch
eine Betreuerin/einen Betreuer beauf-
sichtigt und unterwiesen. Halten Sie
das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät
niemals unbeaufsichtigt.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
sich Dritte im Gefahrenbereich
benden.
• Halten Sie während des Betriebes
andere Personen und Tiere vom
Arbeitsbereich fern.
• Während des
Betriebes können
kleine Steine oder
ähnliche Objekte weggeschleudert
werden. Tragen Sie bei der Arbeit mit
dem Gerät feste, geschlossene Schuhe
und lange Hosen. Tragen Sie beim
Betrieb eine Schutzbrille. Das Gerät
kann im Betrieb sehr laut sein. Tragen
Sie beim Betrieb einen Gehörschutz.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spie-
len. Es ist kein Spielzeug.
• Verwenden Sie das Gerät nicht mit
nassen Händen.
96
dB

11
Deutsch
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe entzündbarer Flüssigkeiten oder
Gase.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Achten Sie darauf, dass Sie den Saug-
einlass und die Blasöffnung nicht auf
Personen oder Tiere richten.
• Achten Sie darauf das Gerät während
der Arbeit nicht zu überlasten. Blockie-
ren Sie bei der Arbeit niemals die Bla-
söffnung oder den Saugeinlass.
• Achten Sie darauf, dass keine langen
Haare oder Kleidungsstücke in die Öff-
nungen geraten.
• Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme alle
Teile auf Beschädigungen und benutzen
Sie das Gerät niemals wenn es beschä-
digt ist. Lassen Sie es durch einen
Fachmann instand setzen oder wenden
Sie sich an unsere Kundenbetreuung.
Zerlegen Sie das Gerät nicht und unter-
nehmen Sie keine eigenen
Reparaturversuche.
• Halten Sie Ihre Fingern während des
Betriebs von den Öffnungen des Elekt-
rowerkzeugs fern. Betreiben Sie das
Gebläse nur mit aufgesteckter Düse.
Das rotierende Gebläse kann Sie
verletzen.
• Blasen Sie keine gesundheitsgefährden-
den Stoffe, z.B. Buchenholz- oder
Eichenholzstaub, Gesteinsstaub, Asbest
zusammen. Diese Stoffe gelten als
krebserregend.
• Blasen Sie keine Flüssigkeiten zusam-
men. Das Eindringen von Flüssigkeiten
erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages. Halten Sie das Elektrowerk-
zeug von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in den Motor
erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
• Sorgen Sie für gute Belüftung am
Arbeitsplatz.
• Tragen Sie zusätzliche persönliche
Schutzausrüstung wie Schutzbrille und
Atemschutzmaske. Das Tragen von
Schutzausrüstung für entsprechende
Bedingungen verringert die Aussetzung
gegenüber gefährdenden Substanzen.
• Schalten Sie Ihr Produkt immer aus,
lassen Sie den Lüfter anhalten und
entfernen Sie den Akku, wenn:
– Sie lassen das Gerät unbeaufsichtigt.
– Sie führen eine Überprüfung, Einstel-
lung, Reinigung oder Reparatur o. ä. an
Ihrem Gerät durch.
– Das Gerät vibriert ungewöhnlich stark.
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gartengerät ist bestimmt zum Zusam-
menblasen von Laub und Gartenabfällen,
wie z. B. Gras, Zweige und Kiefernadeln.
Das Akku-Laubbläser ist für den privaten
Einsatz konzipiert. Jede andere Verwen-
dung gilt als nicht bestimmungsgemäß und
kann zur Beschädigung des Gerätes führen.
3.1 Möglicher vorhersehbarer
Fehlgebrauch
Auch bei sachgemäßer Verwendung des
Geräts bleibt immer ein gewisses Restrisiko,
das nicht ausgeschlossen werden kann.
Aus Art und Konstruktion des Geräts kön-
nen die folgenden potenziellen Gefährdun-
gen je nach Verwendung abgeleitet werden:
– Wegschleudern von Schnittgut, Erde
und kleinen Steinen.
– Einatmen von Schnittgutpartikeln, wenn
kein Atemschutz getragen wird.
– Schädigung des Gehörs, wenn kein
Gehörschutz getragen wird.
3.2 Vibrationsbelastung
WARNUNG! Gefahr durch Vibration!
Der tatsächliche Vibrationsemissionswert
bei der Gerätebenutzung kann vom angege-
benen Wert des Herstellers abweichen,
– wenn das Gerät nicht bestimmungsge-
mäß verwendet wird,
– wenn sich das Gerät nicht in einem
ordentlichen Gebrauchszustand
bendet.
3.3 Lärmbelastung
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses
Gerät ist unvermeidbar.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nur während
zugelassenen und dafür bestimmten Zeiten.
Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten.

Deutsch
12
Zu Ihrem persönlichen Schutz und zum
Schutz in der Nähe bendlicher Personen
tragen Sie geeigneten Gehörschutz wäh-
rend der Benutzung des Gerätes.
WARNUNG! Gefahren durch unvollständige
Montage!
Der Betrieb eines unvollständig montierten
Geräts kann zu schweren Verletzungen
führen.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn es voll-
ständig montiert ist!
Setzen Sie den Akku erst in das Gerät ein,
wenn es vollständig montiert ist!
4. Vor der ersten Benutzung
• Nehmen Sie das Gerät und alle anderen
Teile aus der Verpackung.
• Überprüfen Sie alle Teile auf evtl. Trans-
portschäden. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn es beschädigt ist.
• Halten Sie die Verpackungsmaterialien
von Kleinkindern fern. Es besteht
Erstickungsgefahr!
5. Zusammenbau – Benutzung als
Laubbläser
5.1 Richten Sie den Schlitz (B1) an der
Innenseite des Blasrohrs (1) wie abge-
bildet mit der Kante (B2) des Gehäuses
aus. Stellen Sie sicher, dass das Blas-
rohr richtig verriegelt ist. (Siehe Abb. B).
5.2 Stellen Sie sicher, dass der Akku vollge-
laden ist. Für detaillierte Informationen
beachten Sie die separaten Betriebsan-
leitungen zum Akku und zum
Ladegerät.
5.3 Zum Einsetzen des Akkus, schieben Sie
ihn gerade in die Führungsrollen des
Gerätes und drücken Sie den Akku, bis
Sie ein Klickgeräusch hören.
5.4 Zum Entnehmen den Akkus, drücken
Sie erst die Entriegelungstaste und
ziehen Sie den Akku gerade aus dem
Gerät heraus. Wenden Sie beim Einset-
zen und Entnehmen des Akkus keine
Gewalt an.
6. EIN/AUS-Schalter
6.1 Um die Maschine einzuschalten, drehen
Sie den variablen Geschwindigkeitsreg-
ler (3) auf [1/2/3/4/MAX], um die
Maschine einzuschalten und die Luftge-
schwindigkeit zu erhöhen.
6.2 Um das Gerät auszuschalten, drehen
Sie den variablen Geschwindigkeitsreg-
ler auf [0].
7. Hinweise zur richtigen
Arbeitsweise
• WARNUNG! Benutzen Sie das Gerät nur
mit komplett montiertem Blasrohr. Es
besteht sonst Verletzungsgefahr!
• Halten Sie das Gerät immer fest in der
Hand. Das Akku-Laubbläser ist für Ein-
hand-Bedienung ausgelegt. Das Gerät
kann mit der rechten oder der linken
Hand getragen werden.
• Halten Sie das Gerät leicht nach vorne
geneigt und gehen Sie mit langsamen
Schritten nach vorn.
• Schwenken Sie das Gerät nach rechts
und links, um das Laub wegzublasen.
• Arbeiten Sie nie gegen den Wind, damit
Sie und hinter Ihnen stehende Personen
nicht beschmutzt werden.
• Achten Sie darauf immer einen sicheren
Stand einzunehmen.
• Achten Sie darauf das Gerät während
der Arbeit nicht zu überlasten. Blockie-
ren Sie bei der Arbeit niemals die Bla-
söffnung oder den Saugeinlass.
• Achten Sie darauf, dass keine langen
Haare oder Kleidungsstücke in die Öff-
nungen geraten.
• Nehmen Sie nach dem Gebrauch den
Akku aus dem Gerät, um ein unbeab-
sichtigtes Einschalten zu verhindern.
8. Wartung und Reinigung
WARNUNG: Trennen Sie das Ladegerät
stets vom Stromnetz, bevor Sie Wartungs-
oder Reinigungsarbeiten daran vornehmen.
Entnehmen Sie den Akku, bevor Sie War-
tungs- oder Reinigungsarbeiten an dem
Gerät durchführen.
8.1 Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weite-
ren zu wartenden Teile.
8.2 Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Lüf-
tungsöffnungen und Motorengehäuse

13
Deutsch
so staub- und schmutzfrei wie möglich.
Reiben Sie das Elektrowerkzeug mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen
Sie es mit Druckluft bei niedrigem
Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Elektro-
werkzeug direkt nach jeder Benutzung
reinigen.
• Reinigen Sie das Elektrowerkzeug regel-
mäßig mit einem feuchten Tuch und
etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunst-
stoffteile des Elektrowerkzeuges angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Innere des Elektrowerkzeuges gelangen
kann.
9. Lagerung
• Reinigen Sie das Gerät vor jeder
Lagerung.
• Überprüfen Sie vor der Lagerung des
Gerätes alle Teile und das Netzkabel auf
Beschädigungen.
• Lagern Sie das Gerät im Innenbereich
an einem trockenen, vor Staub,
Schmutz und extremen Temperaturen
geschützten Ort.
10. Technische Daten
Akku Spannung: 18 V Li-Ion
Leerlaufdrehzahl: 0–17000 min-1
Luftgeschwindigkeit: 38 m/s
Luftvolumen: 350 cfm
Produktgewicht ohne
Zubehör: 1,9 kg
Schalldruckpegel LpA:78 dB(A)
Unsicherheit KpA: 3 dB(A)
Schalleistungspegel LWA: 93 dB(A)
Unsicherheit KWA: 3 dB(A)
Hand-Arm-Vibration
Handgriff: 0,4 m/s2
Unsicherheit K: 1,5 m/s2
* Geräusch- und Schwingungsbelastungen
können im Gebrauch je nach Benutzungs-
weise des Gerätes von den angegebenen
Werten abweichen.
11. Entsorgung
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge
nicht über den Hausmüll.
Das Elektrowerkzeug bendet sich in
einer Verpackung, um Transportschäden zu
verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff
und ist somit wieder verwendbar oder kann
dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt wer-
den. Das Elektrowerkzeug und dessen
Zubehör bestehen aus verschiedenen Mate-
rialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe.
Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül-
lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft
oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Das Produkt und das Benutzerhandbuch
können geändert werden. Die technischen
Daten können ohne Vorankündigung geän-
dert werden.
11.1 Batterien
Denken Sie bei der Entsorgung von Batte-
rien an den Umweltschutz. Wenden Sie sich
zwecks einer umweltfreundlichen Entsor-
gung an die lokalen Behörden.

Deutsch
14
12. EG–Konformitätserklärung
Wir, die Batavia B.V., Weth. Wassebalie-
straat 6d, NL-7951 SN Staphorst, erklären
in alleiniger Verantwortung, dass das Pro-
dukt Akku-Laubbläser, Typ BT–CB003,
Artikel Nr. 7064638 den wesentlichen
Schutzanforderungen genügt, die in den
Europäischen Richtlinien 2006/42/EG (MD),
2014/30/EU (EMC), 2011/65/EU (RoHS)
und deren Änderungen festgelegt sind. Für
die Konformitätsbewertung wurden fol-
gende harmonisierte Normen
herangezogen:
EN ISO 12100:2010
EN 60335-1:2012+A11+A13 +A1+A2+A14
EN 50636-2-100:2014
EN 62233:2008
AfPS GS 2019:01 PAK
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
Staphorst, den 21. August 2023
Jin Min, Qualitätsbeauftragter
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Niederlande
Das Produkt und das Benutzerhandbuch
können geändert werden. Die technischen
Daten können ohne Vorankündigung geän-
dert werden.

15
Français
Cher client
Les manuels d’utilisation contiennent des
consignes importantes pour la manipula-
tion de votre nouveau produit. Ils vous per-
mettent d’utiliser toutes les fonctions, d’évi-
ter des erreurs de compréhension et de
prévenir les dommages.
-
-
Veuillez prendre le temps de lire tranquille-
ment ce manuel d’utilisation et conservez-le
jalousement pour une consultation
ultérieure.
Batterie et chargeur non inclus!
Les batteries et chargeurs Maxxpack sont
disponibles en ligne et dans les magasins
participants.
1. Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d’utilisation ou apposés sur le
produit:
AVERTISSEMENT: pour réduire les
risques de blessures, veuillez lire le
mode d‘emploi.
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risqué
d’endommagement de l’outil en cas
du non-respect des consignes de
ce mode d’emploi.
Porter une protection auditive.
Porter des lunettes de protection.
Porter une protection auditive.
L’appareil génère max. 96 dB.
Gardez les mains à l’écart des
pièces en rotation.
N’exposez par l’appareil à la pluie.
Il y a un danger que des objets
tournent. Ne laissez pas approcher
les curieux de la zone de travail.
CE est l’abréviation de “Conformité
Européenne”, ce qui signifie
“conforme aux directives de l’Union
Européenne”. Le fabricant confirme
par le marquage CE que cet
appareil électrique correspond aux
directives européennes en vigueur.
Ne jetez pas les équipements
électriques avec les ordures
ménagères.
2. Avertissements de sécurité
additionnels
Afin d’éviter un mauvais
fonctionnement, des dommages,
des effets néfastes sur la santé,
veuillez respecter les instructions
suivantes:
• Lire attentivement ce mode d’emploi et
utilisez l’appareil uniquement conformé-
ment à ce manuel.
• Assurez-vous que l’autocollant avec les
consignes de sécurité concernant l’ins-
trument soit toujours propre et bien
lisible.
• Utilisez l’appareil uniquement dans le
cadre privé et seulement en conformité
avec les instructions d’utilisation. Le
dispositif n’est pas conçu pour un
usage professionnel.
• Les personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ne sont pas autorisées à
utiliser l’unité, à moins que ces per-
sonnes soient supervisées par une
personne responsable. Gardez l’outil
hors de portée des enfants.
• Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance.
• Tenez les autres personnes et animaux
éloignés de la zone de travail pendant
l’utilisation.
• Pendant le fonc-
tionnement, de
petites pierres ou
des objets similaires peuvent être proje-
tés. Lors de l’utilisation de l’appareil,
veuillez porter des chaussures robustes
et des pantalons longs. Portez des
lunettes de protection lors de l’utilisa-
tion. L’appareil peut être très bruyant
pendant le fonctionnement. Portez une
protection auditive lors de l’utilisation.
96
dB

Français
16
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Ce n’est pas un jouet.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité de
liquides ou de gaz inflammables.
• Utilisez uniquement des accessoires
d’origine.
• Veillez à ne pas diriger l’aspiration et
l’ouverture de la respiration vers les
personnes ou les animaux.
• Ne surchargez pas l’appareil pendant le
travail. Ne bloquez pas la sortie du
ventilateur ni l’entrée d’aspiration pen-
dant que vous travaillez avec l’appareil.
• Assurez-vous que les cheveux longs ou
les vêtements amples ne peuvent pas
pénétrer dans les ouvertures de
l’appareil.
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que
toutes les pièces ne sont pas endom-
magées et n’utilisez jamais l’appareil s’il
est endommagé. Faites-le réparer par
un spécialiste ou contactez notre ser-
vice clientèle. Ne démontez pas l’appa-
reil et n’essayez pas de le réparer
vous-même.
• Pendant le fonctionnement du souf-
fleur, ne mettez pas vos doigts devant
les ouvertures. Ne faites fonctionner le
souffleur que muni d’une buse. Vous
risqueriez sinon d’être blessé par les
pièces en rotation du souffleur.
• N’utilisez pas le souffleur pour souffler
des matières nuisibles à la santé,
comme de la poussière de hêtre ou de
chêne, de la poussière de pierre ou de
l’amiante. Ces matières sont considé-
rées comme cancérogènes.
• N’utilisez pas le souffleur pour souffler
ou déplacer des liquides. La pénétration
de liquides ou le contact avec des
liquides augmente le risque de choc
électrique.
• Ne pas exposer l’outil électrique à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration
d’eau dans le moteur augmente le
risque d’un choc électrique.
• Veiller à bien aérer la zone de travail.
• Utiliser en plus un équipement de pro-
tection individuelle.
• Portez une protection pour les yeux et
un masque respiratoire. Les équipe-
ments de sécurité pour certaines condi-
tions réduisent l’exposition des per-
sonnes aux substances dangereuses.
• Éteignez toujours l’appareil, laissez le
ventilateur s’arrêter et retirez la batterie
quand:
– Vous laissez votre produit sans
surveillance.
– Vous vérifiez, réglez, nettoyez ou travail-
lez sur votre produit.
– Si l’appareil commence à vibrer de
manière anormale.
3. Utilisation prévue
L’outil de jardin est conçu pour souffler des
feuilles et des déchets de jardin tels que les
herbes, branches et aiguilles de pins et les
entasser.
La souffleur de feuilles est réservée à une
utilisation privée. Tout autre utilisation est
considérée comme contraire à l’utilisation
prévue et provoquera des dommages à
l’appareil.
3.1 Mauvais usage éventuel prévisible
Même lors d’une utilisation correcte de
l’appareil, il y a toujours un certain risque
résiduel qui ne peut être exclus. Selon l’utili-
sation, les risques potentiels suivants
peuvent découler du type et de la construc-
tion de l’appareil:
– Projection de découpes, de terre et de
cailloux.
– Inhalation de particules de découpe si
un masque n’est pas porté.
– Détérioration de l’audition si un casque
anti-bruit n’est pas porté.
3.2 Charge de vibration
AVERTISSEMENT! Danger dû aux
vibrations!
L’ampleur réelle des émissions de vibration
lors du fonctionnement de l’appareil peut
différer de ce qui est déclaré par le
fabricant:
– quand l’appareil n’est pas utilisé comme
prévu,
– quand l’appareil n’est pas dans des
conditions d’utilisation appropriées.

17
Français
3.3 Pollution sonore
Un certain niveau d’exposition au bruit pro-
venant de l’appareil est inévitable.
Effectuez le travail bruyant à des heures
approuvées et spécifiées. Observez les
périodes de repos nécessaires.
Pour votre propre protection et celle des
personnes à proximité, une protection audi-
tive appropriée doit être portée.
AVERTISSEMENT! Danger dû à un mon-
tage incomplet!
Le fonctionnement d’un appareil qui n’est
pas complètement assemblé peut résulter
en des blessures graves.
Utilisez l’appareil uniquement lorsqu’il est
complètement assemblé!
N’installez pas la batterie dans l’appareil
tant qu’il n’est pas complètement
assemblé!
4. Avant la première utilisation
• Déballez l’appareil et toutes les pièces
supplémentaires.
• Vérifiez que toutes les pièces sont
intactes après le transport. N’utilisez
pas un appareil endommagé.
• Gardez les matériaux d’emballage hors
de la portée des enfants. Risque
d’étouffement!
5. Montage – Utilisation en tant
que souffleuse à feuilles
5.1 Alignez la fente (B1) à l’intérieur du tube
de soufflage (1) avec la crête (B2) du
boîtier, comme illustré. Assurez-vous
que le tube de soufflage est correcte-
ment verrouillé. (Voir Fig.B).
5.2 Vérifiez que la batterie est entièrement
chargée. Pour des informations détail-
lées, lisez et observez les manuels
d’instructions de la batterie rechar-
geable et du chargeur.
5.3 Installez la batterie directement dans le
renfoncement de l’appareil et enfoncez
la batterie jusqu’au fond jusqu’à
entendre un déclic.
5.4 Pour enlever la batterie, appuyez
d’abord sur le bouton de déverrouillage
et sortez la batterie directement hors de
l’appareil. Ne forcez pas l’insertion ou le
retrait de la batterie dans l’appareil.
6. Interrupteur marche/arrêt
6.1 Pour allumer la machine, tournez le
bouton de vitesse variable (3) sur
[1/2/3/4/MAX] pour allumer et augmen-
ter la vitesse de l’air.
6.2 Pour éteindre la machine, tournez la
molette de vitesse variable sur [0].
7. Conseils sur la technique de tra-
vail correcte
• AVERTISSEMENT! Utilisez l’appareil
uniquement lorsque le tuyau de souf-
flage est correctement assemblé. Il y a
un risque de blessures!
• Tenez l’appareil fermement dans votre
main. La souffleur de feuilles est
conçue pour une utilisation à une main.
L’appareil peut être utilisé avec la main
droite ou gauche.
• Orientez l’appareil légèrement vers
l’avant, et marchez lentement en
avançant.
• Faites un mouvement de balayage avec
la machine de droite à gauche pour
souffler les feuilles.
• Ne travaillez jamais contre le vent afin
de vous assurer que les personnes
derrière vous et vous-même ne sont
pas salis.
• Veillez toujours à avoir de bon appuis
quand vous travaillez avec l’appareil.
• Ne surchargez pas l’appareil pendant le
travail. Ne bouchez pas la sortie de la
souffleuse et l’entrée d’aspiration quand
vous travaillez avec l’appareil.
• Faites en sorte que les cheveux longs
ou détachés n’entrent pas dans les
ouvertures de l’appareil.
• Après utilisation, sortez la batterie de
l’appareil pour éviter une mise en
marche involontaire.
8. Nettoyage et maintenance
8.1 Maintenance
Il n’y a aucune autre pièce nécessitant un
entretien à l’intérieur de l’appareil.

Français
18
8.2 Nettoyage
• Les équipements de protection, les
fentes de ventilation et le carter du
moteur doivent rester aussi propres que
possible, sans poussière ni salissures.
Nettoyez l’appareil électrique avec un
chiffon propre ou en soufflant de l’air
comprimé à faible pression.
• Nous conseillons de nettoyer l’appareil
électrique immédiatement après
chaque utilisation.
• Nettoyez régulièrement l’appareil élec-
trique avec un chiffon humide et un peu
de savon noir.
N’utilisez ni détergents ni solvants ; ceux-ci
pourraient attaquer les parties en plastique
de l’appareil. Veillez à empêcher la pénétra-
tion d’eau à l’intérieur de l’appareil
électrique.
9. Rangement
• Nettoyez l’appareil avant de le ranger.
• Avant de ranger l’appareil, vérifiez que
toutes les pièces ne comportent aucun
dommage.
• Rangez l’appareil à l’intérieur au sec et à
l’abri de la poussière, de la saleté et des
températures extrêmes.
10. Caractéristiques techniques
Tension de la pile : 18 V Li-Ion
Vitesse à vide : 0–17000 min-1
Vitesse de l’air : 38 m/s
Volume d’air : 350 cfm
Poids du produit : 1,9 kg
Niveau de pression acous-
tique LpA: 78 dB(A)
Incertitude KpA : 3 dB(A)
Niveau de puissance acous-
tique LWA: 93 dB(A)
Incertitude KWA : 3 dB(A)
Vibration mains/bras: 0,4 m/s2
Incertitude K : 1,5 m/s2
* Les sons et vibrations émis peuvent diffé-
rer des valeurs déclarées durant l’utilisation
en fonction des manières dont l’outil est
utilisé.
11. Élimination et recyclage
N’éliminez pas les appareils
électriques via les ordures
ménagères.
L’appareil électrique se trouve dans un
emballage afin d’éviter tout dommage pen-
dant le transport. Cet emballage est une
matière première et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou être réintroduit dans le
circuit des matières premières.
L’appareil électrique et ses accessoires sont
composés de plusieurs matériaux, par
exemple des métaux et des matières plas-
tiques. Éliminez les composants défectueux
via les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un maga-
sin spécialisé ou auprès de l’administration
de votre commune!
Le produit et le manuel utilisateur peuvent
être modifiés. Les caractéristiques tech-
niques peuvent être modifiées sans préavis.
11.1 Batteries
Lors de l’élimination des batteries, pensez à
la protection de l’environnement. Pour une
élimination écologique, adressez-vous aux
autorités locales.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Batavia Blower manuals
Popular Blower manuals by other brands

Worx
Worx WG546E 1 Series instructions

WARRIOR
WARRIOR WEP8130LB Operator's manual

EINHELL
EINHELL GC-CL 18 Li E Original operating instructions

Haaga
Haaga US-5 Operator and parts manual

Delhi Industries
Delhi Industries DSQ-D-10 Operation instructions and parts manual

Craftsman
Craftsman 138.74899 Operator's manual