manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Baumer
  6. •
  7. Security Sensor
  8. •
  9. Baumer OC60D.CC-11224547 User manual

Baumer OC60D.CC-11224547 User manual

11224547
Í?+6MOÂÂ*ÂÉÎ
1/8
Canada
Baumer Inc.
CA-Burlington, ON L7M 4B9
Phone +1 (1)905 335-8444
China
Baumer (China) Co., Ltd.
CN-201612 Shanghai
Phone +86 (0)21 6768 7095
Denmark
Baumer A/S
DK-8210 Aarhus V
Phone +45 (0)8931 7611
France
Baumer SAS
FR-74250 Fillinges
Phone +33 (0)450 392 466
Germany
Baumer GmbH
DE-61169 Friedberg
Phone +49 (0)6031 60 07 0
India
Baumer India Private Limited
IN-411038 Pune
Phone +91 20 2528 6833/34
Italy
Baumer Italia S.r.l.
IT-20090 Assago, MI
Phone +39 (0)2 45 70 60 65
Singapore
Baumer (Singapore) Pte. Ltd.
SG-339412 Singapore
Phone +65 6396 4131
Sweden
Baumer A/S
SE-56133 Huskvarna
Phone +46 (0)36 13 94 30
Switzerland
Baumer Electric AG
CH-8501 Frauenfeld
Phone +41 (0)52 728 1313
United Kingdom
Baumer Ltd.
GB-Watchfield, Swindon, SN6 8TZ
Phone +44 (0)1793 783 839
USA
Baumer Ltd.
US-Southington, CT 06489
Phone +1 (1)860 621-2121
www.baumer.com/worldwide
Baumer Electric AG · CH-8501 Frauenfeld
Phone +41 (0)52 728 1122 · Fax +41 (0)52 728 1144
LED
44,2
60,2
38,628
16
40
24
4
16,1
27,5
28
21
M12x1
4 x M5 x 6
4 x M5 x 6
ø3,5
31,5
3
82
4
PNP out
0V
2 1
3
+Vs
DARK/LIGHT
5 REMOTE
Optoelektronische Sensoren
Photoelectric sensors
Détecteurs opto-électroniques
Kontrast-Sensoren
Contrast sensors
Détecteurs de contrast
• Alle Masse in mm
• All dimensions in mm
• Toutes les dimensions en mm
Abmessungen Dimensions Dimensions Elektrischer Anschluss Connection diagram Schéma de raccordement
Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications techniquesTechnical specifications subject to change
REMOTE
+Vs
GY (5)
BN (1)
WH (2)
BU (3) 0V
Z
DARK/LIGHT
PNP out
BK (4)
PNP
BN = Braun/borwn/brun
BK = Schwarz/black/noir
WH = Weiss/white/blanc
BU = Blau/blue/bleu
GY = Grau/gray/gris
• Vor dem Anschliessen des Sensors die Anlage spannungsfrei schalten.
• Disconnect power before connecting the sensor.
• Mettre l’installation hors tension avant le raccordement du détecteur.
1)
Class 2, UL 1310, see FAQ
OC60D.CC-11224547
Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques
Typ diffuser Kontrast-
sensor
type diffuse contrast
sensor
Type Detecteur de cont-
raste
Lichtquelle LED rot / grün /
blau
light source LED red / green /
blue
Source lumineuse LED rouge / vert /
bleu
Tastweite Tw 9 mm ±3 mm sensing distance Tw 9 mm ±3 mm Portée Tw 9 mm ±3 mm
Strahlform Linie, vertikal beam type line, vertical Forme du faisceau ligne, vertical
Fokusdistanz 9 mm distance to focus 9 mm Distance de foyer 9 mm
Strahlhöhe min. 1,5 mm beam height min. 1,5 mm Hauteur du faisceau min. 1,5 mm
Strahlbreite min. 5 mm beam width min. 5 mm Hargeur de faisceau min. 5 mm
Ansprech- / Abfallzeit < 16 us (Mark)
< 100 us (Color)
response time / release
time
< 16 us (Mark)
< 100 us (Color)
Temps d'activation / désacti-
vation
< 16 us (Mark)
< 100 us (Color)
Betriebsspannungs-
bereich + Vs
10 ... 30 VDC voltage supply range + Vs 10 … 30 VDC Plage de tension + Vs 10 ... 30 VDC
Stromaufnahme mittel 35 mA @ 24 VDC current consumption typ. 35 mA @ 24 VDC Courant absorbé moyen 35 mA @ 24 VDC
Spannungsabfall Vd < 2 VDC voltage drop Vd < 2 VDC Tension résiduelle Vd < 2 VDC
Ausgangsstrom < 100 mA output current < 100 mA Courant de sortie < 100 mA
Kurzschlussschutz Ja short circuit protection yes Protection contre court circuit oui
Verpolungsschutz Ja reverse polarity protection yes Protection contre inversion
polarité
oui
Arbeitstemperatur -10 ... 55 °C operating temperature -10 ... 55 °C Température de fonctionnement -10 ... 55 °C
Schutzklasse IP 67 protection class IP67 Classe de protection IP 67
2/8
Teach-in
MARK MODE
• Position mark in front of the sensor, press the SET push-button until ‘SEt1’
appears.
Avoid mark movements until ‘SEt2’ appears and the OUT LED is blinking.
• Position the background in front of the sensor, press SET.
Avoid background movements during this phase.
Sensor is automatically in operating mode DARK/LIGHT.
Dark mark - light background = DARK mode
Light mark - dark background = LIGHT mode
If the detection has been successful, the sensor returns to standard operation.
Having failed is indicated by ‘FAIL’ flashing on the display. Press SET to make
sensor go back to the previous setting.
DYNAMIC SETTING
Use the dynamic setting to detect moving target. The DARK/LIGHT mode must be
set first. For light mode assign the DARK/LIGHT signal to 0V or leave unassigned.
For dark mode assign the DARK/LIGHT signal to +Vs.
• Position the sensor spot in front of the target, press SET until the ‘dYn’ is flashing
(4sec) and hold . The sensor detects the mark and automatically selects the best
emission for contrast detection.
• Release SET to end the teaching operation.
• Press SET to repeat procedure The sensor returns to the previous setting by
pressing + or -.
If detection has been successful, the sensor returns to normal function. If it fails ‘Lo’
blinks on the display.
SWITCHING THRESHOLD SETTING
The ‘AdJ’ text appears pressing + on the display. When releasing the threshold
value blinks.
Change threshold by pressing + or -.
Press SET to save the new threshold value.
BETRIEBSART MARKE
• Die Marke vor dem Sensor positionieren, SET-Taste drücken, bis ‘SEt1‘ ange-
zeigt wird.
Markenbewegungen vermeiden, bis ‘SEt2‘ angezeigt wird und die OUT-LED
anfängt zu blinken.
• Den Hintergrund vor dem Sensor positionieren, SET drücken.
Jegliche Bewegungen des Hintergrunds während dieser Phase vermeiden.
Der Sensor schaltet automatisch in die Betriebsart DARK/LIGHT.
Dunkle Marke - heller Hintergrund = Betriebsart DARK
Helle Marke - dunkler Hintergrund = Betriebsart LIGHT
Ist die Erkennung erfolgreich, kehrt der Sensor in den Normalbetrieb zurück. Ein
Misserfolg wird durch die blinkende Anzeige ‘FAIL‘ auf dem Display angezeigt.
SET drücken, sodass der Sensor in die vorherige Einstellung zurückkehrt.
DYNAMISCHE EINSTELLUNG
Mithilfe der dynamischen Einstellung kann ein sich bewegendes Ziel erkannt wer-
den. Die Einstellungen für den DARK-/LIGHT-Betrieb müssen zuerst vorgenom-
men werden. Für die Betriebsart LIGHT den DARK-/LIGHT-Eingang 0V zuordnen
oder ohne Zuordnung lassen. Für die Betriebsart DARK den DARK-/LIGHT-Ein-
gang +Vs zuordnen.
• Den Sensorspot vor der Marke positionieren, SET drücken, bis ‘dYN‘ zu blinken
beginnt (4 s), und halten. Der Sensor erkennt die Marke und wählt automatisch die
beste Sendeleistung für Kontrasterkennung.
• Zur Beendigung des Einlernvorgangs SET loslassen.
• SET drücken, um den Vorgang zu wiederholen. Durch Drücken von + oder -
kehrt der Sensor in die vorherige Einstellung zurück.
Ist die Erkennung erfolgreich, kehrt der Sensor in den Normalbetrieb zurück. Ein
Misserfolg wird durch die blinkende Anzeige ‘Lo‘ auf dem Display angezeigt.
UMSCHALTEN DER SCHALTSCHWELLENEINSTELLUNG
Wird auf dem Display + gedrückt, wird der Text ‘AdJ‘ angezeigt. Nach dem Loslas-
sen der Taste blinkt der Schwellwert.
Der Schwellwert kann durch Drücken von + und - geändert werden.
Zum Speichern des neuen Schwellwerts SET drücken.
MARK MODE
• Placez la marque devant le détecteur, puis appuyez sur le bouton-poussoir SET
jusqu’à ce que ‘SEt1‘ s’affiche.
Évitez les mouvements de la marque jusqu’à ce que ‘SEt2‘ s’affiche et que le
voyant OUT LED clignote.
• Placez l’arrière-plan devant le détecteur, puis appuyez sur la touche SET.
Évitez tout mouvement de l’arrière-plan lors de cette phase.
Le détecteur est automatiquement réglé sur le mode de fonctionnement
DARK/LIGHT.
Marque sombre - arrière-plan clair = mode DARK
Marque claire - arrière-plan sombre = mode LIGHT
Si la détection est réussie, le détecteur revient à son fonctionnement standard.
L’échec est indiqué par le clignotement de ‘FAIL‘ à l’écran. Appuyez sur la touche
SET pour que le détecteur revienne au réglage précédent.
RÉGLAGE DYNAMIQUE
Utilisez le réglage dynamique pour détecter une cible en mouvement. Le mode
DARK/LIGHT doit d’abord être configuré. Pour le mode LIGHT, affectez le signal
DARK/LIGHT sur 0V ou laissez-le déconnecté. Pour le mode DARK, affectez le
signal DARK/LIGHT sur +Vs.
• Placez le spot du détecteur devant la cible, appuyez sur la touche SET jusqu’à ce
que ‘dYn’ clignote (4 secondes), puis maintenez-la enfoncée. Le détecteur détecte
la marque et sélectionne automatiquement la meilleure émission pour la détection
du contraste.
• Relâchez la touche SET pour terminer l’opération d’apprentissage.
• Appuyez sur la touche SET pour répéter la procédure. Le détecteur revient au
réglage précédent en appuyant sur le signe + ou -.
Si la détection est réussie, le détecteur revient à son fonctionnement normal. Si elle
échoue, ‘Lo’ clignote à l’écran.
RÉGLAGE DU SEUIL DE COMMUTATION
Le texte ‘AdJ’ s’affiche en appuyant sur le signe + à l’écran. Lorsqu’il est relâché,
la valeur seuil clignote.
Modifiez le seuil en appuyant sur le signe + ou -.
Appuyez sur la touche SET pour enregistrer la nouvelle valeur seuil.
3/8
Teach-in
SETTING IN COLOR MODE
COLOR DETECTION
Focus the sensor on the colored object, press SET until ‘SEtc’ appears.
Avoid movements until ‘SEtc’ text disappears.
If detection has been successful, the sensor goes back to standard operation .
Having failed is indicated by ‘FAIL’ flashing on the display. Press SET to return the
last valid settings. Repeat again from the beginning.
SWITCHING TOLERANCE
The ‘Tolx’ text appears by pressing +.
The tolerance level increases from ‘toL0’ to ‘toL9’. To detect small chromatic
differences, select lower tolerance levels.
Change the tolerance value by pressing + or -.
Press SET to save the new values.
SETTING IN ALL MODES
HYSTERESIS
‘HYSt’ appears by pressing -.
When releasing the button the previously set value is flashing.
HIGH HYSTERESIS
NORMAL HYSTERESIS
LOW HYSTERESIS
Values can be changed by pressing + or -.
Press SET to save the new values.
OUTPUT OVERLOAD
An output overload is indicated by ‘_SC_’ on the display.
RÉGLAGES DANS LE MODÈLE COLOR
DÉTECTION DES COULEURS
Cibler le détecteur sur l’objet coloré, puis appuyez sur la touche SET jusqu’à
l’affichage du texte ‘SEtc’.
Évitez tout mouvement jusqu’à ce que le texte ‘SEtc’ disparaisse.
Si la détection a réussi, le détecteur revient à son fonctionnement standard.
L’échec est indiqué par le clignotement de ‘FAIL’ à l’écran. Appuyez sur la touche
SET pour revenir aux derniers paramètres valides.
Recommencez depuis le début.
TOLÉRANCE DE COMMUTATION
Le texte ‘Tolx’ s’affiche en appuyant sur le signe +.
Le niveau de tolérance passe de ‘toL0’ à ‘toL9’. Pour détecter les petites
différences chromatiques, sélectionnez des niveaux de tolérance inférieurs.
Modifiez la valeur de tolérance en appuyant sur le signe + ou -.
Appuyez sur la touche SET pour enregistrer les nouvelles valeurs.
RÉGLAGE DANS TOUS LES MODES
HYSTÉRÉSIS
‘HYSt’ s’affiche en appuyant sur le signe -.
Lorsque vous relâchez la touche, la valeur précédemment réglée clignote.
HIGH HYSTERESIS
NORMAL HYSTERESIS
LOW HYSTERESIS
Les valeurs peuvent être modifiées en appuyant sur le signe + ou -.
Appuyez sur la touche SET pour enregistrer les nouvelles valeurs.
SURCHARGE DE SORTIE
Une surcharge de sortie est indiquée par ‘_SC_‘ à l’écran.
EINSTELLUNGEN IN DER BETRIEBSART FARBE
FARBERKENNUNG
Den Sensor auf das farbige Objekt ausrichten, SET-Taste drücken, bis ‘SEtc’
angezeigt wird.
Markenbewegungen vermeiden, bis der Text ‘SEtc’ verschwindet.
Ist die Erkennung erfolgreich, kehrt der Sensor in den Normalbetrieb zurück.
Ein Misserfolg wird durch die blinkende Anzeige ‘FAIL’ auf dem Display angezeigt.
SET drücken, um zu den letzten geltenden Einstellungen zurückzukehren. Wieder
von vorne beginnen.
SCHALTTOLERANZ
Wird + gedrückt, wird der Text ‘Tolx’ angezeigt.
Für den Toleranzwert lassen sich die Stufen ‘toL0’ bis ‘toL9’ einstellen. Um geringe
chromatische Unterschiede zu erfassen, eine niedrigere Toleranzstufe einstellen.
Der Toleranzwert kann durch Drücken von + oder - geändert werden.
Zum Abspeichern eines neu eingestellten Wertes SET drücken.
EINSTELLUNGEN FÜR ALLE BETRIEBSARTEN
HYSTERESE
Wird - gedrückt, wird der Text ‘HYSt’ angezeigt.
Wird die Taste losgelassen, wird der zuvor eingestellte Wert blinkend angezeigt.
HIGH HYSTERESIS
NORMAL HYSTERESIS
LOW HYSTERESIS
Die Werte können durch Drücken von + oder - verändert werden.
Zum Abspeichern eines neu eingestellten Wertes SET drücken.
AUSGANGSÜBERLASTUNG
Eine Überlastung des Ausgangs wird durch die Anzeige ‘_SC_’ auf dem Display
angezeigt.
4/8
Teach-in
PARAMETER SETTING
Press + and - simultaneously until ‘Menu’ appears.
Move to and fro in parameterization by pressing + and -.
RÉGLAGE DES PARAMÈTRES
Appuyez simultanément sur les signes + et – et maintenez-les enfoncés jusqu’à
ce que ‘Menu’ s’affiche.
Déplacez-vous dans le paramétrage en appuyant sur les signes + et -.
PARAMETEREINSTELLUNGEN
+ und - gleichzeitig drücken und halten, bis ‘Menu’ angezeigt wird.
Bei der Parametrierung mit + und - vor- und zurückgehen.
5/8
Teach-in
MARK/COLOR
Select ‘Mark’ or ‘Colr’ in the parameter menu to switch the mode.
NORMALLY OPEN/CLOSE (only in COLOR mode)
Select ‘OPEn’ or ‘ClOS’ in the parameter menu to switch the output.
DELAY ON
Select ‘dLOn’ in the parameter menu to set the DELAY ON function.
Programming level access by pressing SET.
Pressing + or – will increase or decrease the delay parameter in steps of
1 ms until the maximum delay of 100ms. Setting another delay than
zero is indicated by the DELAY LED being on. Press SET to confirm
value and return to the parameter menu.
DELAY OFF
MARK/COLOR
Sélectionnez ‘Mark’ ou ‘Colr’ dans le menu des paramètres pour changer de
mode.
NORMALLY OPEN/CLOSE (seulement dans le mode COLOR)
Sélectionnez ‘OPEn’ ou ‘ClOS’ dans le menu des paramètres pour basculer la
sortie.
DELAY activé
Sélectionnez ‘dLOn’ dans le menu des paramètres pour régler l’activation de la
fonction DELAY.
La programmation des paramètres est accessible en appuyant sur la touche SET.
Appuyez sur le signe + ou – pour augmenter ou diminuer le paramètre du délai
par pas de 1 ms jusqu’au délai maximum de 100 ms. Le réglage d’un autre délai
que zéro est indiqué par le voyant DELAY LED allumé. Appuyez sur la touche
SET pour confirmer la valeur et revenir au menu des paramètres.
DELAY désactivé
MARK/COLOR
‘Mark’ oder ‘Colr’ im Parametermenü auswählen, um die Betriebsart zu wechseln.
NORMALLY OPEN/CLOSE (nur in Betriebsart FARBE)
‘OPen’ oder ‘ClOS’ im Parametermenü auswählen.
DELAY ON
Um die DELAY ON-Funktion einzustellen, ‘dLOn’ im Parametermenü auswählen.
SET drücken, um in die Programmierung des Wertes zu gelangen.
Durch Drücken von + oder - lässt sich der Verzögerungswert in Schritten von 1 ms
bis zur maximalen Verzögerung von 100 ms einstellen. Jede andere Einstellung
der Verzögerung als Null wird durch Leuchten der DELAY-LED angezeigt. SET
drücken, um den Wert zu bestätigen und zum Parametermenü zurückzukehren.
DELAY OFF
6/8
Teach-in
Select ‘dLOF’ from the parameter menu to set DELAY OFF function.
The parameter programming is accessed by pressing SET.
Pressing + or - the delay value is increased or decreased by one step of 1 ms
until a maximum delay of 100ms. The setting of a delay different from zero is
signalled by the DELAY LED on. Press SET to confirm the value and return to the
parameter menu.
UP/DOWN DISPLAY
The selection of the UP/DOWN display sets the reading direction on the display.
Select ‘SUP’ or ‘dSdn’ in the parameter menu to set the UP or DOWN direction.
ON/OFF DISPLAY
Turn off the display during normal operation to save power consumption.
RESTORE DEFAULT
Select ‘rSEt’ in the menu to restore the default parameters.
The ‘rSEt’ text is blinking when pressing .
Releasing the button makes the sensor go back to standard operation.
Default parameters as below:
NOTE: After data reset the sensor will show ‘rSEt’ blinking on the display during
power up.
Sélectionnez ‘dLOF’ dans le menu des paramètres pour régler la désactivation de
la fonction DELAY.
La programmation des paramètres est accessible en appuyant sur la touche SET.
Appuyez sur le signe + ou – pour augmenter ou diminuer le paramètre du délai
par pas de 1 ms jusqu’au délai maximum de 100 ms. Le réglage d’un délai
différent de zéro est indiqué par le voyant DELAY LED allumé. Appuyez sur la
touche SET pour confirmer la valeur et revenir au menu des paramètres.
AFFICHAGE HAUT/BAS
La sélection de l’affichage HAUT/BAS définit le sens de lecture sur l’écran.
Sélectionnez ‘dSUP’ ou ‘dSdn’ dans le menu des paramètres pour régler le sens
HAUT ou BAS.
AFFICHAGE MARCHE/ARRÊT
Éteignez l’écran pendant le fonctionnement normal pour économiser la puissance
absorbée.
RESTAURER LES PARAMÈTRES PAR DÉFAUT
Sélectionnez le texte ‘rSEt’ dans le menu pour restaurer les paramètres par
défaut.
Le texte ‘rSEt’ clignote lorsque vous appuyez sur la touche .
Lorsque vous relâchez la touche, le détecteur revient à son fonctionnement
normal.
Les paramètres par défaut sont les suivants:
REMARQUE : après la réinitialisation des données, le détecteur
affiche le texte ‘rSEt’ clignotant à l’écran pendant la mise sous tension.
Um die DELAY OFF-Funktion einzustellen, ‘dLOF’ im Parametermenü auswählen.
SET drücken, um in die Programmierung des Wertes zu gelangen.
Der Wert der Verzögerung lässt sich durch Drücken von + und - in Schritten
von 1 ms bis zur maximalen Verzögerung von 100 ms einstellen. Eine andere
Einstellung der Verzögerung als Null wird durch Leuchten der DELAY-LED
angezeigt. SET drücken, um den Wert zu bestätigen und zum Parametermenü
zurückzukehren.
DISPLAY AUF/AB
Mit der Auswahl von AUF/AB lässt sich die Leserichtung des Displays einstellen.
Um die Richtung AUF oder AB einzustellen, ‘dSUP’ beziehungsweise ‘dSdn’ im
Parametermenü auswählen
DISPLAY EIN/AUS
Das Display im Normalbetrieb ausschalten, um Energie zu sparen.
DEFAULTEINSTELLUNGEN WIEDERHERSTELLEN
’rSET’ im Menü auswählen, um die Defaulteinstellung wiederherzustellen.
Die Anzeige ‘rSET’ blinkt, wenn gedrückt wird.
Wird die Taste wieder losgelassen, kehrt der Sensor in den Normalbetrieb zurück.
Die Defaultwerte sind nachstehend aufgeführt:
HINWEIS: Nach dem Zurücksetzen der Daten erscheint beim Einschalten auf dem
Display der blinkende Text ‘rSEt’.
7/8
Teach-in
SAVE PARAMETER - ‘SAVE’
Select ‘SAVE’ to save the set parameter .
Save the set parameters by pressing . When releasing the button, the display
goes back to standard mode.
NOTE: Sensor will go back to standard mode if no operation has been executed
within 30 seconds. Automatic data saving.
ACCESSORY FUNCTIONS
REMOTE INPUT
The REMOTE signals is equal as using the SET button. REMOTE wire has to be
connected to + Vs.
Remote PUSH-BUTTON
0V NOT PRESSED
+VDC PRESSED
The duration of the REMOTE wire connection to +Vs determines the operating
mode:
DARK/LIGHT input (only in MARK mode)
The DARK/LIGHT signal allows the operator to select the DARK/LIGHT operating
mode for dynamic detection.
LIGHT mode for light marks on dark backgrounds. DARK mode for dark marks on
light backgrounds.
DARK/LIGHT MODE
0V LIGHT
+VDC DARK
PARAMETER SPEICHERN - ‘SAVE’
Zum Speichern der eingestellten Werte ‘SAVE’ auswählen.
Eingestellte Werte durch Drücken von abspeichern. Wird die Taste wieder
losgelassen, kehrt das Display in den Normalbetrieb zurück.
HINWEIS: Der Sensor kehrt in den Normalbetrieb zurück, wenn 30 s lang keine
Taste betätigt wird. Daten werden automatisch gespeichert.
ZUSATZFUNKTIONEN
REMOTE-EINGANG
REMOTE-Signale haben dieselbe Bedeutung wie die Betätigung der SET-Taste.
Die REMOTE-Ader muss mit +Vs verbunden werden.
Remote PUSH-BUTTON
0V NOT PRESSED
+VDC PRESSED
Die Dauer der Verbindung der REMOTE-Ader mit +Vs entscheidet über die
Betriebsart:
DARK-/ LIGHT-Eingang (nur in Betriebsart MARKE)
Das Signal DARK/LIGHT erlaubt dem Bediener die Auswahl der Betriebsart
DARK/LIGHT für die dynamische Erkennung.
Die Betriebsart LIGHT ist für helle Marken auf dunklem Hintergrund gedacht. Die
Betriebsart DARK ist für dunkle Marken auf hellem Hintergrund gedacht.
DARK/LIGHT MODE
0V LIGHT
+VDC DARK
ENREGISTRER LE PARAMÈTRE - ‘SAVE’
Sélectionnez ‘SAVE’ pour enregistrer le paramètre défini.
Enregistrez les paramètres définis en appuyant sur la touche . Lorsque vous
relâchez la touche, l’écran revient à son mode standard.
REMARQUE : le détecteur revient en mode standard si aucune opération n’a été
exécutée dans les 30 secondes. Enregistrement automatique des données.
FONCTIONS ACCESSOIRES
ENTRÉE À DISTANCE
Les signaux REMOTE sont les mêmes qu’en utilisant la touche SET. Le fil
REMOTE doit être connecté à +Vs.
Remote PUSH-BUTTON
0V NOT PRESSED
+VDC PRESSED
La durée de la connexion du fil REMOTE à +Vs détermine le mode de
fonctionnement :
Entrée DARK/LIGHT (uniquement dans le mode MARK)
Le signal DARK/LIGHT permet à l’opérateur de sélectionner le mode de
fonctionnement DARK/LIGHT pour une détection dynamique.
Mode LIGHT pour les marques claires sur des arrière-plans sombres. Mode
DARK pour les marques sombres sur des arrière-plans clairs.
DARK/LIGHT MODE
0V LIGHT
+VDC DARK
8/8
LED Anzeigen
LED indication
Indication LED
Farben LED
Colors LED
Couleurs LED
Zubehör
Accessories
Accessoires
FAQ
• Entspricht die Versorgungsspannung UL 1310, Class 2?
Wenn nicht, muss das Gerät mit einem externen Fehlerstrom-Schutz-
schalter oder einer gelisteten Sicherung mit max. 30VAC/3A oder
24VDC/4A geschützt werden.
• Achtung: Dies ist ein Produkt der Klasse A. In Haushaltsumgebung
kann dieses Gerät Rundfunkstörungen verursachen, weshalb der
Anwender gegebenenfalls Maßnahmen ergreifen muss.
• Is voltage supply according UL 1310, Class 2?
If not, device shall be protected by an external R/C or listed fuse, rated
max. 30VAC/3A or 24VDC/4A.
• Important: This is a Class A product. In the household environment
this device may cause radio interference. In this case the user must
introduce suitable measures.
• L’alimentation électrique est-elle conforme à la norme UL 1310,
classe 2 ?
Dans le cas contraire, l’appareil doit être protégé par un fusible
externe R/C ou homologué, de valeur nominale maximale
30 VAC/3 A ou 24 VDC/4 A.
• Avertissement : Il s‘agit d‘un produit de classe A. Dans un
environnement domestique, ce produit peut provoquer des parasites
radioélectriques, auquel cas l‘utilisateur peut devoir agir en
conséquence.
ø 52
M20x0,75
7,7
11,2
ø 52
M20x0,75
4,85
8,35
ø 33
M20x0,75
21,5
25,5
ø 52
11,5
15,5
M20x0,75
ø 33
M20x0,75
44
48
ø 52
M20 x 0,75
9
5,5
ø 82
M20 x 0,75
31,5
28
OUT LED (gelb)
Status des Ausgangs
DISPLAY (grüne 4-stellige Anzeige)
In der Betriebsart MARKE wird ein zur Lichtmenge pro-
portionaler Wert angezeigt, in der Betriebsart FARBE wird
auf dem Bildschirm der Text ‚Colr‘ angezeigt.
(RDY) READY LED
Leuchten zeigt Normalbetrieb an.
DELAY LED
Leuchten zeigt an, dass die Ausgangsverzögerung
aktiviert ist.
KEYLOCK LED
Inaktiv, wenn LED leuchtet
OUT LED (yellow)
Output status
DISPLAY (green 4-digit display)
MARK mode indicates a value relative to the light
quantity, in color mode ‘Colr’ is indicated in the screen.
(RDY) READY LED
ON indicates normal operation.
DELAY LED
ON indicates the delay activation of the output.
KEYLOCK LED
Inactive if ON
OUT LED (jaune)
État de la sortie
DISPLAY (écran à 4 chiffres vert)
Le mode MARK indique une valeur relative à la quantité
de lumière, dans le mode couleur, ‘Colr‘ s’affiche à
l’écran.
(RDY) READY LED
ON indique un fonctionnement standard.
DELAY LED
ON indique le délai d’activation de la sortie.
KEYLOCK LED
Inactif si allumé
ZLENS-OCS.9MM
11224614
ZLENS-OCS.9MM_PL
11224615
ZLENS-OCS.18MM
11224616
ZLENS-OCS.22MM
11224617
ZLENS-OCS.28MM
11224618
ZLENS-OCS.40MM
11224640
ZLENS-OCS.HI-RES
11224641

Other Baumer Security Sensor manuals

Baumer UNAM 50U6121 User manual

Baumer

Baumer UNAM 50U6121 User manual

Baumer URCK 09G8914 User manual

Baumer

Baumer URCK 09G8914 User manual

Baumer FVDK 10N66Y0 User manual

Baumer

Baumer FVDK 10N66Y0 User manual

Baumer UNDK 30U6103 User manual

Baumer

Baumer UNDK 30U6103 User manual

Baumer FVDK 10N66Z0/S35A User manual

Baumer

Baumer FVDK 10N66Z0/S35A User manual

Baumer UNDK 20I6914/S35A User manual

Baumer

Baumer UNDK 20I6914/S35A User manual

Baumer UNAM 18I6903/S14 User manual

Baumer

Baumer UNAM 18I6903/S14 User manual

Baumer FZAM 18P6460 User manual

Baumer

Baumer FZAM 18P6460 User manual

Baumer UNAM 50U6121 User manual

Baumer

Baumer UNAM 50U6121 User manual

Baumer 10P66Y0/S35A User manual

Baumer

Baumer 10P66Y0/S35A User manual

Baumer UNAM 18I6903/S14 User manual

Baumer

Baumer UNAM 18I6903/S14 User manual

Baumer UNAM 30U6103/S14 User manual

Baumer

Baumer UNAM 30U6103/S14 User manual

Baumer UNDK 10N8914 User manual

Baumer

Baumer UNDK 10N8914 User manual

Baumer URDK 10P8914/S35A User manual

Baumer

Baumer URDK 10P8914/S35A User manual

Baumer FVDK 10P66Y0 User manual

Baumer

Baumer FVDK 10P66Y0 User manual

Baumer UNDK 20I6903/S35A User manual

Baumer

Baumer UNDK 20I6903/S35A User manual

Baumer UNDK 30U6112/S14 User manual

Baumer

Baumer UNDK 30U6112/S14 User manual

Baumer UNDK 30U6112 User manual

Baumer

Baumer UNDK 30U6112 User manual

Baumer 10P66YM User manual

Baumer

Baumer 10P66YM User manual

Baumer UNAM 50U6121/S14 User manual

Baumer

Baumer UNAM 50U6121/S14 User manual

Baumer URDK 10N8914/S35A User manual

Baumer

Baumer URDK 10N8914/S35A User manual

Baumer UNAM 30U6103 User manual

Baumer

Baumer UNAM 30U6103 User manual

Baumer GIM500R User manual

Baumer

Baumer GIM500R User manual

Baumer URCK 09G8914/KS35A User manual

Baumer

Baumer URCK 09G8914/KS35A User manual

Popular Security Sensor manuals by other brands

Schwaiger Secure 4 You HGA400 533 instructions

Schwaiger

Schwaiger Secure 4 You HGA400 533 instructions

Mier products Drive-Alert DA-605 installation guide

Mier products

Mier products Drive-Alert DA-605 installation guide

System Sensor B401R Installation and maintenance instructions

System Sensor

System Sensor B401R Installation and maintenance instructions

C Systems WLD4800 user manual

C Systems

C Systems WLD4800 user manual

TIF 8850 owner's manual

TIF

TIF 8850 owner's manual

Fike 60-1039 Installation and maintenance instructions

Fike

Fike 60-1039 Installation and maintenance instructions

Skov DA 4200 Technical user guide

Skov

Skov DA 4200 Technical user guide

EZ-ON 101M2 installation instructions

EZ-ON

EZ-ON 101M2 installation instructions

C.P. Electronics MWS1A-C-IP-PRM-VFC installation guide

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS1A-C-IP-PRM-VFC installation guide

HIK VISION DS-PDMCX-E-WB quick start guide

HIK VISION

HIK VISION DS-PDMCX-E-WB quick start guide

C.P. Electronics EBMHS series Product guide

C.P. Electronics

C.P. Electronics EBMHS series Product guide

Elmo HERCOLA user manual

Elmo

Elmo HERCOLA user manual

Sensor Therm Polaris PS09 user manual

Sensor Therm

Sensor Therm Polaris PS09 user manual

Abus FAS 101 Installation and operation instructions

Abus

Abus FAS 101 Installation and operation instructions

JW Fishers PULSE 12 Operation manual

JW Fishers

JW Fishers PULSE 12 Operation manual

Fantini Cosmi Sicurgas P63 manual

Fantini Cosmi

Fantini Cosmi Sicurgas P63 manual

Maxouttech RF-ROR-135S-345-NN manual

Maxouttech

Maxouttech RF-ROR-135S-345-NN manual

Abus COWM370 user manual

Abus

Abus COWM370 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.