Baxi KSF CE User manual

1
Notice d’installation
Installation manual
Instrucciones de instalación
KSF CE
Tableau de commande
Control panel
Cuadro de control
Réf. : BA - 1352 - I - FR-EN-ES - 5 - 09 / 10
ATCROC

2
TABLEAU KSF CE
Le tableau permet un maintien de température chaudière suivant consigne en gérant de manière optimale
les 2 allures brûleurs en fonction de la charge demandée et de la température chaudière.
Le module permet les fonctions suivantes :
- démarrage du brûleur en 1ère allure,
- détection de défaut de surchauffe chaudière, ou de départ de sonde chaudière,
- contrôle externe de la pompe, de la 1ère allure et de la 2ème allure,
- indication de l'état de marche du brûleur,
- gestion de la 2ème allure en fonction de la charge et de la différence entre la consigne de température demandée et la
température de chaudière mesurée.
KSF CE PANEL
The panel allows to control the boiler temperature according to instruction by managing in an optimal way the 2 stages
burner according to the required load and to the effective boiler temperature boiler.
The module provides the following functions:
- operation at 1st stage,
- detection of boiler overheat, boiler temperature sensor fault,
- external control of the pump, of the first stage and of the second stage,
- indication of the operating condition of the boiler,
- management of the 2nd stage according to the load and gap between temperature setpoint requested and boiler
temperature measured.
CUADRO KSF CE
El cuadro permite controlar la temperatura de la caldera según una "consigna", gestionando de manera óptima los 2
regímenes del quemador en función de la carga solicitada y de la temperatura de caldera.
El módulo permite las siguientes funciones:
- arranque del quemador en 1aetapa,
- detección de defecto de 1aetapa caldera, o de arranque de sonda caldera,
- control externo del circulador, de la primera etapa y de la segunda etapa,
- indicación del estado de marcha del quemador,
- gestión del 2º régimen en funcionamiento de la carga y de la diferencia entre la consigna de temperatura solicitada y la
temperatura de caldera 2aetapa.
ATCROC

3
MONTAGE DU TABLEAU
Tous les travaux dans les chaudières doivent s'effectuer après avoir coupé l'alimentation électrique de l'installation
Procéder comme suit:
1Dévisser les 4 écrous des pieds du tableau,
Positionner le tableau de commande à l'endroit prévu en passant les câbles sondes et les capillaires dans l'ouverture
prévu à cet effet.
2Bloquer le tableau à l’aide des 4 écrous dévissés précédemment.
3Mettre en place les câbles sondes et les bulbes dans le doigt de gant.
FITTING THE PANEL
All work on the boilers must be performed after isolating the electrical supply.
Follow this procedure:
1Un screw the 4 nuts from the base of the panel,
Fit the panel in the 4 holes inteded for this purpose in the casing, while placing the cables probes and the capillaries in the
opening designed for this purpose
2Fix the panel using the 4 nuts previonsly unscrewed.
3To set up the cables probes and the bulbs in the sensor pocket
MONTAJE DEL CUADRO
Todos los trabajos en las calderas deben efectuarse después de haber cortado la alimentación eléctrica de la instalación
Proceder del siguiente modo:
1Desatornillar las 4 tuercas de la base del cuadro,
Colocar el cuadro de mando en el lugar previsto haciendo pasar los cables sondas y los capilares en la abertura prevista
a tal efecto.
2Bloquear el cuadro mediante las 4 tuercas previamente desatornilladas.
3Instalar los cables sondas y los bulbos en la vaina prevista.
ATCROC

4
Déconnecter le connecteur 6 voies mâle du module CE 100 et l’insérer dans le connecteur 6 voies femelle équipé d’un
shunt (lié au câblage)
Disconnect the 6 pins male connector from the CE 100 and connect it to the connector equipped with a bridge (tied to
the harness)
Desconectar el conector de 6 pins macho del módulo CE 100 y luego conectarlo al conector que tiene un puente (unido
al cableado)
En cas de défaillance du CE 100
In the event of failure of the CE 100
En caso de fallo del CE 100
CB120
12(TR)
Faire le réglage de la température par le thermostat 12 (TR) de la régulation. La chaudière fonctionne seulement en 1ére
allure.
Adjust the temperature with the thermostat 12 (TR). The boiler works only in first stage mode.
Ajustar la temperatura a través del termostato 12 (TR). La caldera funciona solamente en la 1aetapa del quemador.
Alimenter directement la pompe de chauffage
Directly plug the heating pump to the grid
Alimentar el circulador de caldera directamente
connecteur 6 voies mâle
6 pins male connector
conector de 6 pins macho
6.3 AT
ATCROC

5
REMPLACEMENT D’UN MODULE CE 100
- Mettre en place la sonde chaudière comme prévu dans le doigt de gant
- Connecter le câblage du CE 100 au câblage existant du CB 120 par le connecteur volant 6 voies approprié
Tous les connecteurs sont détrompés afin de faciliter l'opération.
- Faire ressortir par l'emplacement prévu pour le CE 100 l'ensemble des connecteurs :
• 2 voies pour la sonde chaudière
• 3 voies (rouge) de la pompe chaudière
• 3 voies (gris) du relais
• 6 voies (blanc) du CB 120
- Connecter ces connecteurs à l'arrière du CE 100 et clipser le module dans son emplacement
REPLACING A CE 100 CONTROLLER
- Fit the boiler sensor as planned in the thermostat pocket.
- Connect the wiring of the CE 100 to the existing wiring of the CB 120 using the appropriate 6-channel flying load
All connectors feature centering pins in order to ensure easy fitting.
- Pull out all the connectors through the location planned for the CE 100:
• 2 channels for the boiler sensor
• 3 channels (red) of the boiler pump
• 3 channels (grey) of the relay
• 6 channels (white) of the CB 120
- Connect these connectors at the back of the CE 100 and clip the module in its location
REEMPLAZAR UNA REGULACIÓN CE 100
- Instalar la sonda caldera de la manera prevista en la vaina.
Todos los conectores son polarizados a fin de facilitar la operación.
- Conectar los siguientes conectores a la parte tasera del CE 100 y fijar el módulo en su emplazamiento
• 2 vías para la sonda caldera
• 3 vías (rojo) de la bomba caldera
• 3 vías (gris) del relé
• 6 vías (blanco) del CB 120
relais / relays / relé
Alimentation
électrique
Electricalinput
Alimentación
eléctrica
Contrôle On/Off Chaudière
Boiler On/Off control
Control On/Off Caldera
Contrôle 1er étage
1st stage control
Control 1aetapa
Côntrole 2ème étage
1nd stage control
Control 2aetapa
↑↑
↑↑
↑
↑↑
↑↑
↑
↑↑
↑↑
↑
ATCROC

6
DESCRIPTION DES MODULES CE 100 ET CB 120 / DESCRIPTION OF THE CE 100 AND
CB 120 MODULES / DESCRIPCIÓN DE LOS MÓDULOS CE 100 Y CB 120
1Interrupteur pompe
Pump switch
Interruptor circulador
2Voyant vert indiquant le fonctionnement de la 2ème allure
Green indicator showing the operation of the 2nd stage
Piloto verde que indica el funcionamiento de 2aetapa.
3Manette de réglage de gestion de la 2ème allure brûleur en
fonction de la charge
Management setting thermostat of the 2nd operation
according to theload
Selector de ajuste de 2aetapa del quemador en función
de la carga
4Voyant vert indiquant le fonctionnement de la 1ère allure.
Si ce voyant clignote, alors un défaut de sonde est détecté
ou de surchauffe chaudière
Green indicator showing the operation of the 1st stage run
If this indicator blinks, a sensor or boiler over heating
fault is detected
Piloto verde que indica el funcionamiento de 1aetapa
Si este piloto parpadea,es debido a un defecto de sonda
o de sobrecalentamiento caldera
5Manette de réglage de la consigne de température
chaudière
Boiler temperature setting thermostat
Selector de ajuste de la 1ª etapa del quemador
6Voyant vert indiquant le fonctionnement de la pompe
Green indicator showing the pump’s operation
Piloto verde que indica el funcionamiento de la bomba
7Bouton de réarmement sécurité brûleur
Reset button
Pulsador de rearme seguridad quemador
8Interrupteur ON - OFF général
ON-OFF switch
Interruptor general ON -OFF
9Bouton de mise en marche forcée brûleur 1ère allure
Override button for safetychecks
Pulsador de puesta en marcha forzada quemador 1aetapa
10 Thermomètre indiquant la température chaudière
Boiler thermometer
Termómetro que indica la temperatura caldera
11 Fusible 6,3 AT
Fuse 6.3 AT (Slow blow)
Fusible 6,3 AT
12 Thermostat de secours sur 1ère allure (à tourner à fond
pour le fonctionnement du régulateur)
Override thermostat (set fully to the right (maximum
position)
Termostato auxiliar en 1aetapa (a girar al máximo para
con el módulo CE 100 en funcionamiento)
13 Voyant orange indiquant la présence de l'alimentation
secteur
Mains supply indicator
Piloto naranja que indica la presencia de la alimentación
de red
14 Voyant rouge indiquant la mise en sécurité brûleur
Lockout indicator
Piloto rojo que indica la puesta en bloqueo del quemador
15 Voyant rouge indiquant la surchauffe chaudière
Overheat indicator
Piloto rojo que indica la sobretemperatura de la caldera
16 Thermostat de surchauffe sécurité brûleur
Overheat safety thermostat
Termostato de seguridad de sobretemperatura de
la caldera
7
6.3 AT
CB120
8(ZG) 9
10
11
12 (TR)
13
14
15
16
O
CE 100
l
1(ZP)
23456
ATCROC

7
UTILISATION DU TABLEAU
Pour mettre en marche le tableau, procéder comme suit :
- Mettre l'interrupteur Marche brûleur (ZG) sur I,
- Mettre l'interrupteur Marche pompe (ZP) sur I.
- Tourner le thermostat de secours (TR) à fond à droite (position maximum).
De cette façon, le brûleur est piloté le module CE 100 électronique et la pompe fonctionne en permanence.
Contrôle externe sur le bornier 9 voies:
- DG: contrôle de la pompe et de la 1ère allure
- UV: contrôle de la 1ère allure
- YX: contrôle de la 2ème allure
USING THE PANEL
To start the panel, perform the following:
- Set the Boiler On switch (ZG) to I
- Set the Pump On switch (ZP) to I,
- Turn the safety thermostat (TR) fully to the right (maximum position).
Hence, the boiler is controlled by the CE 100 electronic module, and the pump runs permanently.
Externalcontrol:
- DG: control of the pump and first stage
- UV: control of the first stage
- YX: control of the second stage
UTILIZACIÓN DEL CUADRO
Para poner en marcha el cuadro, proceder del siguiente modo:
- Poner el interruptor general (ZG) en I,
- Poner el interruptor Marcha del circulador (ZP) en I.
- Girar el termostato auxiliar (TR) a fondo a la derecha (posición máxima).
De esta forma, el quemador es controlado por el módulo CE 100 electrónico y la bomba funciona permanentemente.
Controlexternoenbornesdelaregletaprincipal:
- DG: control de toda la caldera (por ejemplo dispositivo externo de seguridad ó termostato ambiente)
- UV: control de la primera etapa
- YX: control de la segunda etapa
Control externo en módulo CE100:
- DG: control del circulador
ATCROC

8
SCHÉMA DE CABLAGE / WIRING DIAGRAM / ESQUEMA DE CABLEADO
11 6 4 5 7 8 9 10 12 3 1 2
11 6 4 5 7 8 9 10 12 3 1 2
230Vac
50 Hz
CE.RELAY
CB 120
Kit señales alarma (opcion)
Contadores (opción)
CE.RELAY
CE 100
N L G D V U Y X
N L1
ZP
TR2 TR1
2
D G N 2 N 3
25 20
41 6361 62
30 42
64
1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6
3
VSC
27
26
60
30 60
27 26
27
26
28 30
42
80
20
21
50
40
21
40
28
1
2
3
1
2
3
1
2
VSB MST TR
STB ZSB ZG ZT F1
40
41
C
C
NO
NO
NF
NF
11 6 4 5 7 8 9 10 12 3 1 2
hh
66 62 67
1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6
34
6
67 42 26
61 63 258066
VSC
MST
TR
STB
P-CH
ZG
ZT
L
ZP
TR1
TR2
VSB
N
GD
VU
YX
L1
2
T1 T2 T6 T7 T8
B5
B4 S3
F1
139479/00
Français English Español
STB Thermostat de sécurité
surchauffe Overheat safety
thermostat Termostato de seguridad
de sobretemperatura
ZSB Réarmement brûleur Burner reset Rearme de quemador
ZT Bouton de marche forcée
brûleur Safety thermostat test
switch Pulsador test termostato
de seguridad
F1 Fusible Fuse Fusible
VSC Voyant de surchauffe Overheat indicator light Piloto indicador de
bloqueo por
sobretemperatura
VSB Voyant de mise en
sécurité du brûleur Flame failure indicator
light Piloto indicador de
bloqueo de quemador
MST Voyant de mise sous
tension Mains supply indicator
light Piloto indicador de
tensión
TR Thermostat de secours Safety mode thermostat Termostato auxiliar
TR1 Thermostat première
allure 1st stage thermostat Termostato de primera
etapa
TR2 Thermostat deuxième
allure 2nd stage thermostat Termostato de segunda
etapa
ZP Interrupteur pompe Pump switch Interruptor circulador
L1 Phase Live Fase
N Neutre Neutral Neutro
P - CH Pompe chauffage Boiler pump Circulador caldera
ZG Interrupteur ON-OFF
général ON-OFF switch Interruptor ON-OFF
general
ATCROC

12
157, Avenue Charles Floquet
93158 Le Blanc-Mesnil - Cedex
Téléphone : + 33 (0)1 45 91 56 00
Télécopie : + 33 (0)1 45 91 59 50
S A au capital de 43 214 640 €
RCS Bobigny B 602 041 675 A.P.E 282 D
ATCROC
Table of contents