Be Cool Apollo Plus User manual

apollo
plus


03
LANGUAGES
ESPAÑOL 11
ENGLISH 23
FRANÇAIS 35
PORTUGUÊS 47
ITALIANO 59

PARTLIST
04
2
4
6
7
810
11
12
14
13
5

PARTLIST
05
1
3
9
15
16

06
NSTRUCTIONS
1a
1d 1e
1b 1c
1f
1g

07
NSTRUCTIONS
2a
2c 2d
2b

08
NSTRUCTIONS
3a 3b
3c
3d

09
NSTRUCTIONS
3e
3f

10
apollo
plus

ES
11
ADVERTENCIAS
VISTA GENERAL
1. INSTALACIÓN DEL ASIENTO INFANTIL APOLLO
2. USO DE APOLLO EN EL SENTIDO CONTRARIO A LA MARCHA
O SENTIDO DE LA MARCHA
3. ASEGURAR AL NIÑO EN LA APOLLO
FUNCIONAMIENTO DE LA PANTALLA LED
MANTENIMIENTO
RECOMENDACIONES
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
12
15
16
17
18
19
20
20
21

ES
12
ADVERTENCIAS
Este sistema de retención infantil ha sido
homologado según el Reglamento 129,00
para instalar niños entre 40 cm y 105 cm
de altura.
No utilice la silla mirando hacia adelante
con niños menores de 15 meses.
Se recomienda utilizar el modo mirando
hacia atrás el mayor tiempo posible.
Por favor no deje al niño desatendido en
el interior del vehículo.
En la instalación mirando hacia delante se
recomienda colocar el asiento delantero
del vehículo lo más adelantado posible.
Por favor lea cuidadosamente las
instrucciones. Una instalación incorrecta
del sistema de retención infantil podría
causar daños importantes al niño. En ese
caso el fabricante no tendrá ningún tipo
de responsabilidad.
Esta silla corresponde a la categoría isize
denida en el Reglamento 129,00 de
Naciones Unidas y puede ser instalada
en todos los vehículos isize homologados
según el Reglamento 16. Además puede
ser instalada en los vehículos denidos en
la lista de vehículos anexa a este manual
de instrucciones.
Consulte el manual de instrucciones de
su vehículo para saber si la instalación de

ES
13
sillas de retención infantil isize es posible.
No utilice la silla de seguridad sin la funda
y sin los protectores de arnés.
Proteja el sistema de retención infantil del
contacto directo de la luz solar, las partes
plásticas y metálicas se pueden calentar y
provocar quemaduras al niño.
Mantenga el sistema de retención infantil
alejado de líquidos corrosivos, pinturas o
disolventes que puedan dañar la integri-
dad de la silla.
En caso de accidente debe sustituir el
sistema de retención infantil, aunque
visiblemente no haya daños. El producto
podría tener daños internos no visibles
que comprometan la seguridad del
menor.
Haga paradas en su viaje para permitir al
menor caminar y jugar fuera de la silla.
No se recomienda viajar más de 2 horas
seguidas sin hacer paradas. En caso de
bebés este consejo es de gran impor-
tancia.
Asegúrese que la pata de apoyo siempre
está en contacto con el suelo del vehículo,
así como el arnés de jación del
niño está correctamente ajustado y no
tiene ninguna vuelta.
La funda textil es parte integral del
sistema de retención infantil. No puede

ES
14
ser substituido por ningún otro sin la
autorización expresa del fabricante.
No modique el producto, quitando o
añadiendo ningún accesorio o comple-
mento.
Siga las instrucciones de montaje del
producto detenidamente.
No deje equipaje en la bandeja posterior
sin jar ya que en caso de accidente su
proyección podría provocar daños impor-
tantes a los ocupantes.
En caso de duda contacte con:
www.babybecool.es

ES
15
Tirador ajuste reposacabezas
Reposacabezas
Sistema de protección lateral
Cojín reductor
Arnés de 5 puntos
Tensor
Botón de reclinado
Botón de rotación
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Isox
Botón desbloqueo isox
Botón para deslizar isox
Pantalla
Pilas
Support leg
Botón ajuste support leg
Tope support leg

ES
16
1. INSTALACIÓN DEL ASIENTO INFANTIL
Para colocar la silla en la base siga los siguentes
pasos:
1a. Despliegue la pata (14) hasta situarla en posición
vertical como se muestra.
1b. Mueva el botón (11) para deslizar el ISOFIX (9) hacia
atrás desplegando totalmente el conector. Realice la
misma operación para ambos conectores.
1c. Guíe los conectores hacia los anclajes ISOFIX de
su vehiculo hasta que enganchen haciendo un “click”
y el indicador pase de rojo a verde en ambos lados
de la base.
1d. Desplace la silla hacia atrás presionándola contra
el respaldo del asiento del vehículo. Después tire de
la silla hacia usted para asegurarse que la silla esta
correctamente jada.
1e. Pulse el botón (15) para ajustar la altura de la pata
de apoyo (14) hasta asegurar que está en contacto
con el suelo.
No debe quedar encima de ningún compartimiento.
En este punto asegúrese que la posición de la pata
de apoyo con respecto a la base de la silla marca un
ángulo de 90º.
1f. La pantalla (12) indica visualmente y mediante
un sonido si la instalación se está realizando correc-
tamente. Compruebe al nalizar que aparezca la
palabra OK en la pantalla.
Los indicadores visuales del ISOFIX marcan si el
conector está cerrado o abierto. Podría suceder que
éste esté cerrado sin estar anclado en el anclaje
ISOFIX. Por favor verique tirando de la silla una vez
instalada que los conectores están cerrados correcta-
mente en el anclaje del vehículo.

ES
17
Para desinstalar la silla siga los pasos a la inversa:
1g. Mover el botón (10) para abrir el conector y poder
liberar los anclajes.
2. USO DE APOLLO EN EL SENTIDO
CONTRARIO A LA MARCHA O SENTIDO
DE LA MARCHA
Instalación de la silla en sentido contrario a la
marcha, de 40 cm a 105 cm:
2a. Presione el botón (8) para girar la silla.
2b. Gire el asiento hasta notar que se bloquea en la
posición decarga del niño (posición perpendicular al
sentido de marcha).
2c. Presione de nuevo el botón (8) para colocar la
silla en sentido contrario a la marcha. Es importante
comprobar que la silla quede bien jada, la pantalla
(12) le indicará si todo es correcto.
2d. Usar la posición más erguida para los niños de
85-105cm en contra la marcha.
ATENCIÓN! No usar nunca en asientos con AIRBAG.
Uso del cojín reductor
El cojín reductor (4) está diseñado para acomodar
adecuadamente a los bebés en sus inicios y darles
mayor confort y estabilidad, así como una posición
más estirada, que evite que la cabeza pueda caer
hacia delante. Su uso es adecuado hasta que el bebé
alcance un peso de 5,5 kg.
Instalación de la silla en sentido de la marcha,
de 75 cm a 105 cm:
2a. Presione el botón (8) para girar la silla.
2b. Gire el asiento hasta notar que se bloquea en la
posición de carga del niño (posición perpendicular al
sentido de marcha).

ES
18
Presione de nuevo el botón (8) para colocar la silla en
sentido a la marcha.
Es importante comprobar que la silla quede bien
jada, la pantalla (12) le indicará si todo es correcto.
3. ASEGURAR AL NIÑO EN LA SILLA
Este sistema de retención infantil dispone de
posición de carga para facilitar tanto la instalación
como el tensado de niño.
3a. Gire la silla a la posición de carga (2b) y abra el
arnés (5).
Aparte el arnés a los laterales para colocar al niño.
3b. Pásele los cinturones y cierre la hebilla.
3c. Para ajustar el apoya cabezas (2) tire de la palanca
(1)
situada en la parte superior de éste. Debe quedar en
la posición correcta, esto signica que la salida del
arnés en la zona de los hombros debe hacerlo aproxi-
madamente 1 cm por encima de los hombros.
3d. Tense el arnés tirando de la cinta (6), debe quedar
bien ajustado.
3f. Una vez colocado y tensado el niño, podrá inclinar
la silla presionando la palanca (7) hasta la posición
más adecuada.
Sacar al niño del asiento.
Para sacar al niño de la silla se recomienda en primer
lugar, situar la silla en posición de carga (2b).
3e. Destensar los cinturones del arnés presionando el
botón de tensado.
3a. Posteriormente abrir la hebilla y sacar al niño.

ES
19
Por favor, intente siempre que el niño abandone el
vehículo por el lado de la acera.
ATENCIÓN! Los cinturones no deben quedar retorci-
dos. El cierre del arnés debe quedar correctamente
cerrado y los cinturones deben quedar bien ajustados
al niño.
FUNCIONAMIENTO DE LA PANTALLA LED
La pantalla LED indica la correcta instalación del
sistema de retención infantil, ayudándole a seguir los
pasos correctos para su instalación así como indicarle
si alguno de los parámetros de control no es correcto.
1f. La pantalla comprueba los siguientes elementos:
Rotación de la silla
El asiento tiene 2 posiciones de marcha, en contra del
sentido de la marcha y en sentido de la marcha, y 2
posiciones de carga (lado pasajero y lado conductor).
Las posiciones de carga no son aptas para transportar
al niño, por lo que la pantalla le indicará que la posi-
ción no es correcta apareciendo una ”X”.
Conectores ISOFIX
La silla dispone de 2 conectores de ISOFIX. La pantalla
indicará si los conectores están cerrados (ver nota
importante del apartado de instalación de la silla).
Indicador de pata de apoyo
Este símbolo verica que la posición de la pata es la
correcta y que ésta está en contacto con el suelo.
Si todos los indicadores están en “ “ entonces apa-
recerá la palabra OK para conrmar que la instalación
de la silla es correcta.
Cambio de las pilas
Para cambiar las pilas del sistema de instalación
encontrará un compartimento (13) en la parte inferior
de la base de la silla.

ES
20
Las baterías que utiliza el sistema son 2x LR6 AA 1,5v.
Reemplace las baterías cuando aparezca la señal de
alerta de batería baja.
MANTENIMIENTO
Retirar / Colocar la funda
La funda de la silla APOLLO es muy sencilla de quitar.
En la parte frontal hay 2 puntos de jación de la fun-
da. Por favor libere estos puntos y estire suavemente
la parte frontal de la funda.
En los laterales de la silla hay unas piezas plásticas
que sirven para la jación de la funda. Simplemente
estire con suavidad para poder sacar la funda.
Para volver a colocar la funda haga el proceso inverso.
Para los laterales coloque las piezas en la ranura.
Limpieza
La funda puede ser lavada a máquina usando
detergente suave y a una temperatura máxima de
30º. Por favor observe las instrucciones de lavado en
la etiqueta de la funda.
No utilice secadora ya que el acolchado podría
separarse del textil.
No exponga el tapizado al sol durante largos periodos,
mientras la silla no esté en uso cúbrala o guárdela en
el compartimiento porta equipajes.
Las partes plásticas pueden limpiarse con un paño
húmedo y detergente neutro.
RECOMENDACIONES
Guarde este libro de instrucciones para futuras
consultas.
Llévelo siempre en el compartimiento debajo de la
base.
Asegúrese que dentro del automóvil, tanto el equipaje
como cualquier otro objeto susceptible de causar
daños en caso de accidente estén debidamente
jados o resguardados.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Be Cool Baby & Toddler Furniture manuals

Be Cool
Be Cool camper User manual

Be Cool
Be Cool Zeus User manual

Be Cool
Be Cool Thunder User manual

Be Cool
Be Cool DIP User manual

Be Cool
Be Cool MIME User manual

Be Cool
Be Cool Sleep 'n' Go User manual

Be Cool
Be Cool Pluto User manual

Be Cool
Be Cool SQUARE User manual

Be Cool
Be Cool apollo User manual

Be Cool
Be Cool Saturn User manual