bebe-jou Thermobath 160 User manual

thermobath
0�M
+
manual

year guarantee! - jaar garantie! - Jahre Garantie!
- ans de garantie! - anni di garanzie! - garantia de
2años! - anos de garantia! - års garanti! - záruka
2 roky! - -
Meets European safety standards
Conform Europese veiligheidseisen
Erfüllt die Europäischen Sicherheitsnormen
Conforme aux exigences de sécurité
thermobath�160
��������manual
Manufacturer
Atelier 49 Nederland bv
Wethouder Buitenhuisstraat 1
7951 SJ Staphorst
The Netherlands
www.bebe-jou.com
Product design by Atelier 49 Nederland bv – The Netherlands
Country of origin: The Netherlands
Item number 160
3
2
1
A
B
C
safety�click
openclose
�
bebe-jou�aquasit

Handleiding bébé-jou thermobad 160 (1). Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het babybad gaat gebruiken
en bewaar deze om eventueel later te kunnen raadplegen. De veiligheid van uw kindje kan gevaar oplopen indien u deze
instructies niet opvolgt.
Thermobad 160. Dit babybad onderscheidt zich in functionaliteit en vormgeving. In één oogopslag kunt u de exacte temperatuur
van het badwater aflezen en op de graad nauwkeurig blijven volgen. Daarnaast beschikt het babybad over dispensers voor zeep en
shampoo, zodat u tijdens het baden alles bij de hand heeft. Het babybad voldoet aan de milieu-, product- en veiligheidseisen.
Gebruiksaanwijzing. Een kindje is kwetsbaar. Laat uw kindje daarom nooit alleen en houd uw kindje te allen tijde vast tijdens
het badderen! Plaats het babybad altijd op een stabiele ondergrond (A). Wij raden aan hiervoor de bébé-jou badstandaard te
gebruiken )2). Wanneer het babybad stabiel staat, vult u deze met water. Zorg ervoor dat het badwater niet te warm is. Als het water
tussen de 35 en de 37 graden (99 °F) is dan is het warm genoeg. Het water, inclusief uw kindje mag niet hoger zijn dan maximaal
15 cm. Wanneer uw kindje kan zitten dan mag het water maximaal tot aan de taille van uw kindje komen. Wanneer u een bébé-jou
badstandaard gebruikt, kunt u het babybad legen met behulp van de meegeleverde afvoerslang (B). Bevestig deze onder de
uitloopopening van het bad en plaats b.v. een bébé-jou luieremmer (3) onder de slang. U kunt hierna het thermoblock (de
thermometer) omhoog trekken totdat u een klik hoort (C). Het babybad loopt dan leeg. Wanneer de luieremmer vol is kunt u het
thermoblock weer omlaag duwen en de luieremmer legen. In de eerste weken is het belangrijk dat ook de schouders van uw kindje
onder water zijn, zodat deze niet kunnen afkoelen. Badder uw kindje niet te lang en droog het goed af. Zorg ervoor dat uw kindje
warm blijft en voorkom grote temperatuurverschillen.
bébé-jou thermo bath 160 (1) manual. Please read this manual carefully before you start using the baby bath and keep
it somewhere safe in case you want to consult it again at some later stage. Your child’s safety can be in danger if you do
not follow these instructions.
Thermo bath 160. This baby bath stands out both where functionality and design are concerned. You can see the exact
temperature of the bath water at a mere glance and subsequently continue to monitor this carefully. The baby bath also has
dispensers for soap and shampoo, ensuring you have everything to hand during the bathing process. The baby bath meets all
applicable environmental, product and safety requirements.
Instructions for Use. A small child is vulnerable. Therefore make sure you never leave your child alone and always hold him or
her whilst bathing! Always make sure you position the baby bath on a stable surface (A). We recommend using the bébé-jou bath
stand (2). Fill the baby bath with water once it has been stably positioned. Make sure the bath water isn’t too hot. The water should
be warm enough if it’s between 35 and 37 degrees (99 °F). The water, including your child, shouldn’t exceed a total of 15 cm. The
water can maximally go up to your child’s waist once he or she is able to sit. You can empty the baby bath with a supplied drain hose
(B) if you are using a bébé-jou bath stand. Secure this to the bath’s outlet opening and place, for example, a bébé-jou nappy bucket
(3) underneath the hose. You can subsequently pull the thermo block (the thermometer) up until you hear a click (C). The baby bath
will now empty out. You can push the thermo block down again if the nappy bucket is full, allowing you to empty the bucket before
continuing. It’s important for your child’s shoulders to also be immersed in the water during the initial weeks, in order to make sure
these can’t cool off too much. Don’t bathe your child for too long and make sure you dry him or her thoroughly. Make sure your child
stays warm at all times and avoid any major temperature fluctuations.
Matching items. Please visit our www.bebe-jou.com website for more information about our complete product assortment.
Warnings! For your baby’s health and safety!
BEWARE! Never leave your child unattended! An adult always needs to be present to hold and support the child in order
to prevent drowning! Never react to any external influences.
- Children can drown very quickly and can do so in very low water (±2 cm).
- The baby bath offers no protection against drowning. Children have drowned in baths.
- If you have no option but to leave the room, then always take your child with you.
- Always make sure the baby bath is positioned on a stable surface (A).
- Always check the water’s temperature before putting your child in the bath.
- Never fill the bath up using the tap whilst your child is in the baby bath.
- Make sure your child can’t reach the tap whilst bathing.
- The baby bath can be used for children with a maximum weight of 20 kg.
- Only combine the authentic bébé-jou parts and products. Combining your bébé-jou products with products from another brand is
not safe. For example, make sure you always position a bébé-jou baby bath on top of a bébé-jou bath stand (2).
Cleaning. Clean the baby bath with lukewarm water and mild soap and subsequently dry it with a cloth. Never use chemical cleaning agents.
Guarantee. Visit our www.bebe-jou.com website for more information about our guarantee conditions. Keep your manual and proof
of purchase in a safe place.
EN
NL
3

Bijpassende artikelen. Kijk voor meer informatie over ons complete productassortiment op onze website: www.bebe-jou.com.
Waarschuwingen! Voor uw baby’s veiligheid en gezondheid!
OPGELET! Laat uw kindje nooit onbewaakt achter! Er moet altijd een volwassen persoon bij het kindje aanwezig zijn om
het vast te houden en te ondersteunen om verdrinking te voorkomen! Reageer dus nooit op invloeden van buitenaf.
- Kinderen kunnen zeer snel en in zeer laag water (±2 cm) verdrinken.
- Het babybad biedt geen enkele bescherming tegen verdrinking. Er zijn kinderen verdronken in een bad.
- Mocht u genoodzaakt zijn de ruimte te verlaten, neem uw kindje dan mee.
- Zorg er altijd voor dat het babybad op een stabiele ondergrond staat (A).
- Controleer altijd de temperatuur van het water voordat u, uw kindje in bad legt.
- Vul het babybad nooit onder de kraan wanneer uw kindje in het bad zit.
- Zorg dat uw kindje tijdens het badderen niet bij de kraan kan.
- Het babybad kan gebruikt worden voor kinderen met een gewicht tot maximaal 20 kg.
- Combineer alleen originele bébé-jou onderdelen en producten met elkaar. Het is niet veilig om bébé-jou producten te combineren
met producten van een ander merk. Plaats b.v. een bébé-jou babybad altijd op een badstandaard van bébé-jou (2).
Schoonmaken. Reinig het bad met lauwwarm water en zachte zeep en wrijf het daarna droog met een doek. Gebruik nooit
chemische reinigingsmiddelen.
Garantie. Kijk voor meer informatie over onze garantievoorwaarden op onze website: www.bebe-jou.com. Bewaar uw handleiding
en aankoopbewijs op een veilige plaats.
Anleitung bébé-jou Thermobadewanne 160 (1). Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie die
Babybadewanne verwenden und bewahren Sie sie es für zukünftige Referenz auf. Die Sicherheit Ihres Kindes kann nicht
gewährleistet werden, wenn Sie die Anweisungen nicht befolgen.
Thermobad 160. Diese Babybadewanne unterscheidet sich in Funktionalität und Design. Auf einen Blick sehen Sie die genaue
Temperatur des Badewassers und Sie können es genau auf Grad folgen. Darüber hinaus hat das Bad Spender für Seife und
Shampoo, so dass Sie beim Baden alles zur Hand haben. Die Babybadewanne erfüllt die Umweltauflagen, Produkt- und
Sicherheitsanforderungen.
Gebrauchsanleitung. Ein Kind ist hilfsbedürftig. Lassen Sie Ihr Kind darum nie allein und halten Sie Ihr Kind jederzeit sicher fest beim
Baden! Stellen Sie sicher, dass die Babybadewanne auf einer stabilen Oberfläche steht (A). Wir empfehlen zusätzlich den passenden
bébé-jou Badewannenständer zu verwenden (2). Wenn die Babybadewanne stabil steht, füllen Sie sie mit Wasser. Stellen Sie sicher, dass
das Badewasser nicht zu heiß ist. Wenn das Badewasser zwischen 36 und 37 Grad (99 ° F) ist, dann ist es genau richtig. Das Badewasser,
indem sich Ihr Kind befindet, darf nicht höher als maximal 15 cm sein. Wenn Ihr Baby sitzen kann, dann kommt das Wasser bis zur Hüfte
Ihres Babys. In den ersten Wochen ist es wichtig, dass die Schultern des Babys unter Wasser bleiben, so dass es nicht abkühlt. Baden
Sie Ihr Kind nicht zu lange und trocknen Sie es gründlich ab. Achten Sie darauf dass Ihr Baby warm bleibt und vermeiden Sie große
Temperaturunterschiede. Wenn Sie der bébé-jou Badewannenständer verwenden, können Sie die Babybadewanne entleeren mit dem
mitgelieferten Ablaufschlauch (B). Bestätigen Sie dies unter der Austrittsöffnung der Babybadewanne und stell z.B. ein bébé-jou
Windeleimer (3) unter dem Schlauch. Sie können dann den Thermoblock (Thermometer) nach oben ziehen, bis Sie ein Klicken hören (C).
Die Thermobadewanne entleert sich. Wenn der Eimer voll ist, können Sie wieder der Thermoblock nach unten drücken und den Eimer
leeren.
Passende Produkte. Für weitere Informationen über unseren kompletten Produktkatalog, schauen Sie gern auf unserer Website:
www.bebe-jou.com vorbei.
Warnungen! Für die Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes!
ACHTUNG! Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt! Es sollte immer ein Erwachsener bei dem Kind sein, um es fest
zu halten und zu unterstützen, um Ertrinken zu verhindern! Reagieren Sie nie auf Einflüsse von außen.
- Kinder können sehr schnell und in sehr flachem Wasser (±2 cm) ertrinken.
- Die Babybadewanne bietet keinen Schutz gegen Ertrinken. Leider hat es schon tragische Unglücksfalle in einer Badewanne gegeben.
- Sollten Sie gezwungen sein, den Raum zu verlassen, nehmen Sie Ihr Kind unbedingt mit.
- Achten Sie darauf, dass die Babybadewanne auf eine stabilen Oberfläche steht (A).
- Überprüfen Sie immer die Wassertemperatur des Badewassers, bevor Sie Ihr Kind in die Badewanne legen.
- Füllen Sie die Badewanne nicht unter einem Wasserhahn, wenn sich Ihr Kind in der Babybadewanne befindet.
- Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim Baden nicht an den Wasserhahn gelangen kann.
- Die Babybadewanne kann für Kinder mit einem Gewicht bis max. 20 kg benutzt werden.
- Kombinieren Sie nur Original bébé-jou Teile und Produkte. Es ist nicht sicher wenn Sie bébé-jou-Produkte mit einer anderer Marke
kombinieren. Stellen Sie beispielsweise eine bébé-jou Babybadewanne auch immer auf einen Badewannenständer von bébé-jou (2).
DE
4

Reinigung. Reinigen Sie die Babybadewanne mit lauwarmem Wasser und milder Seife und trocknen Sie sie danach gut ab.
Verwenden Sie niemals chemische Reinigungsmittel.
Garantie. Für weitere Informationen über unsere Garantie, schauen Sie auf unserer Website: www.bebe-jou.com vorbei. Bewahren
Sie Ihren Bon und Kaufbeleg an einer sicheren Ort auf.
Manuel de la thermo-baignoire 160 bébé-jou (1). Veuillez lire attentivement ce manuel avant de commencer à utiliser la
baignoire pour bébé et gardez-le en lieu sûr au cas où vous vouliez le consulter de nouveau à tout moment. La sécurité de
votre enfant peut être en danger si vous ne suivez pas ces instructions.
Thermo-baignoire 160. Cette baignoire pour bébé se distingue par sa fonctionnalité et son design. Vous pouvez voir la température
exacte de l'eau du bain d’un simple coup d'œil puis continuer à la surveiller attentivement. La baignoire pour bébé dispose également de
distributeurs de savon et de shampoing, garantissant que vous ayez tout à portée de main pendant le processus de baignade.
Mode d'emploi. Un petit enfant est vulnérable. Assurez-vous donc de ne jamais laisser votre enfant seul et tenez-le toujours
pendant le bain! Assurez-vous toujours de placer la baignoire pour bébé sur une surface stable (A). Nous recommandons l'usage
du support de baignoire bébé-jou (2). Remplissez la baignoire pour bébé avec de l'eau une fois qu'elle a été placée sur une surface
stable. Assurez-vous que l'eau du bain ne soit pas trop chaude. L'eau devrait être suffisamment chaude si elle est entre 35 et 37
degrés (99°F). L'eau, avec votre enfant, ne devrait pas dépasser un total de 15 cm. L'eau peut monter au maximum jusqu'à la taille
de votre enfant une fois en mesure de s'asseoir. Vous pouvez vider la baignoire pour bébé avec un tuyau de vidange fourni si vous
utilisez un support de baignoire bébé-jou (B). Fixez-le à la sortie de la baignoire et placez par exemple un seau à lange bébé-jou sous
le tuyau. Vous pouvez ensuite tirer le bloc thermique (le thermomètre) jusqu'à ce que vous entendiez un clic (C). La baignoire pour
bébé se vide alors. Vous pouvez pousser de nouveau le bloc thermique si le seau à lange (3) est plein, ce qui vous permet de vider
le seau avant de continuer. Il est important que les épaules de votre enfant soient également immergées dans l'eau pendant les
premières semaines afin de s'assurer qu'elles ne se refroidissent pas trop. Ne baignez pas votre enfant trop longtemps et
assurez-vous de le séchez minutieusement. Assurez-vous que votre enfant reste au chaud à tout moment et évitez toute fluctuation
majeure de température.
Articles correspondants. Veuillez consulter notre site Web www.bebe-jou.com pour plus d'informations sur notre offre complète de produits.
Avertissement! Pour la santé et la sécurité de votre bébé!
PRENEZ GARDE!! Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance ! Un adulte doit toujours être présent pour tenir et
soutenir l'enfant afin de l'empêcher de se noyer ! Ne réagissez jamais aux influences externes.
- Les enfants peuvent se noyer très rapidement, et ce même dans très peu d'eau (environ 2 cm).
- La baignoire pour bébé n'offre aucune protection contre la noyade. Des enfants se sont noyés dans des baignoires.
- Si vous n'avez pas d'autre choix que de sortir de la pièce, prenez toujours votre enfant avec vous.
- Assurez-vous toujours que la baignoire pour bébé soit positionnée sur une surface stable (A).
- Contrôlez toujours la température de l'eau avant de mettre votre enfant dans le bain.
- Ne remplissez jamais la baignoire par le robinet pendant que votre enfant est dans la baignoire pour bébé.
- Assurez-vous que votre enfant ne puisse pas atteindre le robinet en se baignant.
- La baignoire pour bébé peut être utilisée pour des enfants d'un poids maximal de 20 kg.
- Combinez uniquement les pièces et produits d'origine bébé-jou. La combinaison de vos produits bébé-jou avec des produits
d'une autre marque n'est pas sûre. Par exemple, assurez-vous de toujours placer la baignoire pour bébé bébé-jou (2) sur un support
de baignoire bébé-jou.
Nettoyage. Nettoyez la baignoire pour bébé avec de l'eau tiède et un savon doux puis séchez-la avec un chiffon. N'utilisez jamais
de détergents chimiques.
Garantie. Visitez notre site Web www.bebe-jou.com pour plus d'informations sur nos conditions de garantie. Conservez votre
manuel et votre preuve d'achat en lieu sûr.
Manuale di utilizzo della vasca termica per bambini bébé-jou 160 (1). Questa vasca è diversa nell’uso e nel design.
Basta un attimo per leggere la temperatura esatta dell’acqua. Inoltre, questa vasca contiene dispenser di sapone e
shampoo, cosicchè li abbiate subito a portata di mano mentre lavate il vostro bambino. Questa vasca è un prodotto che
rispetta l’ambiente e le regole della sicurezza.
Vasca termica 160. Questa vasca è diversa nell’uso e nel design. Basta un attimo per leggere la temperatura esatta dell’acqua.
Inoltre, questa vasca contiene dispenser di sapone e shampoo, cosicchè li abbiate subito a portata di mano mentre lavate il vostro
bambino. Questa vasca è un prodotto che rispetta l’ambiente e le regole della sicurezza.
FR
IT
5

Manuale d’uso. Un bambino è un essere vulnerabile. Non lasciarlo per nessun motivo da solo nella vasca e aiutarlo sempre a
mantenere la corretta posizione! Occorre sempre appoggiare la vasca su una superficie stabile (A). Raccomandiamo di utilizzare lo
stand della bébé-jou per appoggiarvi la vasca (2). Quando la vasca è in posizione, riempirla d’acqua. Assicurarsi che l’acqua non sia
troppo calda. Se l’acqua ha una temperatura tra i 35 e i 37 gradi (99 ° f), è sufficientemente calda. L’acqua, col bambino già dentro,
non deve comunque superare i 15 cm. L’acqua non deve superare la vita del bambino quando lo stesso riesce a stare seduto. Grazie
allo stand per la vasca, potrete anche facilmente svuotare la vasca grazie al tappo (B). É semplicemente sufficiente piazzare un
secchiello (per esempio il dispenser bébé-jou dei pannolini) sotto il buco. E’ poi possibile tirare verso l’alto il thermo block
(termometro) fino a che si sente un click (C). La vasca a quel punto si svuota. Una volta riempito il secchiello (3), si può chiudere
nuovamente il tappo e svuotare il secchiello. Nelle prime settimane è importante che anche le spalle del vostro bambino siano sotto
l’acqua, per far si che non si raffreddi. Non lasciare il bambino troppo a lungo in acqua e asciugarlo bene. Fate si che il vostro
bambino non debba soffrire di sbalzi di temperatura troppo grandi.
Prodotti correlati. Per visionare tutti i nostri articoli e le relative informazioni si prega di consultare il nostro sito: www.bebe-jou.com.
Attenzione! Per la sicurezza e la salute del vostro bambino!
ATTENZIONE! Non lasciate mai il vostro bambino incustodito! Vi deve sempre essere una persona adulta a controllarlo,
per tenerlo su e far si che non anneghi! Non fidarsi di un controllo fatto da lontano.
- I bambini potrebbero annegare in fretta in acque anche molto basse (±2 cm).
- La vasca in sè non previene l’annegamento. Purtroppo vi sono stati casi in cui bambini sono annegati in queste circostanze.
- In caso in cui dobbiate allontanarvi dalla stanza, portate il bambino con voi.
- Assicuratevi sempre che la vasca si trovi su una superficie stabile (A).
- Controllarte sempre la costanza della temperatura dell’acqua quando il bambino vi si trova dentro.
- Non versate acqua quando il bambino si trova dentro la vasca.
- Assicuratevi che l’acqua non copra mai la testa.
- Il peso massimo per il bambino deve essere di 20 kg.
- Si prega di utilizzare sempre prodotti della stessa linea. Non è sicuro utilizzare un prodotto bébé-jou con quelli di altre marche.
Quindi, per esempio, posizionare sempre la vasca su un portavasca (2) della bébé-jou.
Pulizia. Pulire la vasca con acqua tiepida e detersivo non aggressivo per le superfici ed asciugarla con cura. Non utilizzare prodotti chimici.
Garanzia. Per maggiori informazioni sulla garanzia del prodotto consultare il nostro sito: www.bebe-jou.com. Tenere le istruzioni e
la garanzia in un posto sicuro.
ES Manual de la bañera para bebés Thermobad 160 (1) de bébé-jou. Lea atentamente este manual antes de utilizar el
soporte de bañera y consérvelo para poder consultarlo posteriormente, si fuere necesario. La seguridad de su bebé puede
verse amenazada si no sigue estas instrucciones.
Thermobad 160. Esta bañera se diferencia por un funcionalidad y diseño. De una mirada puede ver la temperatura exacta del agua de
la bañera y seguir en forma precisa los grados. Además, la bañera para bebés posee un dispensador de jabón y shampoo, para que tenga
todo a mano durante el baño. La bañera para bebés cumple todas las exigencias medioambientales, de producto y seguridad.
Instrucciones de uso. Los bebés son vulnerables. Por eso, no deje nunca solo a su bebé y manténgalo sujeto todo el tiempo
mientras lo baña. Coloque la bañera del bebé siempre sobre una superficie estable (A). Recomendamos utilizar para ello el soporte
para bañeras de bébé-jou (2). Preocúpese de que el agua no esté demasiado caliente. Cuando la bañera esté estable, llénela con
agua. Si el agua está entre los 35 y los 37 grados (99 °F) , está suficientemente caliente. El agua, con su bebé adentro, no debe
tener una altura superior a los 15 cm. Cuando su bebé pueda sentarse, el agua no debe llegar más arriba que la cintura del bebé
(B). Cuando use el soporte para bañeras de bébé-jou, puede vaciar la bañera con la manguera de desagüe adjunta. Fíjela bajo el
agujero de salida de la bañera y ponga, por ejemplo, el contenedor de pañales de bébé-jou bajo la manguera. A continuación,
levante el bloque térmico (el termómetro) hasta que escuche un clic, después de lo cual se vaciará la bañera. Cuando el contenedor
de pañales (3) esté lleno, puede bajar nuevamente el bloque térmico y vaciar el contenedor (C). Durante las primeras semanas es
importante que los hombros de su bebé también estén bajo el agua, para que no se enfríen. No bañe a su bebé durante mucho
tiempo y séquelo bien. Preocúpese de que su bebé mantenga su calor y evite grandes diferencias de temperatura.
Accesorios complementarios. Para más información sobre nuestro surtido completo de productos, visite nuestra página web www.bebe-jou.com.
Advertencias! Para la seguridad y salud de su bebé!
ATENCIÓN! No deje nunca a su bebé sin vigilancia. El bebé siempre debe estar con un adulto, para que le sostenga y
apoye y para evitar que se ahogue. No haga caso de las cosas que sucedan en su entorno.
- Los bebés pueden ahogarse muy rápidamente y en muy poca agua (±2 cm)
6

DK
- La bañera para bebés no ofrece ninguna protección contra el ahogamiento. Y hay bebés que se han ahogado en la bañera.
- Si debe abandonar la habitación necesariamente, lleve a su bebé consigo.
- Preocúpese siempre de que la bañera esté sobre una superficie estable.
- Controle siempre la temperatura del agua, antes de meter a su bebé en ella.
- Nunca llene la bañera con el grifo, cuando su bebé está dentro de la bañera.
- Preocúpese de que su bebé no pueda alcanzar el grifo durante el baño.
- La bañera para bebés se puede usar para bebés de 20 kilos, como máximo
- Combine solo productos y accesorios genuinos de bébé-jou entre sí. No es seguro combinar productos de bébé-jou con productos
de otra marca. Coloque, por ejemplo, la bañera para bebés de bébé-jou siempre sobre un soporte de baño (2) de bébé-jou.
Limpieza. Limpie la bañera del bebé con agua tibia y un jabón suave. Después séquela frotando con un paño. No utilice nunca
productos de limpieza químicos.
Garantía. Para más información sobre nuestras condiciones de garantía, visite nuestra página web: www.bebe-jou.com. Conserve
su manual y comprobante de compra en un lugar seguro.
Manual banheira térmica 160 (1) da bébé-jou. Leia atentamente este manual antes de usar a banheira para bebé e
guarde-o para referência futura. Ao não seguir estas instruções, poderá estar a por em causa a segurança do seu bebé.
Banheira térmica 160. Esta banheira para bebé destaca-se em termos de funcionalidade e design. De uma só vez, consegue ver
a temperatura exata da água do banho e continuar a seguir a evolução da mesma. Além disso, a banheira para bebé dispõe de
dispensadores de sabonete e shampoo, de modo a que tenha sempre tudo à mão durante o banho. A banheira para bebé cumpre
todos requisitos ambientais, do produto e de segurança.
Manual de instruções. Um bebé é extremamente vulnerável. Nunca deixe o seu bebé sozinho e segure-o sempre bem durante o banho!
Coloque a banheira para bebé sempre numa superfície fixa (A). Recomendamos o uso do suporte para banheiras da bébé-jou (2). Depois de
a banheira para bebé estar fixa, encha-a com água. Certifique-se de que a água do banho não está demasiado quente. A temperatura da água
deve estar entre 35° C e 37° C (99 °F). O nível da água, com o seu bebé dentro da banheira, não deve ser superior a 15 cm. Quando o seu
bebé já se consegue sentar, a água deve chegar-lhe no máximo até à cintura. Se utilizar um suporte para banheiras da bébé-jou, pode esvaziar
a banheira com a ajuda do tubo de descarga de água fornecido (B). Fixe o tubo sob a abertura de descarga da banheira e coloque, por
exemplo, um balde para fraldas da bébé-jou por baixo do tubo. De seguida, pode puxar o termobloco (o termómetro) para cima até ouvir um
clique (C). A banheira de bebé começa a esvaziar. Quando o balde estiver cheio, pode voltar a empurrar o termobloco para baixo e esvaziar o
balde (3). Nas primeiras semanas de vida, é importante cobrir também os ombros do bebé, para este não ter frio. Não prolongue demasiado
o banho e seque bem o bebé no fim. Assegure-se de que o seu bebé se mantém quente e evite grandes variações de temperatura.
Artigos compatíveis. Para mais informações sobre o nosso catálogo completo de produtos, visite o nosso site: www.bebe-jou.com.
Advertência! Para a segurança e a saúde do seu bebé!
ATENÇÃO! Nunca deixe seu bebé sozinho! O bebé deve estar sempre na presença de um adulto, para o segurar e
apoiar, de modo a evitar afogamentos! Por isso, não deve reagir a influências externas.
- Um bebé pode afogar-se muito rapidamente em pouca água (±2 cm).
- A banheira para bebé não dispõe de qualquer proteção contra o afogamento e já se verificaram afogamentos em banheiras.
- Caso seja necessário abandonar a sala, leve o bebé consigo.
- Certifique-se de que a banheira para bebé está apoiada numa superfície fixa (A).
- Verifique sempre a temperatura da água antes de colocar o seu bebé na mesma.
- Nunca coloque a banheira por baixo da torneira para a encher quando o seu bebé está sentado na mesma.
- Certifique-se de o seu bebé não consegue chegar à torneira durante o banho.
- Pode usar a banheira para bebé até ao peso máximo de 20 kg.
- Combine apenas com componentes e produtos originais da bébé-jou. Não é seguro para o bebé combinar os produtos da bébé-jou com
produtos de outras marcas. Coloque a sua banheira para bebé da bébé-jou sempre sobre um suporte para banheiras (2) da bébé-jou.
Limpeza. Lave a banheira para bebé com água morna e um detergente suave e seque-a, de seguida, com um pano. Nunca utilizar
produtos de limpeza químicos.
Garantia. Para mais informações, consulte as nossas condições de garantia na nossa página web: www.bebe-jou.com. Mantenha
o seu manual e o comprovativo da compra num local seguro.
Vejledning til bébé-jou termobadekar 160 (1). Læs venligst denne omhyggeligt, før du bruger babybadekarret og opbevar
den et sikkert sted, hvis du får brug for at konsultere den igen på et senere tidspunkt. Dit barns sikkerhed kan være i fare,
hvis du ikke følger disse instruktioner.
Termobadekar 160. Dette babybadekar skiller sig ud, både hvad angår funktionalitet og design. Du kan se badevandets nøjagtige
temperatur med det samme og efterfølgende fortsætte med at overvåge dette nøje. Babybadekarret har også sæbe- og
shampoodispensere, hvilket sikrer at du alt ved hånden under badningen.
PT
7

SE
Brugsanvisning. Et lille barn kan nemt komme til skade. Derfor må du aldrig efterlade dit barn alene, og du skal altid holde ham
eller hende, under badningen! Sørg altid for at placere babybadekarret på et stabilt underlag (A). Vi anbefaler brug af bébé-jou
badekarstativet (2). Fyld badekarret med vand, når det er blevet placeret stabilt. Sørg for at vandet ikke er for varmt. Vandet bør være
varmt nok, hvis det er mellem 35 og 37 grader. Vandet, inklusive dit barn, bør ikke overstige i alt 15 cm. Vandet må maksimalt nå op
til dit barns talje, når han eller hun er i stand til at sidde. Du kan tømme babybadekarret med den medfølgende afløbsslange (B), hvis
du bruger et bébé-jou badekarstativ. Fastgør denne til badekarrets udløbsåbning og anbring, for eksempel, en bébé-Jou blespand
under slangen. Du kan efterfølgende trække termoblokken (termometeret) ud, indtil du hører et klik (C). Badekarret bliver hereafter
tømt. Du kan trykke termoblokken ned igen, hvis blespanden bliver fyldt, således at du kan tømme spanden (3), før du fortsætter.
Det er vigtigt, at dit barns skuldre også bliver nedsænket i vandet i de første uger for at sikre, at de ikke køles for meget. Bad ikke dit barn i for
lang tid og sørg for at tørre ham eller hende grundigt. Sørg for at dit barn forbliver varmt på alle tidspunkter og undgå større temperaturudsving.
Matchende dele. Besøg vores hjemmeside, www.bebe-jou.com, for mere information om vores komplette produktsortiment.
Advarsler! Af hensyn til dit barns sundhed og sikkerhed!
OBS!! Efterlad aldrig dit barn uden opsyn! En voksen skal altid være til stede til at holde og støtte barnet for at forhindre
drukning! Reager aldrig på eventuelle ydre påvirkninger.
- Børn kan drukne meget hurtigt og på meget lavt vand (ca. 2cm).
- Babybadekarret yder ingen beskyttelse mod drukning. Børn er tidligere druknet i badekar.
- Hvis du ikke Har anden mulighed end at forlade lokalet, skal du altid tage dit barn med dig.
- Sørg altid for at placere babybadekarret på et stabilt underlag (A).
- Kontroller altid vandets temperatur, før du sætter dit barn i badekarret.
- Fyld aldrig badekarret op ved hjælp af hanen, mens dit barn sidder i badekarret.
- Sørg for at dit barn ikke kan nå hanen under badning.
- Babybadekarret kan anvendes til børn, der vejer op til 20 kg.
- Kombiner kun originale bébé-jou dele og produkter. Det er ikke sikkert at kombinere bébé-jou produkter med produkter fra andre
producenter. For eksempel skal du altid anbringe et bébé-jou baekar oven på et bébé-jou badekarstativ (2).
Rengøring. Rengør badekarret med lunkent vand og mild sæbe og tør det efterfølgende med en klud. Brug aldrig kemiske rengøringsmidler.
Garanti. Besøg vores www.bebe-jou.com hjemmeside for mere information om vores garantibestemmelser. Opbevar denne
vejledning og købskvitteringen på et sikkert sted.
bébé-jou termobad 160 (1) manual. Vänligen läs manualen noggrannt innan du börjar använda babybadet ochförvara den
någonstans i säkerhet i fall du vill läsa den igen vid ett senare tillfälle. Ditt barns säkerhet kan vara i fara om du inte följer instruktionerna.
Termobad 160. Det här babybadet sticker ut både när det gäller funktionallitet och design. Du kan se den exakta temperaturen på
badvattnet på ett ögonblick och därefter följa denna noggrannt. Babybadet har även behållare för tvål och shampoo, vilket
säkerställer att du har allt nära till hands under badet. Babybadet lever upp till alla gällande krav på miljön, produkten och säkerheten.
Användningsinstruktioner. Ett litet barn är sårbart. Därför bör du aldrig lämna ditt barn ensamt och alltid hålla i honom eller
henne under badandet! Se alltid till att du placerar babybadet på en stabil yta (A). Vi rekomenderar att du använder ett bébé-jou
badställ (2). Fyll babybadet med vatten först när det står stabilt. Kontrollera att vattnet inte är för varmt. Vattnet är tillräckligt varmt
om det är mellan 35 och 37 grader (99 °F). Vattennivån, inklusive ditt barn, bör inte överstiga 15 cm. Vattnet ska maximalt gå upp till
ditt barns midja så snart han eller hon kan sitta. Du kan tömma badet med en medföljande tömningsslang om du använder ett
bébé-jou badställ (B). Fäst denna mot badets utloppsöppning och placera, till exempel, en bébé-jou blöjhink under slangen. Du kan
därefter dra termoblocket (termometern) tills du hör ett klick (C). Babybadet kommer att tömmas. Du kan trycka ner termoblocket
igen om blöjhinken är full, vilket tillåter dig att tömma hinken (3) innan du fortsätter. Det är viktigt att dina barns axlar doppas i vattnet
under de första veckorna för att säkerställa att de inte kyls ner för mycket. Bada inte ditt barn för länge och se till att torka honom
eller henne ordentligt. Se till att ditt barn håller sig varm hela tiden och undvik stora temperaturskillnader.
Passande produkter. Vänligen besök vår hemsida www.bebe-jou.com för mer information om vårt kompletta produktsortiment.
Varning! För ditt barns hälsa och säkerhet!
VARNING! Lämna aldrig ditt barn utan uppsikt! En vuxen ska alltid vara närvarande och hålla i barnet för att undvika att
barnet drunknar! Reagera aldrig på några externa influenser.
- Barn kan drunkna mycket snabbt och även i mycket låga vattenmängder (ca. 2 cm).
- Babybadet har inget drunkningsskydd. Barn har drunknat i badet.
- Om du inte har något annat val än att lämna rummet, ta alltid med dig barnet.
- Se alltid till att babybadet är placerat på en stabil yta (A).
- Kontrollera alltid vattnets temperatur innan du sätter ner barnet i badet.
- Fyll aldrig upp badet med kranen medan ditt barn sitter i babybadet.
8

NO
EE
bébé-jou thermobad 160 (1) manual. Vennligst les denne manualen grundig før du begynner å bruke babybadekaret, og
oppbevar den trygt i tilfelle du ønsker å slå opp i den ved et senere tidspunkt. Ditt barns sikkerhet kan være i fare dersom
du ikke følger disse instruksjonene.
Thermobad 160. Dette babybadekaret skiller seg ut både når det gjelder funksjonalitet og design. Du kan se badevannets nøyaktige temperatur
med et kjapt blikk, og deretter fortsette å overvåke denne monitoren grundig. Babybadekaret har også fordelere for såpe og shampo. Det sikrer
at du har alt innenfor rekkevidde under badeprosessen. Babybadekaret oppfyller alle relevante miljø-, produkt og sikkerhetskrav.
Bruksanvisning. Et lite barn er sårbart. Sørg derfor for at du aldri lar barnet være alene, og at du alltid holder det mens det
bader! Påse at du alltid plasserer babybadekaret på en stabil overflate (A). Vi anbefaler at du bruker badestativet fra bébé-jou (2).
Straks badet har blitt plassert stabilt kan du fylle det med vann. Sørg for at badevannet ikke er for varmt. Vannet er varmt nok hvis
det er mellom 35 og 37 grader (99 °F). Vannet, inkludert barnet ditt, bør ikke overskride 15 cm. Vannet skal maksimalt gå opp til
barnets midje straks det er i stand til å sitte. Du kan tømme babybadekaret med hjelp av en medlevert dreneringsslange dersom du
benytter badestativet fra bébé-jou (B). Fest dette til badet utgangsåpning og plasser for eksempel en bleiebøtte fra bébé-jou under
slangen. Du kan deretter trekke opp varmeblokken (termometeret) inntil du hører et klikk (C). Babybadekaret vil nå bli tømt. Du kan
trykke varmeblokken ned igjen når bleiebøtta er full, slik at du kan tømme bøtta (3) før du fortsetter. Det er viktig at også skuldrene
til barnet ditt kan senkes i vannet i løpet av de første ukene. Slik sørger du for at disse ikke avkjøles for mye. Ikke bad barnet ditt for
lenge, og sørg for å tørke det grundig. Påse at barnet ditt holder seg varmt til enhver tid og unngå store temperaturvariasjoner.
Passende artikler. Vennligst besøk vår nettside på www.bebe-jou.com for mer informasjon om hele produktsortimentet vårt.
Advarsler! For din babys helse og sikkerhet!
FORSIKTIG! Hold alltid barnet ditt under oppsyn! En voksen må alltid være tilstede for å holde og støtte barnet slik at
det ikke kan drukne! Aldri reagere på noen ytre påvirkninger.
- Barn kan drukne svært kjapt, og selv når vannet ikke har en dybde på mer enn omlag 2 cm.
- Babybadekaret tilbyr ingen beskyttelse mot å drukne. Barn har druknet i bad.
- Dersom du er nødt til å forlate rommet må du alltid ta barnet med deg.
- Sørg alltid for at babybadekaret er plassert på en stabil overflate (A).
- Sjekk alltid vannets temperatur før du plasserer barnet ditt i badevannet.
- Fyll aldri opp badet mens barnet ditt sitter befinner seg i babybadekaret.
- Sørg for at barnet ditt ikke kan få tak i kranen mens det bades.
- Babybadekaret kan benyttes av barn med en maksimumsvekt på 20 kg.
- Kun autentiske deler og produkter fra bébé-jou skal kombineres. Det er ikke trygt å kombinere produkter fra bébé-jou med produkter fra
andre merker. For eksempel skal du alltid sørge for å plassere babybadekaret fra bébé-jou oppå badestativet (2) fra bébé-jou.
Rengjøring. Babybadekaret rengjøres med lunkent vann og en mild såpe, og tørkes deretter med en klut. Aldri bruk kjemiske rengjøringsmidler.
Garanti. Besøk vår nettside på www.bebe-jou.com for mer informasjon om våre garantivilkår. Manualen og kvitteringen oppbevarer
du på et trygt sted.
bébé-jou termovanni 160 (1) juhend. Palun lugege seda juhendit hoolikalt enne, kui hakkate beebivanni kasutama. Hoidke seda
turvalises kohas juhuks, kui peate sellega edaspidi uuesti tutvuma. Te võite ohustada enda last, kui eirate siintoodud juhiseid.
Beebivann 160. See beebivann eristub teistest nii funktsionaalsuse kui kujunduse poolest. Te saate vannivee temperatuuri
visuaalselt kontrollida ja jätkata selle jälgimist lapse vannitamise vältel. Beebivannil on ka dispensaatorid seebi ja šampooni jaoks, et
kõik vajalik oleks teile vannitamise ajal käeulatuses. Beebivann vastab kõigile kehtivatele keskkonna-, toote- ja ohutusnõuetele.
Kasutusjuhised. Väike laps võib kergesti viga saada. Ärge kunagi jätke enda last üksi ja hoidke teda alati vannitamise ajal! Kui
olete leidnud stabiilse koha, siis täitke beebivann veega (A). Veenduge, et vannivesi ei ole liiga kuum (2). Vesi peaks olema piisavalt
soe vahemikus 35 ja 37 kraadi (99 °F). Kui laps on vees, ei tohiks veetase ületada 15 cm. Istuda oskava lapse puhul võib vesi ulatuda
kuni vöökohani. Kui kasutate bébé-jou vannialust, siis saate beebivanni tühjendada selle kaasas oleva vooliku abil (B) (C). Kinnitage
see vanni äravooluavale ja pange vooliku alla, näiteks, bébé-jou mähkmeämber (3). Esimestel nädalatel on tähtis sukeldada ka lapse
õlad vee alla, et need vannitamise ajal liialt ära ei jahtuks.
- Se till att ditt barn inte kan nå kranen under badandet.
- Babybadet kan användas för barn som väger max. 20 kg.
- Kombinera endast tillförlitliga bébé-jou delar och produkter. Kombinering av dina bébé-jou produkter med andra märken är inte
säkert. Till exempel ska du alltid placera ett bébé-jou babybad på ett bébé-jou badställ (2).
Rengöring. Rengör babybadet med ljummet vatten och en mild tvål och torka därefter med en trasa. Använd aldrig kemiska rengöringsmedel.
Garanti. Besök vår hemsida www.bebe-jou.com för mer information om våra garantivillkor. Förvara manualen och inköpskvittot på
ett säkert ställe.
9

Ühilduvad tooted. Palun külastage meie veebisaiti www.bebe-jou.com, et tutvuda meie täieliku tootevalikuga.
Hoiatused! Teie beebi tervise ja ohutuse heaks!
ETTEVAATUST! Ärge kunagi jätke last järelevalveta! Uppumise vältimiseks peab vannitamisel olema alati juures
lapsevanem, kes hoiab ja toetab last! Ärge kunagi reageerige välistele mõjudele.
- Lapsed võivad väga kiiresti uppuda ja see võib juhtuda väga madalas vees (ligikaudu 2 cm).
- Beebivann ei kaitse last uppumise eest. Lapsed on varemgi vannides uppunud.
- Kui te ei saa ruumist lahkumist vältida, siis võtke laps alati endaga kaasa.
- Veenduge alati, et beebivann on paigutatud stabiilsele aluspinnale (A).
- Kontrollige alati vee temperatuuri enne lapse vanni panemist.
- Ärge kunagi täitke vanni kraanist, kui laps on vannis sees.
- Veenduge, et laps ei ulata vannitamise ajal kraanini.
- Beebivanni võib kasutada lastega, kes kaaluvad kuni 20 kg.
- Kasutage ainult bébé-jou originaalosi ja tarvikuid. Enda bébé-jou toodete kombineerimine teiste kaubamärkide toodetega ei ole
ohutu. Näiteks tasub kindel olla, et panete bébé-jou beebivanni alati bébé-jou vannialusele (2).
Puhastamine. Puhastage beebivanni leige vee ja pehmetoimelise seebiga. Seejärel kuivatage lapiga. Ärge kunagi kasutage keemilisi
puhastusvahendeid.
Garantii. Külastage meie veebisaiti www.bebe-jou.com, et lugeda lähemalt meie garantiitingimuste kohta. Oidke enda juhendit ja
ostutšekki turvalises kohas.
Návod k použití bébé-jou termovanička kód 160 (1). Přečtěte si pozornětento návod před tím, než začnete Bébé-jou
termovaničku používat a uschovejte jej pro pozdější nahlédnutí. Bezpečnost vašeho dítěte může vzniknout riziko, pokud se
nebudete řídit těmito pokyny.
Termovanička 160. Bébé-jou termovanička se odlišuje svou funkcionalitou a stylem. Jediným pohledem si můžete přečíst přesnou teplotu
vody a neustále ji monitorovat až jednoho stupněpřesnosti. Dále má termovanička má dva integrované zásobníky na mýdlo a šampon.
Tímto způsobem budete mít vše po ruce. Bébé-jou termovanička splňuje přísné ekologické a bezpečnostní předpisy a požadavky.
Pokyny pro uživatele. Dítěje velmi zranitelné. Nenechávejte dítěbez dozoru a držte dítě(fixně) po celou dobu koupání!
Ujistěte se, že Bébé-jou termovanička stojí na stabilním povrchu (A). Doporučujeme použít Bébé-jou stojan na vaničku(kód
2300-98cm nebo 2301-104cm) (2). Pokud budete mít zajištěné, že Bébé-jou vanička je stabilní, naplňte ji vodou. Ujistěte se, že voda
není příliš horká. Pokud je voda mezi 35 až 37 stupňů (99 ° F), pak je to tak akorát. Výška vody včetnědítěte nesmí být vyšší než 15
cm. Když již Vaše dítěmůže sedět, voda může být vysoká do pasu Vašeho dítěte. Při použití Bébé-jou stojanu na vaničku můžete
vyprázdnit Bébé-jou termovaničku pomocí přiložené vypouštěcí hadice (B). Připojte hadici na vypouštěcí otvor pod termovaničkou a
pod hadici dejte kyblík. Nyní můžete nadzvednout teploměr, až uslyšíte cvaknutí (C). To umožňuje rychlý odvod vody z Vaší
termovaničky. Když je kbelík plný vody, můžete zatlačit teploměr zpět a vyprázdnit kbelík (3). Během prvních týdnůje důležité, aby
ramena dítěte zůstat pod vodou, aby se zabránilo podchlazení. Nekoupejte Vaše dítěpříliš dlouho a důkladnějej osušte. Ujistěte se,
že Vaše dítězůstane po koupání v teple a vyhněte se velkým teplotním rozdílům.
Související výrobky. Pro více informací o naší kompletní kolekci, prosím, navštivte naše webové stránky: www.bebe-jou.com.
!Varování! Kvůli bezpečnosti a zdraví Vašeho dítěte!
Pozor! Nikdy nenechávejte dítěbez dozoru! Vždy musí být dospělý přítomen a držet nebo dát podporu dítěti, aby se
zabránilo utonutí. Nikdy se přitom nenechte vyrušit vnějšími faktory / vlivy.
- K utonutí může dojít ve velmi krátkém čase a ve velmi mělké vodě(+ - 2 cm).
- Tento produkt neposkytuje žádnou dodatečnou ochranu proti utonutí. Používání vaničky již vedlo k utonutí dětí.
- Když je nevyhnutelné, abyste opustili místnost, vždy si dítěvezměte s sebou.
- Vždy zkontrolujte teplotu vody než dítěvložíte do vaničky (A).
- Vždy se ujistěte, že povrch, na kterém je vanička postavena, je stabilní (viz obrázek).
- Nikdy nenapouštějte vanu pod tekoucí vodou, zatímco vaše dítěje uvnitř(viz obrázek).
- Ujistěte se, že Vaše dítěnemůže dosáhnout na vodovodní kohoutek během koupání.
- Bebe-jou vanička může být používána dětmi s maximální hmotností 20 kg.
- Vždy a pouze používejte originální Bébé-jou náhradní díly a výrobky. Je to nebezpečné kombinovat náhradní díly od jiné značky.
Např. VŽDY doporučujeme použít Bébé-jou vaničku pouze v kombinaci s Bébé-jou stojanem (2).
Čištění. Vyčistěte Bébé-jou vanu vlažnou vodou a mýdlem a osušte ručníkem. Nikdy nepoužívejte chemické čisticí prostředky.
Záruka. Pro více informací o záruce, prosím, navštivte naše webové stránky: www.bebe-jou.com.
CZ
10

SI
PL
Priročnik za termo kad bébé-jou 160 (1). Pred uporabo otroške kadi natančno preberite ta priročnik in ga shranite na varno
mesto, če ga boste v prihodnje morda še potrebovali. Če teh navodil ne boste upoštevali, lahko ogrozite varnost svojega otroka.
Termo kad 160. Ta otroška kad izstopa tako po funkcionalnosti kot tudi obliki. Hitro lahko vidite natančno temperaturo vode v
kadi, ki jo tako lahko spremljate ves čas. Otroška kad ima tudi posodici za milo in šampon, ki poskrbita, da imate med kopanjem
pri roki vse potrebno. Otroška kad je v skladu z vsemi ustreznimi okoljskimi in varnostnimi zahtevami ter zahtevami izdelka.
Navodila za uporabo. Majhen otrok je ranljiv. Zato ga med kopanjem nikoli ne smete puščati samega in ga morate ves čas
držati! Otroško kad vedno postavite na stabilno podlago (A). Priporočamo vam uporabo stojala za kad bébé-jou (2). Potem ko je
otroška kad stabilno postavljena, jo napolnite z vodo. Voda v kadi ne sme biti prevroča. Voda je dovolj topla, če je njena
temperatura med 35 in 37 °C (99 °F). Voda, vključno z otrokom, ne sme biti višja od 15 cm. Ko otrok že zna sedeti, mu lahko voda
sega največ do pasu. Če uporabljate stojalo za kad bébé-jou, lahko otroško kad izpraznite s priloženo cevjo (B). Namestite jo v
izhodno odprtino na kadi in pod cev namestite npr. koš za pleničke bébé-jou. Nato lahko dvignete termometer, dokler ne zaslišite
klika (C). Otroška kad se potem izprazni. Če je koš za pleničke (3) poln, lahko termometer potisnete nazaj navzdol, in koš
izpraznite, nato pa nadaljujete. Prvih nekaj tednov je pomembno, da v vodo lahko namočite tudi otrokove rame in tako poskrbite,
da se le-te ne morejo preveč ohladiti. Otroka ne kopajte predolgo in ga na koncu temeljito obrišite. Poskrbite, da je otroku ves
čas toplo, in se izogibajte večjim temperaturnim nihanjem.
Termowanienka bébé-jou 160 (1) instrukcja użytkowania. Przed rozpoczęciem użytkowania wanienki należy
zapoznać się uważnie z tymi instrukcjami. Instrukcje należy przechowywać w bezpiecznym miejscu, aby móc
wykorzystać je później. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może powodować sytuacje groźne dla dziecka.
Termowanienka 160. Ten model wanienki wyróżnia się zarówno funkcjonalnością, jak i nowatorską konstrukcją. Wystarczy jeden rzut
oka, aby poznać i precyzyjnie monitorować podczas kąpieli dokładną temperaturę wody w wanience. Wanienka wyposażona jest
także w dwa dozowniki – na mydło i szampon, dzięki czemu wszystko, co niezbędne podczas kąpieli jest zawsze pod ręką. Wanienka
spełnia wszystkie obowiązujące wymagania dotyczące ochrony środowiska, produktu i bezpieczeństwa.
Instrukcja użytkowania. Małe dziecko jest delikatne. Z tego powodu nie wolno nigdy zostawiać dziecka samego w wanience i
należy zawsze je trzymać podczas kąpieli! Należy zawsze upewnić się, że wanienka została ustawiona na stabilnej powierzchni
(A). Zalecamy stosowanie stojaka kąpielowego bébé-jou. Wodę należy wlewać do wanienki po jej stabilnym ustawieniu (2).
Woda do kąpieli nie może być zbyt gorąca. Wystarczająca temperatura wody to 35-37 stopni Celsjusza (99 °F). Poziom wody,
po włożeniu do niej dziecka, nie powinien być wyższy niż 15 cm. Woda nie powinna sięgać wyżej niż talia siedzącego dziecka.
Jeśli wanienka stoi na stojaku kąpielowym bébé-jou, można ją opróżnić za pomocą sprzedawanego w komplecie węża
odpływowego (B). Wystarczy podłączyć wąż do otworu spustowego wanienki i podstawić pojemnik na wodę, może to być na
przykład wiaderko na pieluchy (3) bébé-jou. Następnie należy pociągnąć do góry blok termometru, do chwili słyszalnego
kliknięcia (C). Wanienka zostanie opróżniona. Blok termometru można wcisnąć, jeśli wiaderko jest pełne, opróżnić je i
kontynuować opróżnianie wanienki. W pierwszych tygodniach życia ważne jest, aby ramiona dziecka także były zanurzone w
wodzie i zbytnio się nie wychładzały. Kąpiel dziecka nie powinna trwać zbyt długo, a po kąpieli należy dokładnie wytrzeć dziecko.
Należy dbać o zapewnienie dziecku odpowiedniej temperatury otoczenia i unikać dużych zmian temperatury.
Powiązane artykuły. Informacje na temat kompletnego asortymentu naszych produktów znaleźć można na witrynie www.bebe-jou.com.
Ostrzeżenie! Dbaj o zdrowie i bezpieczeństwo dziecka!
UWAGA! Nigdy nie wolno pozostawiać dziecka bez nadzoru! Dziecko musi być przez cały czas podtrzymywane przez
dorosłego, aby zapobiec możliwości utonięcia. Należy ignorować zewnętrzne źródła rozproszenia uwagi.
- Dzieci toną bardzo szybko i wystarczy do tego bardzo płytka woda (około 2 cm).
- Wanienka nie zapewnia ochrony przed utonięciem. Znane są przypadki utonięć dzieci w wanienkach.
- W przypadku konieczności wyjścia z pomieszczenia należy zawsze zabierać dziecko ze sobą.
- Należy zawsze upewniać się, że wanienka została ustawiona na stabilnej powierzchni (A).
- Należy zawsze sprawdzać temperaturę wody przed włożeniem dziecka do wanienki.
- Nigdy nie wolno nalewać do wanienki wody z kranu, gdy znajduje się w niej dziecko.
- Wanienkę należy ustawiać tak, aby dziecko nie mogło dosięgnąć do kranu podczas kąpieli.
- Wanienkę można stosować do kąpania dzieci o maksymalnej wadze równej 20 kg.
- Zawsze należy łączyć ze sobą wyłącznie autentyczne części i produkty bébé-jou. Łączenie produktów bébé-jou z produktami innej marki
jest niebezpieczne. Na przykład należy zawsze upewniać się, że wanienka została ustawiona na stojaku (2) kąpielowym bébé-jou.
Mycie. Wanienkę należy myć letnią wodą i delikatnym mydłem, a po wymyciu wytrzeć ją ściereczką. Nigdy nie wolno stosować
chemicznych środków czystości.
Gwarancja. Więcej na temat warunków gwarancji dowiedzieć się można pod adresem www.bebe-jou.com. Instrukcję
użytkowania i dowód zakupu należy przechowywać w bezpiecznym miejscu.
11

Dodatna oprema. Če želite več informacij o vseh naših izdelkih, obiščite spletno mesto www.bebe-jou.com.
Opozorila! Za zdravje in varnost vašega otroka!
POZOR! Otroka nikoli ne puščajte brez nadzora! Vedno mora biti prisotna odrasla oseba, ki otroka drži in podpira, saj
lahko otrok v nasprotnem primeru utone! Nikoli se ne odzovite na zunanje motnje.
- Otroci lahko zelo hitro utonejo in to že v zelo nizki vodi (pribl. 2 cm).
- Otroška kad ne nudi nobene zaščite pred utopitvijo. Zgodilo se je že, da so otroci v kadi utonili.
- Če nimate druge možnosti in morate prostor zapustiti, otroka vedno vzemite s seboj.
- Otroška kad mora biti vedno postavljena na stabilno podlago (A).
- Preden otroka položite v kad, vedno preverite temperaturo vode.
- Medtem ko je otrok v kadi, vode v kad nikoli ne dotočite s pipo.
- Prepričajte se, da otrok med kopanjem ne more doseči pipe.
- Otroška kad je primerna za otroke, ki so težki največ 20 kg.
- Skupaj uporabljajte samo originalne dele in izdelke bébé-jou. Uporaba izdelkov bébé-jou z izdelki druge znamke ni varna. Na
primer: otroško kad bébé-jou vedno postavite na stojalo (2) za kad bébé-jou.
Čiščenje. Otroško kad očistite z mlačno vodo in blagim milom, nato pa jo obrišite s krpo. Nikoli ne uporabljajte kemičnih čistilnih sredstev.
Garancija. Če želite več informacij o naših garancijskih pogojih, obiščite spletno mesto www.bebe-jou.com. Priročnik in potrdilo
o nakupu hranite na varnem mestu.
bébé-jou termo kadica 160 (1) manual. Molimo vas da prije početka korištenja kadice za bebe pažljivo pročitate ovaj
priručnik i pohranite ga na sigurno mjesto ukoliko vam kasnije bude trebao. Ukoliko se ne budete pridržavali ovih uputa,
možete dovesti u pitanje sigurnost vašeg djeteta.
Termo kadica 160. Тази бебешка вана се отличава по своите функционалност и дизайн. С един поглед Вие разбирате
точната температура на водата и я контролирате прецизно. Бебешката вана има и диспенсъри за душ-гел и шампоан, за
да сте сигурни, че всичко Ви е подръка по време на къпане. Бебешката вана отговаря на всички приложими изисквания
за опазване на околната среда, качество на продукта и безопасна употреба.
Upute za korištenje. Malo dijete je osjetljivo. Stoga pripazite da svoje dijete nikad ne ostavljate samo, a tijekom kupanja ga
uvijek pridržavajte! Винаги поставяйте бебешката вана върху стабилна повърхност (A). Препоръчваме използването на
стойка за вана bébé-jou (2). Щом закрепите ваната, я напълнете с вода. Уверете се, че водата не е твърде гореща. Тя би
трябвало да е достатъчно топла, ако е с температура между 35 и 37 градуса (99 °F). Водата не бива да надвишава 15
см, когато детето Ви е в нея. Щом детето започне да сяда, водата трябва да стига най-много до кръста му. Ако
използвате стойка bébé-jou, Вие можете да изпразните ваната с помощта на доставяния към нея маркуч за източване.
Закрепете маркуча към изпускателния отвор на ваната и поставете отдолу съд (B), например кофа за пелени bébé-jou.
След това издърпайте термоблока (термометъра), докато не се чуе щракване (C). Ваната ще започне да се празни.
Когато кофата за пелени (3) се напълни, натиснете термоблока отново надолу - това ще Ви позволи да излеете водата
от кофата, преди да продължите. През първите седмици е важно водата да покрива и раменете на детето Ви, за да не
изстиват те твърде много. Не къпете детето си прекалено дълго и го подсушавайте старателно. Старайте се детето Ви
да е затоплено през цялото време и избягвайте големи температурни колебания.
Odgovarajući proizvodi. Molimo vas da za više informacija o kompletnom asortimanu proizvoda posjetite našu internetsku
stranicu www.bebe-jou.com.
Upozorenja! Za zdravlje i sigurnost vašeg djeteta!
OPREZ! Nikad ne ostavljajte svoje dijete bez nadzora! Potrebno je da uvijek bude prisutna odrasla osoba koja će držati
i podupirati dijete kako bi se spriječilo utapanje! Nikad ne reagirajte na vanjske utjecaje.
- Djeca se mogu utopiti vrlo brzo i to u vrlo malo vode (cca.2 cm).
- Kadica za kupanje bebe nema nikakvu zaštitu od utapanja. Događalo se da se djeca utope u kadicama.
- Ako baš morate napustiti prostoriju, uvijek uzmite dijete sa sobom.
- Uvijek provjerite jeste li kadicu postavili na stabilnu površinu (A).
- Prije nego stavite dijete u kadicu, uvijek provjerite temperaturu vode.
- Nikad ne nadolijevajte vodu iz slavine dok se dijete nalazi u kadici.
- Uvjerite se da tijekom kupanja vaše dijete ne može dosegnuti slavinu.
- Kadicu je dozvoljeno koristiti za kupanje djece do maksimalno 20 kg težine.
- Kombinirajte isključivo originalne bébé-jou dijelove i proizvode. Kombiniranje vaših bébé-jou proizvoda s proizvodima drugih
proizvođača nije sigurno. Na primjer, uvjerite se da ste bébé-jou kadicu za kupanje uvijek postavili na vrh bébé-jou nosača kadice (2).
HR
12

RU
Руководство к термованночке bébé-jou 160 (1). Пожалуйста, внимательно прочтите данное руководство перед
использованием детской ванночки, и храните его для дальнейшего использования. Если Вы не будете следовать
указанным инструкциям, безопасность Вашего ребенка может быть под угрозой.
Термованночка 160. Эта детская ванночка выделяется функциональностью и дизайном. Вы можете определить точную
температуру воды в ванночке просто взглянув на нее и далее продолжать внимательно следить за ней. Детская
ванночка также имеет дозаторы для мыла и шампуня, поэтому во время купания у Вас все находится под рукой. Детская
ванночка соответствует всем экологическим требованиям, требованиям к изделию и безопасности.
Инструкция по применению. Маленький ребенок беззащитный. Поэтому никогда не оставляйте ребенка одного и
всегда держите его или ее во время купания! Каждый раз убедитесь, что Вы установили детскую ванночку на
Čišćenje. Kadicu za kupanje bebe očistite mlakom vodom i blagim sapunom, a potom obrišite krpom. Nikad ne koristite
kemijska sredstva za čišćenje.
Jamstvo. Za više informacija o jamstvenim uvjetima posjetite našu internetsku stranicu www.bebe-jou.com. Pohranite vaš
priručnik i dokaz o kupnji na sigurno mjesto.
Ръководство за употреба на термована 160 (1) от bébé-jou. Преди да използвате бебешката вана за първи
път, моля, прочетете настоящото ръководство внимателно и го запазете за бъдещи справки. Ако не следвате
тези инструкции, Вие излагате безопасността на детето си на риск.
Термована 160. Тази бебешка вана се отличава по своите функционалност и дизайн. С един поглед Вие разбирате
точната температура на водата и я контролирате прецизно. Бебешката вана има и диспенсъри за душ-гел и шампоан, за
да сте сигурни, че всичко Ви е подръка по време на къпане. Бебешката вана отговаря на всички приложими изисквания
за опазване на околната среда, качество на продукта и безопасна употреба.
Указания за употреба. Малките деца са безпомощни. Затова никога не оставяйте детето си само и винаги го
придържайте, докато го къпете! Винаги поставяйте бебешката вана върху стабилна повърхност (A). Препоръчваме
използването на стойка за вана bébé-jou (2). Щом закрепите ваната, я напълнете с вода. Уверете се, че водата не е
твърде гореща. Тя би трябвало да е достатъчно топла, ако е с температура между 35 и 37 градуса (99 °F). Водата не
бива да надвишава 15 см, когато детето Ви е в нея. Щом детето започне да сяда, водата трябва да стига най-много до
кръста му. Ако използвате стойка bébé-jou, Вие можете да изпразните ваната с помощта на доставяния към нея маркуч
за източване (B). Закрепете маркуча към изпускателния отвор на ваната и поставете отдолу съд, например кофа за
пелени (3) bébé-jou. След това издърпайте термоблока (термометъра), докато не се чуе щракване. Ваната ще започне
да се празни. Когато кофата за пелени се напълни, натиснете термоблока отново надолу - това ще Ви позволи да
излеете водата от кофата, преди да продължите (C). През първите седмици е важно водата да покрива и раменете на
детето Ви, за да не изстиват те твърде много. Не къпете детето си прекалено дълго и го подсушавайте старателно.
Старайте се детето Ви да е затоплено през цялото време и избягвайте големи температурни колебания.
Съчетаване на артикули. За повече информация относно пълния ни продуктов асортимент посете страницата ни www.bebe-jou.com.
Предупреждения! За здравето и безопасността на Вашето бебе!
ВНИМАНИЕ! Никога не оставяйте детето си без надзор! При детето винаги трябва да има възрастен, който да го
е хванал и да го придържа, за да не се стига до удавяне! Никога не реагирайте на външни дразнители.
- Децата могат да се удавят много бързо, при това в съвсем плитка вода (приблизително 2 см).
- Бебешките вани не предоставят защита срещу удавяне. Случвало се е деца да се удавят във вана.
- Ако нямате друг избор, освен да излезе от помещението, то винаги взимайте детето със себе си.
- Винаги проверявайте дали бебешката вана е поставена върху стабилна повърхност (A).
- Преди да сложите бебето във ваната, винаги проверявайте температурата на водата.
- Никога не пълнете ваната от крана, докато детето Ви е в нея.
- Погрижете се докато се къпе, детето Ви да не достига крана.
- Ваната може да се използва за деца с тегло, не по-голямо от 20 кг.
- Комбинирайте единствено оригинални части и продукти на bébé-jou. Съчетанието на продукт на bébé-jou products с
такъв на друга марка не е безопасно. Например, винаги поставяйте бебешката вана bébé-jou върху стойка (2) bébé-jou.
Почистване. Почиствайте бебешката вана с хладка вода и нежен сапун, след което я подсушавайте с кърпа. Никога не
използвайте химически почистващи препарати.
Гаранция. За повече информация относно гаранционните ни условия посетете страницата ни www.bebe-jou.com. Пазете
упътването и касовата бележка на сигурно място.
BG
13

устойчивую поверхность. (A) Мы рекомендуем использовать подставку для ванночки bébé-jou (2). Устойчиво установив
детскую ванночку, наполните ее водой. Убедитесь, что вода в ванночке не слишком горячая. Вода должна быть
достаточно теплой, между 35 и 37 градусами (99 °F). Уровень воды, когда Ваш ребенок находится в ванночке, не должен
превышать в общей сложности 15 см. Когда Ваш ребенок сможет сидеть, вода максимально может достигать уровня
талии Вашего ребенка. сливного шланга (B). Прикрепите его к отверстию в ванночке и подставьте под шланг, например,
небольшое ведерце. После этого потяните термоблок (термометр) вверх, пока не услышите щелчок (C). Таким образом,
можно слить воду с детской ванночки. Если ведерце переполнено, снова нажмите на термоблок, чтобы приостановить
слив воды с ванночки, вылейте всю воду с ведерца и, после этого, продолжайте сливать воду с ванночки (3).
Важно, чтобы плечи Вашего ребенка также были погружены в воду во время купания в течение первых недель, для того
чтобы ребенок не замерз. Не купайте ребенка слишком долго, и хорошо вытирайте его или ее после купания.
Обеспечьте, чтобы Ваш ребенок был всегда в теплоте, и избегайте значительных колебаний температуры.
Совместимые изделия. Пожалуйста, посетите наш вебсайт www.bebe-jou.com для получения дополнительной
информации о полном ассортименте нашей продукции.
Внимание! Для сохранения здоровья и обеспечения безопасности
Вашего ребенка!
ВНИМАНИЕ! Никогда не оставляйте ребенка без присмотра! Взрослый всегда должен присутствовать во время
купания для того, чтобы удерживать и поддерживать ребенка с целью предотвращения утопления! Никогда не
реагируйте на любые внешние воздействия.
- Дети могут утонуть очень быстро и в очень маленьком количестве воды (около 2 см).
- Детская ванночка не обеспечивает никакой защиты от утопления. Известны случаи утопления в ванночках.
- Если Вы вынуждены выйти из комнаты, то всегда берите малыша с собой.
- Убедитесь, что детская ванночка установлена на устойчивой поверхности (A).
- Всегда проверяйте температуру воды, прежде чем положить малыша в ванночку.
- Никогда не заполняйте ванночку, используя кран, когда Ваш малыш находится в детской ванночке.
- Убедитесь, что малыш не сможет дотянуться до крана во время купания.
- Детскую ванночку можно использовать для детей весом максимум 20 кг.
- Комбинируйте только оригинальные детали и изделия bébé-jou. Небезопасно использовать изделия bébé-jou с изделиями
другой марки. Например, всегда устанавливайте детскую ванночку bébé-jou на подставку для ванночки (2) bébé-jou.
Мытье. Помойте детскую ванночку теплой водой и мягким мылом, а затем вытрите насухо тканью. Никогда не
используйте химические чистящие средства.
Гарантия. Посетите наш вебсайт www.bebe-jou.com для получения дополнительной информации об условиях гарантии.
Храните руководство и документ, подтверждающий покупку, в безопасном месте.
Інструкція з використання термованночки bébé-jou 160 (1). Будь ласка, уважно прочитайте дану інструкцію
перед використанням дитячої ванночки та зберігайте її для подальшого використання. У випадку невиконання
вказаних інструкцій, безпека Вашої дитини може опинитись під загрозою.
Термованночка 160. Дана дитяча ванночка виділяється своєю функціональністю та дизайном. Ви можете визначити точну
температуру води у ванночці одним поглядом на неї і легко продовжувати контролювати температуру води підчас купання.
Дитяча ванночка також має дозатори для мила та шампуню, тому під час купання у Вас все знаходиться під рукою. Дитяча
ванночка відповідає всім екологічним вимогам, а також вимогам до виробу та його безпечного використання.
Інструкція з використання. Маленька дитина є беззахисною. Тому ніколи не залишайте дитину одну і завжди тримайте
її під час купання! Переконайтесь, що Ви встановили дитячу ванночку на стійку поверхню (A). Ми рекомендуємо
використовувати підставку для ванночки bébé-jou (2). Після встановлення, наповніть дитячу ванночку водою. Переконайтесь,
що вода у ванночці не надто гаряча. Вода повинна бути досить теплою, між 35 і 37 градусами (99 °F). Рівень води підчас
купання не повинен перевищувати 15 см. Коли Ваша дитина зможе сидіти, максимальний рівень води повинен бути не вище
рівня талії дитини. Якщо ви використовуєте підставку під ванночку bébé-jou, то спустити дитячу ванночку можна за допомогою
зливного шланга. Прикріпіть його до отвору у ванночці і підставте під шланг, наприклад, невелике відерко (B). Після цього
потягніть термоблок (термометр) вгору, поки не почуєте клацання (C). Таким чином можна злити воду з дитячої ванночки.
Якщо відерко переповнене - знову натисніть на термоблок ванночки щоб призупинити злив, вилийте воду з переповненого
відерка (3) і після цього продовжіть зливати воду з ванночки. Важливо, щоб плечі Вашої дитини також були занурені у воду під
час купання протягом перших тижнів, щоб дитина не замерза. Не купайте дитину дуже довго і добре витирайте її після
купання. Ваша дитина повинна завжди знаходитись в теплоті. Також, уникайте значних коливань температури.
Сумісні вироби. Будь ласка, відвідайте наш веб-сайт www.bebe-jou.com для отримання додаткової інформації про
повний асортимент нашої продукції.
UA
14

TR
bébé-jou termo banyosu 160 (1) kılavuzu. Bebek banyosunu kullanmaya başlamadan önce bu kılavuzu dikkatlice
okuyun ve daha sonra tekrar başvurmak isterseniz diye güvenli bir yerde saklayın. Bu talimatları izlemezseniz
çocuğunuzun güvenlik tehdit altında olabilir
Termo banyosu 160. Bu bebek banyosu, işlevselliği ve tasarımıyla farklılık gösterir. Bir bakışta banyo suyunun tam sıcaklığını
görebilir ve sonra da dikkatlice izleyebilirsiniz. Bebek banyosunda, banyo sırasında her şeyin elinizin altında olmasını
garantileyerek sabunluk ve şampuanlık bulunur. Bebek banyosu geçerli bütün çevre, ürün ve güvenlik gereksinimlerini yerine getirir.
Kullanım Talimatları. Küçük bir çocuk kolay incinebilir. Bu nedenle, çocuğunuzu banyo sırasında asla tek başına bırakmayın ve
her zaman tutun! Her zaman bebek banyosunu her zaman sağlam bir yüzeye yerleştirdiğinizden emin olun (A). Bébé-jou banyo
standını kullanmanızı öneririz (2). Sağlam biçimde yerleştirildikten sonra bebek banyosunu suyla doldurun. Banyo suyunun fazla
sıcak olmadığından emin olun. 35 - 37 derece (99 °F) arasındaysa su yeterince sıcak olmalıdır. Çocuğunuz içindeyken suyun
toplam yüksekliği 15 cm'i aşmamalıdır. Çocuğunuz oturabilmeye başladığında su en fazla çocuğunuzun beline kadar gelmelidir.
Bir bébé-jou banyo standı kullanıyorsanız bebek banyosunu ürünle birlikte verilen bir boşaltma hortumuyla boşaltabilirsiniz (B).
Bunu banyonun çıkış açıklığına sabitleyin ve hortumun altına örneğin bir bébé-jou çöp kovası koyun. Sonra da termo blokunu
(termometreyi) bir tık sesi duyuncaya kadar yukarı çekebilirsiniz (C). Bebek banyosu şimdi boşalır. Çöp kovası dolunca termo
blokunu tekrar aşağı itebilir ve böylece devam etmeden önce kovayı (3) boşaltabilirsiniz. İlk haftalarda, fazla soğumamaları için
çocuğunuzun omuzlarının da suyun içinde olması önemlidir. Çocuğunuzu fazla uzun süre yıkamayın ve iyice kuruladığınızdan
emin olun. Çocuğunuzun her zaman sıcak olmasını sağlayın ve büyük sıcaklık dalgalanmalarını önleyin.
Aksesuarlar. Komple ürün grubumuz hakkında daha fazla bilgi almak için www.bebe-jou.com web sitemizi ziyaret edin.
Uyarılar! Çocuğunuzun sağlığı ve güvenliği için!
DİKKAT EDİN! Çocuğunuzu asla tek başına bırakmayın! Suda boğulmasını önlemek için çocuğu tutmak ve desteklemek
için her zaman bir yetişkin bulunmalıdır! Dış etkilere asla tepki göstermeyin.
- Çocuklar çok çabuk ve düşük seviyede suda (yakl. 2cm) boğulabilir.
- Bebek banyosu boğulmaya karşı koruma sunmaz. Banyolarda çocuklar boğulmuştur.
- Odadan çıkmaktan başka seçeneğiniz yoksa, her zaman çocuğunuzu yanınıza alın.
- Bebek banyosunun her zaman sağlam bir yüzeye yerleştirildiğinden emin olun (A).
- Çocuğunuzu banyoya oturtmadan önce her zaman suyun sıcaklığını kontrol edin.
- Çocuğunuz bebek banyosundayken asla musluğu kullanarak banyoyu doldurmayın.
- Banyo sırasında çocuğunuzun musluğa erişemeyeceğinden emin olun.
- Bebek banyosu maksimum 20 kg çocuklar için kullanılabilir.
- Sadece orijinal bébé-jou parça ve ürünleri birleştirin. Bébé-jou ürünlerini başka marka ürünlerle birleştirmek güvenli değildir.
Örneğin, bébé-jou bebek banyosunu her zaman bir bébé-jou banyo standına (2) yerleştirin.
Temizlik. Bebek banyosunu ılık su ve hafif sabunla temizleyin ve sonra bir bezle kurulayın. Asla kimyasal temizlik maddeleri
kullanmayın
Garanti. Garanti koşullarımız hakkında daha fazla bilgi için www.bebe-jou.com web sitesini ziyaret edin. Kılavuzunuzu ve satın
alma kanıtınızı güvenli bir yerde saklayın.
Увага! Для здоров'я і безпеки Вашої дитини!
УВАГА! Ніколи не залишайте дитину без нагляду! Дорослий завжди повинен бути присутнім під час купання
дитини, щоб утримувати її для запобігання утоплення! Ніколи не відволікайтесь на будь-які сторонні фактори.
- Діти можуть потонути дуже швидко і в дуже маленькій кількості води (близько 2 см).
- Дитяча ванночка не забезпечує захисту від утоплення. Відомі випадки утоплення дітей у ванночках.
- Якщо Ви змушені вийти з кімнати, завжди беріть дитину з собою.
- Переконайтесь, що дитяча ванночка встановлена на стійкій поверхні (A).
- Завжди перевіряйте температуру води, перш ніж покласти дитину у ванночку.
- Ніколи не заповнюйте ванночку використовуючи кран, коли Ваша дитина знаходиться у ванночці
- Переконайтеся, що дитина не зможе дотягнути до крану під час купання.
- Дитячу ванночку можна використовувати для дітей вагою максимум 20 кг.
- Комбінуйте тільки оригінальні деталі та вироби bébé-jou. Небезпечно використовувати вироби bébé-jou з виробами
іншої марки. Наприклад, завжди встановлюйте дитячу ванночку bébé-jou на підставку (2) для ванночки bébé-jou.
Миття. Помийте дитячу ванночку теплою водою і м'яким милом, а потім витріть тканиною насухо.Ніколи не
використовуйте хімічні засоби для чищення.
Гарантія. Відвідайте наш вебсайт www.bebe-jou.com для отримання додаткової інформації про умови гарантії.
Зберігайте інструцію з використання та документ, що підтверджує покупку, в безпечному місці.
15

Εγχειρίδιο για μπανάκι με θερμόμετρο bébé-jou 160 (1). Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν αρχίσετε να
χρησιμοποιείτε το μπανάκι μωρού και φυλάξτε το σε κάποιο ασφαλές μέρος για την περίπτωση που θελήσετε να το
συμβουλευτείτε και πάλι σε μετέπειτα στάδιο. Η ασφάλεια του παιδιού μπορεί να βρεθεί σε κίνδυνο εάν δεν
ακολουθήσετε τις οδηγίες αυτές.
Μπανάκι με θερμόμετρο 160. Αυτό το μπανάκι μωρού ξεχωρίζει τόσο για τη λειτουργικότητα όσο και για το σχεδιασμό του. Με
μια μόνο ματιά μπορείτε να δείτε την ακριβή θερμοκρασία του νερού του μπάνιου και επομένως να συνεχίσετε να την
παρακολουθείτε προσεκτικά. Το μπανάκι μωρού διαθέτει επίσης δοχεία για σαπούνι και σαμπουάν, διασφαλίζοντας ότι έχετε τα
πάντα σε βολική απόσταση στη διάρκεια της διαδικασίας του μπάνιου. Το μπανάκι μωρού πληροί όλες τις ισχύουσες
περιβαλλοντικές προϋποθέσεις καθώς και τις προϋποθέσεις προϊόντων και ασφάλειας.
Οδηγίες χρήσης. Ένα μικρό παιδί είναι ευάλωτο. Για το λόγο αυτό διασφαλίστε ότι δεν αφήνετε ποτέ το παιδί σας μόνο του και
πάντα κρατάτε το ενώ το κάνετε μπάνιο! Βεβαιώνεστε πάντα ότι έχετε τοποθετήσει το μπανάκι μωρού σε σταθερή επιφάνεια. (A)
Συνιστούμε τη χρήση της βάσης μπάνιου bébé-jou (2). Γεμίστε το μπανάκι μωρού με νερό αφού το έχετε τοποθετήσει σε σταθερή
θέση. Βεβαιωθείτε ότι το νερό του μπάνιου δεν είναι καυτό. Το νερό θα πρέπει να είναι αρκετά ζεστό εάν η θερμοκρασία του είναι
μεταξύ 35 και 37 βαθμών Κελσίου (99 °F). Το νερό, ενώ βρίσκεται μέσα σε αυτό το παιδί σας, δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα
15 εκ. συνολικά. Το νερό μπορεί να ανέβει έως τη μέση του παιδιού σας κατά μέγιστο όταν το παιδί σας μπορεί να κάτσει μόνο
του. Μπορείτε να αδειάσετε το μπανάκι μωρού με τον παρεχόμενο σωλήνα αποστράγγισης εάν χρησιμοποιείτε βάση bébé-jou.
(B) Στερεώστε τον στο άνοιγμα της τάπας στο μπανάκι και τοποθετήστε, για παράδειγμα, έναν κουβά για πάνες bébé-jou κάτω
από το σωλήνα. Μπορείτε στη συνέχεια να τραβήξετε προς τα πάνω το θερμομπλόκ (το θερμόμετρο) μέχρι να ακούσετε ένα κλικ.
(C)Το μπανάκι μωρού μπορεί τώρα να αδειάσει. Μπορείτε να σπρώξετε και πάλι προς τα κάτω το θερμομπλόκ εάν γεμίσει ο
κουβάς για πάνες, ώστε να μπορέσετε να αδειάσετε τον κουβά (3) πριν συνεχίσετε. Είναι σημαντικό τις πρώτες εβδομάδες να
βουτάτε στο νερό και τους ώμους του παιδιού σας ώστε να διασφαλίζετε ότι οι ώμοι δεν κρυώνουν υπερβολικά. Μην κάνετε
μπάνιο το παιδί σας για υπερβολικά μεγάλο χρόνο και διασφαλίζετε ότι στεγνώνετε το παιδί σας εντελώς. Βεβαιωθείτε ότι το παιδί
σας παραμένει ζεστό ανά πάσα στιγμή και αποφύγετε τυχόν μεγάλες διακυμάνσεις της θερμοκρασίας.
Προϊόντα που ταιριάζουν. Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας στη διεύθυνση www.bebe-jou.com για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με την πλήρη γκάμα των προϊόντων μας.
Προειδοποιήσεις! Για την υγεία και την ασφάλεια του μωρού σας!
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επιτήρηση! Πρέπει πάντα να είναι παρών ένας ενήλικας για να κρατά
και να στηρίζει το παιδί ώστε να αποφευχθεί ο πνιγμός! Μην αποκρίνεστε ποτέ σε εξωτερικά ερεθίσματα.
- Τα παιδιά μπορούν να πνιγούν πολύ γρήγορα και σε πολύ χαμηλή στάθμη νερού (περίπου 2 εκ.).
- Το μπανάκι μωρού δεν προσφέρει καμία προστασία έναντι του πνιγμού. Υπάρχουν περιστατικά πνιγμού παιδιών σε μπανάκια.
- Αν δεν έχετε άλλη επιλογή παρά να βγείτε από το δωμάτιο, τότε πάντα παίρνετε το παιδί σας μαζί.
- Βεβαιώνεστε πάντα ότι το μπανάκι μωρού έχει τοποθετηθεί σε σταθερή επιφάνεια (A).
- Πάντα ελέγχετε τη θερμοκρασία του νερού πριν βάλετε το παιδί σας στο μπανάκι.
- Ποτέ μην γεμίζετε το μπανάκι χρησιμοποιώντας τη βρύση ενώ το παιδί σας βρίσκεται μέσα στο μπανάκι μωρού.
- Βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας δεν μπορεί να φθάσει τη βρύση ενώ κάνει μπάνιο.
- Το μπανάκι μωρού μπορεί να χρησιμοποιηθεί για παιδιά με μέγιστο βάρος έως 20 kg.
- Συνδυάζετε μεταξύ τους μόνο τα αυθεντικά εξαρτήματα και προϊόντα bébé-jou. Ο συνδυασμός των προϊόντων bébé-jou με
προϊόντα άλλης μάρκας δεν είναι ασφαλής. Για παράδειγμα, διασφαλίστε ότι ένα μπανάκι μωρού bébé-jou τοποθετείται Παντα
πάνω σε μια βάση (2) μπάνιου bébé-jou.
Καθαρισμός. Καθαρίζετε το μπανάκι μωρού με χλιαρό νερό και ήπιο σαπούνι και στη συνέχεια στεγνώνετέ το με πανί. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ χημικούς καθαριστικούς παράγοντες.
Εγγύηση. Φυλάξτε το εγχειρίδιό σας και την απόδειξη αγοράς σε ασφαλές μέρος. Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας στη διεύθυνση
www.bebe-jou.com για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους όρους της εγγύησής μας.
HE
GR
bébé-jou 160
.
.
160
.
.,
.
,.
16

AR
.,!
.bébé-jou.
..
35-37.,,15".
.
,.
..
bébé-jou.
bébé-jou,.)-(
..,
.
www.bebe-jou.com.
!!
!!.
!.
-
)2"(.
-
..
-
,.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
20".
-
bébé-jou.bébé-jou.,
bébé-joubébé-jou.
-,.
-
.
www.bebe-jou.com.
.
][160
.
.
160
..
.
.
.!
.][..
.3537)99°F(15.
.
.
..
-
.)(..
.
www.bebe-jou.com.
!!!
!!!
.
-
)2(
17

베베-쥬 테르모 욕조 160 (1) 사용설명서.사용 설명서.아기욕조를 사용하기 전에 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 사용하며
필요 시참조할 수있도록 잘보관하십시오. 이러한 지침을 따르지 않을 경우 자녀의 안전 위험이 발생할 수있습니다.
테르모 욕조 160. 이 아기욕조는 기능과 디자인으로 다른 욕조와 구별됩니다. 한눈으로 정확한 욕조 물의 온도를 읽을 수 있으며
온도의 상황을 계속 주시할 수 있습니다. 그리고 비누나 샴푸 분배대가 부착되어 있는 다기능 아기욕조로서 아기를 데리고 목욕
시 언제나 더욱 편리하게 사용할 수 있습니다. 아기욕조는 제품과 안전확인 및 유해물질 테스트를 통과한 안전한 제품입니다.
사용설명서.아기는 취약합니다. 그러므로 목욕 시절대 아기를 혼자 나두지 마시고 어떤 상황에서도 꼭잡아 주십시오.
아기욕조는 늘안정된 표면에 배치하십시오. 안전을 위하여 베베-쥬욕조 스탠드를 사용할 것을 추천합니다. 아기욕조가 안정된
표면에 배치된 경우 욕조에 물을 채웁니다. 물이 너무 따뜻하지 않도록 주의 하십시오. 물의 온도가 섭씨35-37 (99 °F) 도일 경우
적당한 온도입니다. 욕조에 아기를 포함한 물의 높이가 최대 15cm를넘지 않게 주의 하십시오. 만약 아기가 앉을 수있다면 물의
높이가 최대한 아기의 허리까지 차도록 채우십시오. 베베-쥬욕조 스텐드 사용 시, 목욕 후욕조의 물을 첨부 된호수로 비울 수
있습니다. 아기욕조 밑에 있는 배출구에 첨부된 호수를 고정시켜 예를 들어 베베-쥬기저귀통을 욕조 밑에 두십시오. 그다음 테르모
불럭(온도계)을클릭 소리가 날때까지 위로 빼십시오. 그러면 욕조 물을 같편하게 배출할 수있습니다. 만약 기저귀 통에 물이 차면
테르모 불럭을 다시 밑으로 내려 배출구를 막고 기저귀 통에 물을 비우면 됩니다.
출생 후몇주까지는 아기의 체온이 너무 떨어지지 않도록 아기의 어깨까지 물에 잠기는 것이 중요합니다. 아기를 너무 오래
목욕시키지 말고 물을 잘닦아주십시오. 아기의 체온을 따뜻하게 유지하고 체온의 큰차이를 방지하십시오.
부속제품.저희 모든 제품에 자세한 정보를 원하시면 저희 웹사이트 www.bebe-jou.com 을방문하십시오.
경고! 아기의 안전과 건강을 위해!
주의! 당신의 아기를 절대 혼자 두지 마십시오! 어떤 상황에서도 늘 성인이 아기와 함께하여 아기를 잡아주고 받혀주므로 익사의
불의 사고를 방지해야 합니다! 그러므로 절대 외부의 영향에 반응하지 마십시오.
- 아기들은 아주 빠르게 매우 얕은 (± 2 cm) 물에서 익사 할수있습니다.
- 아기욕조는 익사에 대한 그어떤 보호도 제공하지 않습니다. 욕조에서 익사한 아이들이 있습니다.
- 만약 욕조 공간을 떠날 수밖에 없는 상황이라면 아기를 데리고 가십시오.
- 언제나 안정된 표면에 아기욕조를 배치하십시오.
- 물의 온도를 늘체크하고 아기를 목욕시키십시오.
- 아기가 욕조에 있을 때는 절대 수도에서 직접 욕조에 물을 채우지 마십시오.
- 아기가 욕조에 있을 때는 아기의 손이 수도에 닿지 않게 주의 하십시오.
- 아기욕조는 아기의 몸무게 최대 20 kg 까지 사용이 가능합니다.
- 오직 베베-쥬제품 및부품만 서로 결합하여 사용하시기 바랍니다 베베-쥬제품 (2) 을다른 제품과 결합하여 사용하는 것은 안전
하지가 않습니다. 예를 들어, 베베-쥬욕조는 반드시 베베-쥬욕조 스텐드와 결합하여 사용하시기 바랍니다.
청소. 욕조는 미지근한 물과 순한 비누로 청소하신 후수건으로 물기를 잘닦아 주십시오. 절대 화학 세정제를 사용하지 마십시오.
보증. 보증 관련 더 자세한 정보는 저희 웹 사이트 www.bebe-jou.com 를 참조하십시오. 사용설명서나 구입 영수증은 안전한
장소에 잘 보관하십시오.
KO
-..
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
20.
-
][.][.][
][.
-.
-
.
www.bebe-jou.com.
.
18

discover�the�complete�collection�at�www.bebe-jou.com
related�
���products
1. baththermometer, badthermometer, Badethermometer, thermomètre de bain • 2.
bathring, badring, Badering, anneau de bain • 3. aquasit, aquasit, Aquasit, aquasit •� 4.
thermobath, thermobad, Thermobadewanne, thermo-baignoire •�5. bathstand, badstan-
daard, Wannenständer, supports • 6. nappy pail, luieremmer, Windeleimer, seau à lange •
7. bébé-bubble, bébé-bubble, Bébé-bubble, bébé-bubble
1.
4.
5.6.5.
7.
2.3.
the�bebe-bubble
fits�the�bebe-jou�
�bath�stand!

Visit�our�website�at�
������www.bebe-jou.com
© Atelier 49 Nederland bv
Wethouder Buitenhuisstraat 1
7951 SJ Staphorst, the Netherlands
www.bebe-jou.com
Country of origin: the Netherlands
Product design by Atelier 49 Nederland bv
art. 160
e
n
j
o
y
�
t
h
e
�
t
i
m
e
�
w
i
t
h
�
y
o
u
r
�
l
i
t
t
l
e
�
o
n
e
!
EN
NL
DE
FR
This baby bath stands out both where functionality and design
are concerned. You can see the exact temperature of the bath
water at a mere glance and subsequently continue to monitor
this carefully. The baby bath also has dispensers for soap and
shampoo, ensuring you have everything to hand during the
bathing process.
Dit babybad onderscheidt zich in functionaliteit en vormgeving.
In één oogopslag kunt u de exacte temperatuur van het
badwater aflezen en op de graad nauwkeurig blijven volgen.
Daarnaast beschikt het babybad over dispensers voor zeep en
shampoo, zodat u tijdens het baden alles bij de hand heeft.
Diese Babybadewanne unterscheidet sich in Funktionalität und
Design. Auf einen Blick sehen Sie die genaue Temperatur des
Badewassers und Sie können es genau auf Grad folgen.
Darüber hinaus hat das Bad Spender für Seife und Shampoo,
so dass Sie beim Baden alles zur Hand haben.
Cette baignoire pour bébé se distingue par sa fonctionnalité et
son design. Vous pouvez voir la température exacte de l'eau du
bain d’un simple coup d'œil puis continuer à la surveiller
attentivement. La baignoire pour bébé dispose également de
distributeurs de savon et de shampoing, garantissant que vous
ayez tout à portée de main pendant le processus de baignade.
e
a
s
y
�
d
i
s
p
e
n
s
i
n
g
s
a
f
e
�
t
e
m
p
e
r
a
t
u
r
e
�
Table of contents
Other bebe-jou Baby Accessories manuals