bebe-jou bebe bubble User manual

1. 1
bebe bubble
manual
manual
+
m
0

1.
2
Meets European safety standards
Conform Europese veiligheidseisen
Erfüllt die Europäischen Sicherheitsnormen
Conforme aux exigences de sécurité
© Atelier 49 Nederland bv
Wethouder Buitenhuisstraat 1
7951 SJ Staphorst
The Netherlands
www.bebe-jou.com
Country of origin: The Netherlands
Product design by Atelier 49 Nederland bv
art. 165
your baby our world
A
maximum
water level
35 ºC - 37 ºC
B
click!

1. 3
Návod k použití bébé-bubble, kód 165. Přečtěte si pozorně tento návod před tím, než začnete bébé-bubble používat a
uschovejte jej pro pozdější nahlédnutí. Bezpečnost Vašeho dítěte může být ohrožena, pokud nebudete postupovat podle
návodu k použití.
bébé-bubble 165. bébé-bubble je koupací kyblík, který byl vyvinut ve spolupráci s porodními asistentkami a dětskými sestrami
speciálně pro koupání novorozenců, aby jim usnadnil přechod z maminčina bříška. Při jeho vývoji byl brán v první řadě zřetel
na bezpečnost, pohodlí jakožto i radost z koupání jak pro dítě, tak i pro rodiče. Bébé-bubble může být používán od narození
do 8 měsíců věku dítěte.
Pokyny pro uživatele. Dítě do 12 měsíců je obzvláště zranitelné a je závislé na pomoci dospělé osoby. Nenechávejte proto
dítě nikdy bez dozoru a držte dítě (xně) po celou dobu koupání!
Ujistěte se, že bébé-bubble stojí na stabilním povrchu. Doporučujeme použít Bébé-jou stojan na vaničku (kód 2300-98cm nebo
2301-104cm). Pokud budete mít zajištěné, že je bébé-bubble stabilní, naplňte jej vodou až po značku na vnitřní straně. Ujistěte
se, že voda není příliš horká. Pokud je voda mezi 36 (98°F) až 37 (99°F) stupňů, pak je to tak akorát. Nechte miminko do něj
pomalu sklouznout zadečkem až na dno až zaujme polohu plodu. Tím je zajištěno, že bude celé tělíčko podepřeno ze všech
stran (stěny a dno).
Značka pro obsah vody vychází z průměrných naměřených hodnot a může být lehce variována podle velikosti Vašeho dítěte.
Tato značka pouze naznačuje výšku vody, neboť každé dítě je jedinečné! Během prvních týdnů je důležité, aby ramena dítěte
zůstala pod vodou, aby se zabránilo podchlazení. Nekoupejte Vaše dítě příliš dlouho a důkladně jej osušte. Ujistěte se, že
Vaše dítě zůstane po koupání v teple a vyhněte se velkým teplotním rozdílům.
!VAROVÁNÍ!
POZOR! Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru! Vždy musí být dospělý přítomen a držet nebo dát podporu dítěti, aby se
zabránilo utonutí. Nikdy se přitom nenechte vyrušit vnějšími vlivy.
• Abyste zabránili utonutí, zůstávejte s dítětem neustále v kontaktu.
• K utonutí může dojít ve velmi krátkém čase a velmi mělké vodě (±2 cm).
• Tento produkt neposkytuje žádnou ochranu proti utonutí. Používání vaničky již vedlo k utonutí dětí.
• Když je nevyhnutelné, abyste opustili místnost, vždy si dítě vezměte s sebou.
• Vždy postavte bébé-bubble na zem nebo na stojan bébé-jou (art. 2300, 2301, 2200, 2205). Vždy se ujistěte, že povrch, na
kterém bébé-bubble stojí, je stabilní.
• Nikdy neumisťujte bébé-bubble na stůl nebo vyvýšená místa.
• Nikdy nenapouštějte bébé-bubble pod tekoucí vodou, zatímco vaše dítě je uvnitř.
• Vždy zkontrolujte teplotu vody, než dítě vložíte do bébé-bubblu.
• bébé-bubble plňte vodou vždy pouze po značku na vnitřní straně.
• Ujistěte se, že Vaše dítě nemůže dosáhnout na vodovodní kohoutek během koupání.
• bébé-bubble může být používán dětmi s maximální hmotností 10 kg.
• Vždy a pouze používejte originální bébé-jou náhradní díly a výrobky. Je to nebezpečné kombinovat náhradní díly od jiné
značky. Např. VŽDY doporučujeme použít bébé-bubble pouze v kombinaci s bébé-jou stojanem (art. 2300, 2301, 2200,
2205).
Čištění. Vyčistěte bébé-bubble vlažnou vodou a mýdlem a osušte ručníkem. Nikdy nepoužívejte chemické čisticí prostředky!
Záruka. Pro více informací o záruce, prosím, navštivte naše webové stránky: www.bebe-jou.com nebo www.bébé-jou.cz.
Uschovejte doklad u nákupu na bezpečném místě.
Anleitung bébé-jou bébé-bubble 165. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie den bébé-bubble verwenden und
bewahren Sie diese für zukünftige Referenz auf. Die Sicherheit Ihres Kindes kann nicht gewährleistet werden, wenn Sie die
Anweisungen nicht richtig befolgen.
bébé-bubble 165. Der bébé-bubble ist ein Badeeimer speziell für Neugeborene, entwickelt in Zusammenarbeit mit profes-
sionellen Kinderbetreuern, um den Übergang vom Mutterleib in die Welt leichter zu machen. Baden im bébé-bubble bedeutet
natürliches Baden Ihres Kindes in der Fötushaltung. Den bébé-bubble können Sie für Kinder von 0 bis 8 Monate verwenden.
Anleitung. Ein Baby ist von der Hilfe Erwachsener abhängig. Lassen Sie Ihr Kind darum nie allein und halten Sie Ihr Kind
jederzeit sicher fest beim Baden! Stellen Sie sicher, dass der bébé-bubble auf einer stabilen Oberäche steht. Wir empfehlen
zusätzlich den passenden bébé-jou Badewannenständer zu verwenden. Wenn der bébé-bubble stabil steht, füllen Sie ihn
bis zur Markierung, die an der Innenseite angegeben ist, mit Wasser. Stellen Sie sicher , dass das Badewasser nicht zu heiß
ist. Wenn das Badewasser zwischen 36°C (98°F) und 37°C (99°F) warm ist, dann ist es genau richtig. Lassen Sie Ihr Kind
langsam mit dem Gesäß auf den Boden sinken, um die Fötushaltung einzunehmen. Auf diese Weise wird der Körper Ihres
Kindes von allen Seiten (von den Wänden und dem Boden) unterstützt und Sie müssen Ihr Kind nur wenig unterstützen.
Die Anzeige für den Füllstand des Badeeimers ist ein Durchschnittswert (da jedes Kind anders ist), und daher nur ein
Richtwert. In den ersten Wochen ist es wichtig, dass die Schultern des Babys unter Wasser bleiben, so dass es nicht abkühlt.
Baden Sie Ihr Kind nicht zu lange (ca. 10 min) und trocknen Sie es gründlich ab. Achten Sie darauf, dass Ihr Baby warm bleibt
CZ
DE

1.
4
und vermeiden Sie großeTemperaturunterschiede.
WARNUNGEN!
ACHTUNG! Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt! Es sollte immer ein Erwachsener bei dem Kind sein, um es
festzuhalten und zu unterstützen, um ein Ertrinken zu verhindern. Reagieren Sie nie auf Einüsse von außen.
• Um ein Ertrinken zu vermeiden, bleiben Sie immer in Kontakt mit Ihrem Kind.
• Kinder können sehr schnell und in sehr achem Wasser (±2 cm) ertrinken.
• Der bébé-bubble bietet keinen Schutz gegen Ertrinken. Leider hat es schon Unglücksfälle in einer Badewanne gegeben.
• Sollten sie gezwungen sein, den Raum zu verlassen, nehmen Sie Ihr Kind unbedingt mit.
• Stellen Sie den bébé-bubble auf dem Boden oder auf einen Badewannenständer von bébé-jou (art. 2300, 2301, 2200,
2205). Achten Sie darauf, dass der bébé-bubble auf einer stabilen Oberäche steht.
• Stellen Sie niemals den bébé-bubble auf einem Tisch oder einer anderen Erhebung.
• Überprüfen Sie immer die Wassertemperatur des Badewassers, bevor Sie Ihr Kind in den bébé-bubble legen.
• Füllen Sie den bébé-bubble mit Wasser bis auf die Höhe, die an der Innenseite angegeben ist.
• Füllen Sie den bébé-bubble nicht unter einem Wasserhahn, wenn sich Ihr Kind in dem bébé-bubble bendet.Vergewissern
Sie sich, dass Ihre Kind beim Baden nicht an den Wasserhahn gelangen kann.
• Der bébé-bubble kann für Kinder mit einem Gewicht bis max 10 kg benutzt werden.
• Kombinieren Sie nur Original bébé-jou Teile und Produkte. Die Sicherheit kann nicht gewährleistet werden, wenn Sie bébé-
jou Produkte mit einer anderer Marke kombinieren. Stellen Sie beispielsweise einen bébé-bubble auch immer auf einen
Badewannenständer von bébé-jou (art. 2300, 2301, 2200, 2205).
Reinigung. Reinigen Sie den bébé-bubble mit lauwwarmem Wasser und milder Seife und trocknen Sie ihn danach gut ab.
Verwenden Sie niemals chemische Reinigungsmittel.
Garantie. Für weitere Informationen über unsere Garantie, schauen Sie auf unserer Website: www.bebe-jou.com vorbei.
Bewahren Sie Ihren Bon und Kaufbeleg an einer sicheren Ort auf.
Manual bébé-jou bébé-bubble 165. Please read this manual carefully before you start using the bébé-bubble. Store the
manual somewhere safe in case you need to consult it again at a later stage. The safety of your child may be compromised
when you do not follow these instructions.
bébé-bubble 165. The bébé-bubble is a baby bathtub specially designed in collaboration with people that care for children
professionally. It is designed to smoothen the transition from womb to outside world. Bathing in the bébé-bubble means bathing
in the natural fetal position. You can use the bébé-bubble for children from 0 up to 8 months old.
Instructions for Use. A small child is vulnerable. Therefore make sure you never leave your child alone and always hold him
or her whilst bathing! Always make sure you position the bébé-bubble on a stable surface. We recommend using the bébé-jou
bath stand. When the bébé-bubble is stable, ll it with water until it reaches the advised water level on the inside of the tub.
Make sure the bath water is not too hot or too cold. A temperature between 36°C (98°F) and 37°C (99°F) is ideally. Slowly
lower your child with its buttocks on the bottom of the bath so it can assume the fetal position. This way of bathing makes sure
the body is supported on all sides and you will only have to gently support your child.
The indicated water level is only a suggestion. It is an average. Since every child is unique it can only be seen as indicative. It
is important, especially in the rst few weeks, that the shoulders are submerged entirely so they can’t cool down. Do not bath
your little one too long (about 10 minutes). Make sure your child stays warm at all times and avoid any major temperature
uctuations.
WARNINGS!
BEWARE! Never leave your baby unattended! Always make sure there is at least one adult present to hold and sup-
port the child to prevent drowning. Never respond to any external inuences.
• To prevent drowning, always hold your baby.
• Children can drown very quickly and already in very shallow water (±2 cm, ±0,8”).
• The bébé-bubble provides no protection against drowning. Children have drowned in baths.
• Should you be forced to leave the room, always take your child with you.
• Place the bébé-bubble on the oor or on the bébé-jou bath stand (art. 2300, 2301, 2200, 2205) and make sure that
everything is stabilized.
• Never place the bébé-bubble on a table or other elevation.
• Always check the temperature of the bath water before lowering your baby into the bébé-bubble.
• Fill the bébé-bubble with water until the advised water level has been reached.
• Never ll the bébé-bubble up using the tap whilst your child is in the bath.
• Make sure your child can’t reach the tap whilst bathing.
• The bébé bubble can be used for children up to 10 kg.
• Only combine bébé-jou products with each other. It is not safe to combine them with products of a different brand. Only
place the bébé-bubble on a bébé-jou bath stand (art. 2300, 2301, 2200, 2205).
Cleaning. Clean the bébé-bubble with lukewarm water and mild soap. Rub dry with a piece of cloth. Never use chemical
cleaning agents.
EN

1. 5
Guarantee. Visit our website www.bebe-jou.com for more information about our guarantee conditions. Keep your manual and
proof of purchase in a safe place.
Manual del usuario para el bébé-bubble de bébé-jou 165. Lea atentamente éste manual antes de utilizar el bébé-bubble y
conservelo para futuras consultas si fuera necesario. Siga las instrucciones para la correcta seguridad de su hijo.
bébé-bubble 165. El bébé-bubble es una bañera indicada especialmente para los recién nacidos, diseñada con la colabora-
cion de profesionales en el cuidado de los bebés. Esta bañera ha sido creada para facilitar la transición del vientre materno al
mundo exterior. Bañarse en el bébé-bubble siginifca adoptar la posición fetal natural. El bébé-bubble puede ser utilizado hasta
los 8 meses de edad del bebé.
Instrucciones de uso. Un niño es vulnerable. Nunca deje a su hijo solo durante el baño y mantengalo siempre sujeto
mientras se baña. Coloque siempre el bébé-bubble sobre una supercie estable. Para ello, recomendamos utilizar el soporte
de baño de bébé-jou. Llene con agua hasta el nivel indicado en el interior de la bañera. Cuando la bañera esté estable, llénela
con agua. Asegurese de que el agua del baño no esté demasiado caliente ni fria. Si el agua está entre los 36°C (98°F) y los
37°C (99°F), está sucientemente caliente. Introduzca lentamente al bebe de nalgas para que pueda adoptar la posición fetal.
El nivel del agua indicado es solo una sugerencia, es un promedio ya que cada niño es único. Es importante, sobre todo en
las primeras semanas, que los hombros queden sumergidos por completo para que no se enfrie. No prolongue el baño de su
bebé durante mucho tiempo (alrededor de 10 minutos ). Mantenga siempre a su hijo caliente y evite grandes diferencias de
tempepratura.
ADVERTENCIAS!
ATENCIÓN! Nunca deje a su niño sin vigilancia. El bebé debe estar siempre con un adulto para que lo sostenga y
apoye y para evitar el ahogamiento. Nunca responda a las cosas que sucedan en su entorno.
• Para evitar ahogamiento, siempre sostenga a su niño.
• Los bebés pueden ahogarse muy rapidamente y en aguas poco profundas (±2 cm).
• El bébé-bubble no ofrece ninguna proteccion contra el ahogamiento. Hay niños que se han ahogado en bañeras.
• Si debe abandonar la habitación necesariamente, lleve a su bebé consigo.
• Coloque el bébé- bubble siempre sobre una supercie estable o utilice el soporte de baño bebe-jou (art. 2300, 2301, 2200,
2205).
• Nunca coloque el bébé-bubble sobre una mesa u otras posiciones elevadas.
• Controle siempre la temperatura del agua antes de introducir a su bebé en el bébé-bubble.
• Llene el bébé-bubble con agua hasta el nivel indicado en el interior de la bañera.
• Nunca llene el bébé-bubble con el grifo cuando su niño esté dentro de la bañera.
• Preocúpese de que su niño no pueda alcanzar el grifo durante el baño
• El bebé-bubble se puede usar para niños de hasta 10 kilos como máximo.
• Combine solo los productos y accesorios genuinos de bébé-jou. No es seguro combinar productos de bébé-jou con otra
marca. Por ejemplo, coloque el bébé-bubble siempre sobre un soporte de baño de bébé-jou. (art. 2300, 2301, 2200, 2205).
Limpieza. Limpie el bébé-bubble con agua tibia y un jabon suave. Sequelo frotando suavement con un paño. No utilice nunca
productos quimicos para su limpieza.
Garantía. Para más información sobre nuestras condiciones de garantía, visite nuestra página web: www.bebe-jou.com.
Conserve su manual y comprobante de compra en un lugar seguro.
Mode d’emplois bébé-jou bébé-bubble 165. Lisez ce mode d’emplois avec attention avant d’utiliser bébé-bubble et conservez
le pour ultérieur besoins. La sécurité de votre enfant peut être mise en jeu dans le cas du non-respect des instructions qui
suivent.
bébé-bubble 165. Le bébé-bubble est une baignoire pour bébé spécialement conçue pour très jeunes bébés en relation avec
des assistants maternels professionnels pour aider la transition vers le monde externe. Baigner votre bébé dans la baignoire
bébé-bubble signie baigner votre bébé la position fœtale. Vous pouvez utiliser bébé-bubble pour les enfants entre 0 et ±8
mois.
Mode d’emploi. Votre bébé est fragile, pour cette raison ne laissez jamais votre enfant sans surveillance et ne le lâchez jamais
pendant le bain! Placez toujours bébé-bubble sur un support stable. Nous vous conseillons pour cela d’utiliser le support
de baignoire bébé-jou. Lorsque votre bébé-bubble est stable remplissez la d’eau jusqu’au niveau indiqué à l’intérieur de la
baignoire. Faites attention que l’eau ne soit pas trop chaude. La température idéale est entre 36°C (98°F) et 37°C (99°F). Pour
pouvoir prendre la position fœtale faite doucement glisser votre enfant avec le derrière vers le fond de la baignoire. Les côtés
et le fond de la baignoire serviront de support pour votre enfant qu’ il vous sufra de soutenir légèrement.
L’indication pour le remplissage de la baignoire est basée sur une taille moyenne et reste donc seulement une indication. Du-
ES
FR

1.
6
rant les premières semaines il est important que les épaules restent sous l’eau pour éviter le refroidissement de votre enfant.
Ne baignez pas votre enfant trop longtemps (environ 10min) et séchez le bien. Assurez-vous bien que votre enfant reste au
chaud et évitez de grosses différences de température.
AVERTISSEMENTS!
ATTENTION! Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance! La présence d’un adulte est constamment obligatoire
pour pouvoir manipuler l’enfant et éviter tout risque de noyade. Ne vous laissez donc pas distraire.
• Pour éviter toute noyade, gardez toujours contact avec votre enfant.
• Un bébé peut se noyer très vite, même dans (±2 cm) d’eau.
• Bébé-bubble n’offre aucune protection contre le risque de noyade.
• Dans le cas où vous auriez urgemment besoin de sortir de la pièce, amenez le bébé avec vous.
• Placez la bébé-bubble par terre ou sur le support Bébé-jou ((art. 2300, 2301, 2200, 2205)) et assurez-vous qu’elle soit
stable.
• Ne jamais placer la bébé-bubble sur une table ou autre support.
• Contrôlez toujours la température de l’eau avant d’y baigner votre enfant.
• Remplissez bébé-bubble jusqu’au niveau indiqué.
• Ne remplissez jamais bébé-bubble sous le robinet lorsque votre enfant est dans la baignoire.
• Assurez-vous que votre enfant n’a pas accès au robinet.
• Bébé-bubble peut être utilisée pour les enfant avec un poids maximum de 10 kg.
• Il n’est pas conseillé de combiner les produits bébé-jou avec des produits provenant d’autres marques. Placez par exem-
ple la bébé-bubble exclusivement sur un support bébé-jou (art. 2300, 2301, 2200, 2205).
Nettoyage. Nettoyez la bébé-bubble avec de l’eau tiède et un petit peu de savon doux et séchez ensuite avec une serviette
sèche. N’utilisez jamais de produits chimiques.
Garantie. Visitez notre site Web www.bebe-jou.com pour plus d’informations sur nos conditions de garantie. Conservez votre
manuel et votre preuve d’achat en lieu sûr.
Használati útmutató bébé-bubble, kód 165. Olvassa el gyelmesen ezt az útmutatót, mielőtt használni kezdi a terméket.
Kérjük, őrizze meg, hogy később is fellapozhassa. Gyermeke biztonságát veszélyeztetheti, ha nem az előírások szerint
használja a terméket.
bébé-bubble 165. A bébé-bubble fürdető dézsát szülésznők és csecsemőgondozók együttműködésével fejlesztették ki,
kifejezetten újszülött babák fürdetésére annak érdekében, hogy megkönnyítsék az átmenetet az anyaméh biztonságából az
új környezetbe. A dézsa fejlesztése során különös hangsúlyt fektettek a biztonságra és a kényelemre, valamint arra, hogy a
fürdőzés a baba és a szülők számára is örömteli legyen. A bébé-bubble a születéstől 8 hónapos korig használható.
Biztonsági előírások. A gyermek 12 hónapos koráig rendkívül védtelen és felnőtt segítségre szorul. Soha ne hagyja
gyermekét felügyelet nélkül a dézsában és a fürdetés során végig tartsa stabilan! Győződjön meg róla, hogy a bébé-bubble-t
stabil felületre helyezi. Erre a célra ajánljuk a bébé-jou babakád állványt (kód 2300-98cm vagy 2301-104cm). Töltse meg a
bébé-bubble-t a dézsa belsejében található jelzésig, hogy biztosítsa annak megfelelő stabilitását. Ellenőrizze, hogy nem túl
forró-e a víz. Az ideális vízhőmérséklet 36 (98°F) és 37 (99°F) fok között van. Lassan engedje bele a babát a dézsába, amíg
a feneke el nem éri a dézsa alját és a baba magzati pozícióba nem kerül. Ebben a pozícióban a dézsa alja és fala is támaszul
szolgál a babának.
A dézsa belsejében található vízszintjel az átlagosan szükséges vízmennyiségből indul ki és csak ajánlásként szolgál. Mivel
minden baba egyedi, a víz mennyisége könnyen hozzáigazítható a gyermek méretéhez. A fürdetés első heteiben fontos,
hogy a víz a baba válláig érjen, hogy a baba meg ne fázzon. A fürdetés ne tartson túl sokáig és fürdetés után alaposan
törölje meg a kicsit. Figyeljen arra, hogy a szoba elég meleg legyen, hogy a dézsából kiemelve a baba ne legyen kitéve nagy
hőmérsékletváltozásnak.
FIFYELMEZTETÉS!
FIGYELEM! Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül! A fürdetés során nélkülözhetetlen egy felnőtt személy jelen-
léte, aki tartja a baba fejét, hogy az ne merüljön a víz alá. Ne engedje, hogy bármilyen külső hatás elvonja a gyelmét.
• Hogy elkerülje az esetleges fulladást, mindig maradjon a baba mellett.
• A gyermek nagyon rövid idő alatt és nagyon sekély vízben (±2 cm) is képes megfulladni.
• A termék nem biztosít védelmet fulladás ellen. Sajnos előfordultak balesetek a használata során.
• Ha el kell hagynia a szobát, mindig vigye magával a gyermeket.
• Helyezze a Bébé-bubble-t a padlóra vagy a Bébé-jou állványra (art. 2300, 2301, 2200, 2205). Mindig győződjön meg róla,
hogy a bébé-bubble-t stabil felületre helyezi.
• Soha ne helyezze a bébé-bubble-t az asztalra vagy egyéb magasan levő helyre.
• Soha ne töltse fel a bébé-bubble-t vízzel, ha a gyermeke a dézsában tartózkodik.
• Mindig ellenőrizze a víz hőmérsékletét, mielőtt a gyermekét beleengedi a dézsába.
• A bébé-bubble-t mindig csak a dézsa belsejében található vízszintjelig töltse.
• Győződjön meg róla, hogy fürdetés közben a gyermek nem éri el a vízcsapot.
• A bébé-bubble maximum 10 kg-os súlyig használható.
• Mindig eredeti bébé-jou termékeket és pótalkatrészeket használjon. Más gyártók alkatrészeinek használata során a
HU

1. 7
biztonság nem garantált. Például, a bébé-bubble dézsa használatát KIZÁRÓLAG bébé-jou állvánnyal együtt ajánljuk (art.
2300, 2301, 2200, 2205).
Tisztítás. Enyhén szappanos vízzel tisztítsa meg a bébé-bubble dézsát és törölközővel törölje szárazra. Ne használjon kémiai
tisztítószereket!
Jótállás. A jótállásra vonatkozó információkért kérjük, látogasson el weboldalunkra: www.bebe-jou.com vagy www.bebejou.hu.
Kérjük, őrizze meg a vásárlást igazoló bizonylatot.
Handleiding bébé-jou bébé-bubble 165. Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de bébé-bubble gaat gebruiken
en bewaar deze om eventueel later te kunnen raadplegen. De veiligheid van uw kindje kan gevaar oplopen indien u deze
instructies niet opvolgt.
bébé-bubble 165. De bébé-bubble is een babybadje dat speciaal ontwikkeld is voor de zeer jonge baby, in samenwerking
met professionele kinderverzorgers, om de overgang van baarmoeder naar buitenwereld te vergemakkelijken. Baden in de
bébé-bubble betekent natuurlijk baden van uw kindje in de foetushouding. U kunt de bébé-bubble gebruiken voor kinderen van
0 tot ca. 8 maanden.
Gebruiksaanwijzing. Een kindje is kwetsbaar. Laat uw kindje daarom nooit alleen en houd uw kindje ten aller tijde vast tijdens
het badderen! Plaats de bébé-bubble altijd op een stabiele ondergrond. Wij raden aan hiervoor de bébé-jou badstandaard te
gebruiken. Wanneer de bébé-bubble stabiel staat, vult u deze met water tot aan het niveau welke aangegeven staat op de bin-
nenzijde. Zorg ervoor dat het badwater niet te warm is. De ideale temperatuur van het badwater is tussen de 36°C (98°F) en
37°C (99°F). Laat uw kindje langzaam met de billen op de bodem zakken, om de foetushouding aan te kunnen nemen.
Bij deze manier van baden wordt het lichaam van het kindje aan alle zijden door de wanden en de bodem ondersteund en
hoeft u uw kindje slechts licht te ondersteunen. De aanduiding voor de vulhoogte is (aangezien geen kind gelijk is) een gemid-
delde en derhalve slechts een indicatie. Vooral in de eerste weken is het belangrijk dat ook de schouders van uw kindje onder
water zijn, zodat deze niet kunnen afkoelen. Badder uw kindje niet te lang (ca. 10 min.) en droog het goed af. Zorg ervoor dat
uw kindje warm blijft en voorkom grote temperatuurverschillen.
WAARSCHUWINGEN!
OPGELET! Laat uw kindje nooit onbewaakt achter! Er moet altijd een volwassen persoon bij het kindje aanwezig
zijn om het vast te houden en te ondersteunen om verdrinking te voorkomen! Reageer dus nooit op invloeden van
buitenaf.To prevent drowning, always hold your baby.
• Om verdrinking te voorkomen, houdt u altijd contact met uw kindje.
• Kinderen kunnen zeer snel en in zeer laag water (±2 cm) verdrinken.
• De bébé-bubble biedt géén enkele bescherming tegen verdrinking. Er zijn kinderen verdronken in bad.
• Mocht u genoodzaakt zijn de ruimte te verlaten, neem uw kindje dan mee.
• Plaats de bébé-bubble op de grond of op de bébé-jou badstandaard (art. 2300, 2301, 2200, 2205) en zorg ervoor dat deze
stabiel staat.
• Plaats de bébé-bubble nooit op een tafel of andere verhoging.
• Controleer altijd de temperatuur van het water voordat u, uw kindje in de bébé-bubble doet.
• Vul de bébé-bubble tot het aangegeven niveau op de bébé-bubble.
• Vul de bébé-bubble nooit onder de kraan wanneer uw kindje in de bébé-bubble zit.
• Zorg dat uw kindje tijdens het badderen niet bij de kraan kan.
• De bébé-bubble kan gebruikt worden voor kinderen met een gewicht tot maximaal 10 kg.
• Combineer alleen echte bébé-jou onderdelen en producten met elkaar. Het is niet veilig om bébé-jou producten te com-
bineren met producten van een ander merk. Plaats b.v. een bébé-bubble ALTIJD op een badstandaard van bébé-jou (art.
2300, 2301, 2200, 2205).
Schoonmaken. Reinig de bébé-bubble met lauwwarm water en zachte zeep en wrijf het daarna droog met een doek. Gebruik
nooit chemische reinigingsmiddelen.
Garantie. Kijk voor meer informatie over onze garantievoorwaarden op onze website: www.bebe-jou.com. Bewaar uw handlei-
ding en aankoopbewijs op een veilige plaats.
Manual bébé-bubble da bébé-jou 165. Leia este manual cuidadosamente antes de utilizar o bébé-bubble. Guarde o manual
num local seguro para quando voltar a precisar de o consultar numa fase posterior. A segurança do seu bebé pode ser
comprometida se não seguir estas instruções.
bébé-bubble 165. O bébé-bubble é uma banheira de bebé especialmente concebida em colaboração com pessoas que
cuidam prossionalmente de crianças. Foi concebido para suavizar a transição do útero para o mundo exterior. Tomar banho
no bébé-bubble signica tomar banho na posição fetal natural. Pode usar o bébé-bubble para crianças do 0 até oito meses
de idade.
NL
PT

1.
8
Manual de instruções. Os bebés são vulneráveis. Portanto certique-se de que nunca deixa o bebé sozinho e segure-o
sempre enquanto lhe está a dar banho! Certique-se de que coloca o bébé-bubble numa superfície estável. Recomendamos
o uso do suporte de banheira da bébé-jou. Quando o bébé-bubble estiver estável, encha-o com água até que atinja o nível de
água aconselhado no interior da banheira. Certique-se de que a água do banho não está nem muito quente nem muito fria.
Uma temperatura entre 36°C (98°F) e 37°C (99°F) é ideal. Baixe lentamente o seu bebé com as suas nádegas no fundo da
banheira para que possa assumir a posição fetal. Esta forma de tomar banho garante que o corpo está apoiado em todos os
lados e só terá de apoiar delicadamente o seu bebé.
O nível de água indicado é apenas uma sugestão. É uma média. Tendo em conta que cada criança é única, só pode ser visto
como indicativo. É importante, especialmente nas primeiras semanas, que os ombros estejam inteiramente submersos para
não arrefecerem. Não dê um banho demasiado longo (cerca de 10 minutos). Certique-se de que o seu bebé permanece
sempre quente e evite grandes variações de temperatura.
ADVERTÊNCIA!
ATENÇÃO! Nunca deixe o seu bebé sem guarda! Certique-se sempre de que há pelo menos um adulto presente para
segurar e apoiar a criança para evitar afogamento. Nunca responda a quaisquer inuências externas.
• To prevent drowning, always hold your baby.
• Para evitar afogamento, segure sempre o seu bebé.
• Os bebés podem-se afogar rapidamente e em águas muito rasas (±2 cm).
• O bébé-bubble não oferece proteção contra o afogamento. As crianças podem-se afogar nas banheiras.
• Caso seja forçado a sair do quarto, leve sempre o seu bebé consigo.
• Coloque o bébé-bubble no chão ou no suporte de banheira da bébé-jou (art. 2300, 2301, 2200, 2205) e certique-se de
que está tudo estabilizado.
• Nunca coloque o bébé-bubble numa mesa ou outra superfície elevada.
• Verique sempre a temperatura da água do banho antes de introduzir o seu bebé no bébé-bubble.
• Encha o bébé-bubble com água até ao nível de água aconselhado.
• Nunca encha o bébé-bubble diretamente da torneira, quando o seu bebé estiver na banheira.
• Certique-se de que o seu lho não consegue chegar à torneira enquanto está a tomar banho.
• O bébé-bubble pode ser usado para crianças até 10 kg.
• Combine apenas produtos da bébé-jou uns com os outros. Não é seguro combiná-los com produtos de uma marca dife-
rente. Coloque apenas o bébé-bubble num suporte de banheira da bébé-jou (art. 2300, 2301, 2200, 2205).
Limpeza. Lave o bébé-bubble com água morna e sabão neutro. Seque com um pedaço de pano. Nunca utilize produtos de
limpeza químicos.
Garantia. Para mais informações, consulte as nossas condições de garantia na nossa página web: www.bebe-jou.com.
Mantenha o seu manual e o comprovativo da compra num local seguro.
Návod na použitie bébé-bubble, kód 165. Prečítajte si pozorne tento návod pred tým, ako začnete bébé-bubble používať a
uschovajte ho pre neskoršie nahliadnutie. Bezpečnosť Vášho dieťaťa môže byť ohrozená, pokiaľ nebudete postupovať podľa
návodu na použitie.
bébé-bubble 165. bébé-bubble je kúpacie vedierko, ktoré bolo vyvinuté v spolupráci s pôrodnými asistentkami a detskými
sestrami špeciálne pre kúpanie novorodencov, aby im uľahčil prechod z mamičkinho bruška. Pri jeho vývoji bol braný v prvej
rade zreteľ na bezpečnosť, pohodlie ako aj radosť z kúpania ako pre dieťa, tak aj pre rodičov. bébé-bubble môže byť používaný
od narodenia do 8 mesiacov veku dieťaťa.
Pokyny pre užívateľa. Dieťa do 12 mesiacov je obzvlášť zraniteľné a je závislé na pomoci dospelej osoby. Nenechávajte
preto dieťa nikdy bez dozoru a držte dieťa (xne) po celú dobu kúpania! Uistite sa, že bébé-bubble stojí na stabilnom povrchu.
Doporučujeme použiť bébé-jou stojan na vaničku (kód 2300-98 cm alebo 2301-104 cm). Pokiaľ nebudete mať zaistené, že je
Bébé-bubble stabilný, naplňte ho vodou až po značku na vnútornej strane. Uistite sa, že voda nie je príliš teplá. Pokiaľ je voda
medzi 36 (98°F) až 37 (99°F) stupňov, potom je to tak akurát. Nechajte dieťatko do nej pomaly skĺznuť zadočkom až na dno,
až zaujme polohu plodu. Tým je zaistené, že bude celé telíčko podoprené zo všetkých strán (steny a dno).
Značka pre obsah vody vychádza z priemerných nameraných hodnôt a môže byť ľahko variovaná podľa veľkosti Vášho dieťaťa.
Táto značka iba naznačuje výšku vody, pretože každé dieťa je jedinečné! V priebehu prvých týždňov je dôležité, aby ramená
dieťaťa zostali pod vodou, aby sa zabránilo podchladeniu. Nekúpte Vaše dieťa príliš dlho a dôkladne ho osušte. Uistite sa, že
Vaše dieťa zostane po kúpaní v teple a vyhnite sa veľkým teplotným rozdielom.
VAROVANIE!
POZOR! Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru! Vždy musí byť dospelý prítomný a držať alebo dať podporu dieťaťu,
aby sa zabránilo utopeniu. Nikdy sa pritom nenechajte vyrušiť vonkajšími vplyvmi.
• Aby ste zabránili utopeniu, zostávajte s dieťaťom neustále v kontakte.
• K utopeniu môže dôjsť vo veľmi krátkom čase a veľmi plytkej vode (±2 cm).
• Tento produkt neposkytuje žiadnu ochranu proti utopeniu. Používanie vaničky už viedlo k utopeniu detí.
• Keď je nevyhnutné, aby ste opustili miestnosť, vždy si dieťa vezmite so sebou.
SK

1. 9
• Vždy postavte bébé-bubble na zem alebo na stojan Bébé-jou. Vždy sa uistite, že povrch, na ktorom bébé-bubble stojí (art.
2300, 2301, 2200, 2205), je stabilný.
• Nikdy neumiestňujte bébé-bubble na stôl alebo vyvýšené miesta.
• Nikdy nenapúšťajte bébé-bubble pod tečúcou vodou, pokiaľ je vaše dieťatko vo vnútri.
• Vždy skontrolujte teplotu vody, pred tým ako dieťa vložíte do bébé-bubblu.
• bébé-bubble plňte vodou vždy iba po značku na vnútornej strane.
• Uistite sa, že Vaše dieťa nemôže dosiahnuť na vodovodný kohútik v priebehu kúpania.
• bébé-bubble môže byť používaný deťmi s maximálnou hmotnosťou 10 kg.
• Vždy používajte originálne bébé-jou náhradné diely a výrobky. Je nebezpečné kombinovať náhradné diely od inej značky.
Napr. VŽDY doporučujeme použiť bébé-bubble iba v kombinácii s Bébé-jou stojanom (art. 2300, 2301, 2200, 2205).
Čistenie. Vyčistite bébé-bubble vlažnou vodou a mydlom a osušte uterákom. Nikdy nepoužívajte chemické čistiace prost-
riedky!
Záruka. Pre viac informácií o záruke, prosím, navštívte naše webové stránky www.bebe-jou.com alebo www.bébé-jou.cz.
Uschovajte doklad o nákupe na bezpečnom mieste.

1.
10
discover the complete collection at www.bebe-jou.com

related
products
1.
the bébé-bubblets
the bebe-jou
bath stand!
2. 3.
4.
5. 6.
discover the complete collection at www.bebe-jou.com
1. Badethermometer, baththermometer, thermomètre de bain, badthermometer, • 2. Kamm & Burste, brush & comb,
brosse et peigne, kam & borstel • 3. Badewannensitz, bath support, siège de bain, badzitje • 4. Thermobadewan-
ne, thermobath, thermo-baignoire, thermobad • 5. Wannenständer klick, bath stand click, support de bain cliques,
badstandaard klik • 6. Bébé-bubble, bébé-bubble, bébé-bubble, bébé-bubble

The bébé bubble is a baby bath specially developed for new born babies,
in cooperation with professional children’s nurses, to make the change over
from uterus to the outer world easier. Bathing in the bébé-bubble means ba-
thing in the natural fetal position. You can use the bébé-bubble for children
from 0 up to 8 months old.
The bébé bubble is a baby bath specially developed for new born babies,
in cooperation with professional children’s nurses, to make the change over
from uterus to the outer world easier. Bathing in the bébé-bubble means ba-
thing in the natural fetal position. You can use the bébé-bubble for children
from 0 up to 8 months old.
Il s’agit d’un bain spécialement conçu pour les tout petits bébés en col-
laboration avec les professionnels du secteur de la petite enfance. Il aide
à faciliter le passage du bébé de l’utérus de la mère au monde extérieur.
Baigner votre bébé dans la baignoire bébé-bubble signie baigner votre
bébé la position fœtale. Vous pouvez utiliser bébé-bubble pour les enfants
entre 0 et ±8 mois.
De bébé bubble is een babybadje dat speciaal ontwikkeld is voor de zeer
jonge baby in samenwerking met professionele kinderverzorgers, om de over-
gang van baarmoeder naar buitenwereld te vergemakkelijken. Baden in de
bébé-bubble betekent natuurlijk baden van uw kindje in de foetushouding. U
kunt de bébé-bubble gebruiken voor kinderen van 0 tot ca. 8 maanden.
730165
For more inspiration
visit our website:
www.bebe-jou.com
Having fun with
your little one!
DE
EN
FR
NL
the Netherlands
Designed with
Easy to
install
© Atelier 49 Nederland bv | Wethouder Buitenhuisstraat 1 | 7951 SJ Staphorst | The Netherlands |
Product design by Atelier 49 Nederland bv | art. 165
Table of contents
Other bebe-jou Bathtub manuals