manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Laufen
  6. •
  7. Bathtub
  8. •
  9. Laufen ILBAGNOALESSI H220972 User manual

Laufen ILBAGNOALESSI H220972 User manual

This manual suits for next models

1

Other Laufen Bathtub manuals

Laufen VAL 2.3028.2.000.000.1 User manual

Laufen

Laufen VAL 2.3028.2.000.000.1 User manual

Laufen Kartell 2.2233.2 User manual

Laufen

Laufen Kartell 2.2233.2 User manual

Laufen IL BAGNO ALESSI 2.4197.0 User manual

Laufen

Laufen IL BAGNO ALESSI 2.4197.0 User manual

Laufen Palomba User manual

Laufen

Laufen Palomba User manual

Laufen SOLUTIONS 2.2250.1 User manual

Laufen

Laufen SOLUTIONS 2.2250.1 User manual

Laufen SENTEC Configuration guide

Laufen

Laufen SENTEC Configuration guide

Laufen MIMO User manual

Laufen

Laufen MIMO User manual

Laufen PALOMBA 2.3180.0 User manual

Laufen

Laufen PALOMBA 2.3180.0 User manual

Laufen MEDA 2.2011.2.000.000.1 User manual

Laufen

Laufen MEDA 2.2011.2.000.000.1 User manual

Laufen SONAR 2.2034.7.000.000.1 User manual

Laufen

Laufen SONAR 2.2034.7.000.000.1 User manual

Laufen SOLUTIONS 2.2250.1 User manual

Laufen

Laufen SOLUTIONS 2.2250.1 User manual

Laufen VAL 2.3128.2.000.000.1 User manual

Laufen

Laufen VAL 2.3128.2.000.000.1 User manual

Laufen ILBAGNOALESSI ONE 2.4197.0 Manual

Laufen

Laufen ILBAGNOALESSI ONE 2.4197.0 Manual

Laufen IL BAGNO ALESSI ONE 8.1397.1 User manual

Laufen

Laufen IL BAGNO ALESSI ONE 8.1397.1 User manual

Laufen Sonar Marbond User manual

Laufen

Laufen Sonar Marbond User manual

Laufen Kartell 2.2233.2 User manual

Laufen

Laufen Kartell 2.2233.2 User manual

Laufen PALOMBA 2.4580.2. User manual

Laufen

Laufen PALOMBA 2.4580.2. User manual

Laufen Pro 2.3995.2.000.000.1 User manual

Laufen

Laufen Pro 2.3995.2.000.000.1 User manual

Laufen ALESSI 2.4597.2 User manual

Laufen

Laufen ALESSI 2.4597.2 User manual

Laufen MEDA 2.2011.7.000.000.1 User manual

Laufen

Laufen MEDA 2.2011.7.000.000.1 User manual

Laufen Verbana User manual

Laufen

Laufen Verbana User manual

Laufen ALESSI 2.4597.2.000.000.A User manual

Laufen

Laufen ALESSI 2.4597.2.000.000.A User manual

Laufen MEDA 2.2011.5 User manual

Laufen

Laufen MEDA 2.2011.5 User manual

Laufen IL BAGNO ALESSI dOt 2.3090.1 User manual

Laufen

Laufen IL BAGNO ALESSI dOt 2.3090.1 User manual

Popular Bathtub manuals by other brands

Globo PAESTUM Vasca PA100 quick start guide

Globo

Globo PAESTUM Vasca PA100 quick start guide

Jacob Delafon LOVEE CE9287-00 Assembly instructions

Jacob Delafon

Jacob Delafon LOVEE CE9287-00 Assembly instructions

Crosswater US-N9CS installation instructions

Crosswater

Crosswater US-N9CS installation instructions

Clou CL/05.70020.20 installation instructions

Clou

Clou CL/05.70020.20 installation instructions

Agua BARTOLI-66 quick start guide

Agua

Agua BARTOLI-66 quick start guide

PAA PRELUDE owner's manual

PAA

PAA PRELUDE owner's manual

BETTE SILHOUETTE installation guide

BETTE

BETTE SILHOUETTE installation guide

agape MARSIGLIA AVAS1075 Assembly instructions

agape

agape MARSIGLIA AVAS1075 Assembly instructions

Kohler K-820-GC Roughing-In Guide

Kohler

Kohler K-820-GC Roughing-In Guide

Oliveri Naples installation instructions

Oliveri

Oliveri Naples installation instructions

Lyons Elite ETLxx663219 Series manual

Lyons

Lyons Elite ETLxx663219 Series manual

Woodbridge BJ500 Installation and care guide

Woodbridge

Woodbridge BJ500 Installation and care guide

Whirlpool Ariel ARL-702 installation manual

Whirlpool

Whirlpool Ariel ARL-702 installation manual

Kohler K-1151 Homeowner's guide

Kohler

Kohler K-1151 Homeowner's guide

American Standard 3052OD.X0X Installation instructions and owner's manual

American Standard

American Standard 3052OD.X0X Installation instructions and owner's manual

Kohler K-1111-H2 Roughing-In Guide

Kohler

Kohler K-1111-H2 Roughing-In Guide

Kohler K-1158 Roughing-In Guide

Kohler

Kohler K-1158 Roughing-In Guide

Kohler Hourglass K-1209-LA Roughing-In Guide

Kohler

Kohler Hourglass K-1209-LA Roughing-In Guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

solid surface
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG/PT/SK/HR/DA/ET/FI/LV/NO/RO/SV/SL
Badewannen
Baignoires
Vasche da bagno
Bathtubs
Bañeras
Baden
Vana
Vonios
Wanny
Fürdőkád 
Ванна
Вани за баня
Banheiras
Vane
Kade
Badkar
Vannid
Kylpyammeeseen
Vannās
Badekar
Căzidebair
Badekar
Kopalnekadi
DE
Diese Anleitung muss dem Benutzer ausgehändigt werden.
Garantie/Haftung nur bei Montage gemäss Anleitung durch eine konzessionierte
Fachkraft und gemäss örtlicher Vorschriften.
FR
Cette instruction doit être remise à l’utilisateur.
Garantie/responsabilité uniquement assurées en cas de montage conforme au
mode d’emploi, effectué par un spécialiste concessionnaire et en fonction des
prescriptions locales.
IT
Le presenti istruzioni devono essere consegnate all’utilizzatore.
Garanzia/responsabilità assicurate soltanto in caso di montaggio conforme alle
istruzioni per l’uso e eseguito da uno specialista concessionario in funzione delle
prescrizioni locali.
EN
This instruction must be given to the user.
Guarantee/Liability only when assembled by an approved specialist in
accordance with the instructions and local regulations.
ES
Se entregará este manual de instrucciones al usuario.
Garantía/Responsabilidad sólo cuando está montado según las instrucciones
de un profesional autorizado y de conformidad con la normativa local.
NL
Deze handleiding moet aan de gebruiker worden bezorgd.
Garantie/aansprakelijkheid enkel bij montage volgens de handleiding door een
bevoegde vakman en volgens de lokale voorschriften.
CS
Předejte tento návod uživateli
Záruka/ručení jen v případě montáže podle návodu, kterou podle lokálních
předpisů provede odborník s úředním povolením živnosti.
LT
Šią instrukciją reikia perduoti naudotojui.
Garantija / atsakomybė taikoma tik montuojant pagal instrukciją įgaliotam
specialistui, laikantis vietos reikalavimų.
PL
Niniejszą instrukcję obsługi należy wręczyć użytkownikowi.
Gwarancja/ rękojmia przysługuje wyłącznie w przypadku, gdy montaż został
dokonany zgodnie z instrukcją obsługi przez upoważniony personel i zgodnie
z lokalnymi przepisami.
HU
Jeln használati utasítást át kell adni a felhasználónak.
A garancia/felelősség csak abban az esetben érvényes, ha az összeszerelést a
használati utasításnak megfelelően és a helyi előírásoknak megfelelően hivatalosan
engedélyezett szakember végzi.
RU
Данное руководство должно быть передано пользователю.
Гарантия/ответственность наступает только при выполнении монтажа
в соответствии с руководством с привлечением авторизованных
специалистов и в соответствии с местными нормативами.
BG
Това ръководство трябва да бъде предоставено на потребителя.
Гаранция/отговорност само при монтаж, извършен съобразно ръководството
от упълномощен специалист и съобразно местните разпоредби.
PT
O presente manual deve ser entregue ao utilizador.
Garantia/responsabilidade apenas no caso de montagem realizada por um técnico
concessionado e segundo os regulamentos locais.
SK
Tento návod musí byť doručený používateľovi.
Záruka platí, len ak sa montáž vykoná podľa návodu a ak ju vykoná odborník s opráv-
nením a v súlade s miestnymi predpismi.
HR
Ove se upute moraju predati korisniku.
Jamstvo vrijedi samo ako je montažu izvršilo ovlašteno stručno osoblje prema uputama
i lokalnim propisima.
DA
Denne vejledning skal udleveres til brugeren.
Garantien gælder kun, hvis monteringen udføres af en autoriseret fagmand, der følger
vejledningen og overholder de lokale bestemmelser.
ET
See juhend tuleb kasutajale anda.
Garantii/vastutus kehtib ainult paigaldusloaga spetsialisti tehtud juhendile vastava
paigalduse korral ja kohalike eeskirjade järgi.
FI
Tämä ohje täytyy antaa käyttäjälle.
Takuu/tuotevastuu vain, kun asennuksen suorittaa toimiluvan omaava ammattilainen
käyttöohjeen sekä paikallisten määräysten mukaisesti.
LV
Šīs instrukcijas ir jānodod lietotājam.
Garantija ir spēkā tikai tad, ja uzstādīšanu veic licencēts speciālists saskaņā ar
instrukcijām un atbilstoši vietējiem noteikumiem.
NO
Denne veiledningen må utleveres til brukeren.
Garanti/erstatningsansvar kun hvis montering er utført av en fagperson med konses-
jon i henhold til veiledning og i samsvar med lokale forskrifter.
RO
Prezentele instrucţiuni trebuie înmânate utilizatorului.
Garanţia este valabilă doar în cazul montării conforme cu instrucţiunile de către un
specialist concesionat şi respectând prevederile locale.
SV
Denna anvisning måste överlämnas till användaren.
Garanti/ersättningsskyldighet gäller endast om monteringen har genomförts enligt
anvisningen av en auktoriserad specialist och enligt de lokala föreskrifterna.
SL
Ta navodila je treba izročiti uporabniku.
Garancija oz. jamstvo velja le, če je montažo izvedel strokovnjak s koncesijo v skladu
z lokalnimi predpisi.
Art.-No. 2.2097.2 185 x 80
2
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG/PT/SK/HR/DA/ET/FI/LV/NO/RO/SV/SL
Gebrauchsanleitung
Diese Gebrauchsanleitung
unbedingt vor Installation
sorgfältig lesen.
Prüfung des Lieferumfangs und des
Lieferzustands: Sendung nach Erhalt auf
Vollständigkeit und evt. Beschädigungen prüfen
(siehe Lieferumfang Seite 9). Falls Schäden
erkennbar, sofort Händler informieren.
Für Schäden, die während oder nach Installation/
Einbau entstanden sind, haften wir nicht.
Türbreite rechtzeitig prüfen: Passt das
Produkt durch die Tür des Raumes, in der es
installiert wird?
Erforderliche Türmindestbreite:
Siehe Aussenmasse Seite 8.
Anheben/Verschieben: Wanne zum Anheben/
Verschieben nur mit Hilfe der beigefügten
Transportbänder bewegen – niemals an
Schläuchen oder Installationsteilen fassen.
Verlegen von Leitungen: Unter der Wanne
dürfen keine Leitungen verlegt werden.
Schutz vor Beschädigungen: Beschädigung
von
Oberflächen und Verstopfung durch
Bauschmutz durch geeignete Schutzabdeckun
g
vermeiden. Empfindliche Komponenten
(Abfluss, Düsen, Bedienelement) vorüberge-
hend mit Schutzabdeckung versehen,
bevor mit Installation/Einbau begonnen wird.
Besondere Vorsichtsmassnahme:
Beim Reinigen
der Fliesen darf kein Ammoniak
oder ähnlich aggressives Reinigungsmittel mit
den Einbauteilen in Berührung kommen.
Wasseranschluss:
Der Anschluss ist zwingend durch einen qualifi-
zierten Fachmann
vorzunehmen.
Zulaufleistung:
Maximum 20 Liter/min (EN 200)
Überlaufleistung:
Minimum 36 Liter/min (EN 274)
Ablaufleistung:
Minimum 48 Liter/min (EN 274
Prüfung der Wannendichtigkeit:
Nach Anschluss des Wasser-Zu- und Ablaufs
der Wanne muss diese befüllt und auf Dichtig-
keit geprüft werden.
Änderungen vorbehalten: Laufen behält sich
Änderungen oder Produktmodifikationen ohne
Ankündigung vor.
Instructions d’utilisation
Avant de procéder à
l’installation, il est
indispensable de lire
attentivement le mode
d’emploi.
Contrôle du contenu de la livraison et de
l’état de la livraison: A la réception, vérifer
que la livraison est complète et n’est pas
endommagée (voir contenu du colis à la page 9).
En cas de constations de dommages,
en informer immédiatement votre revendeur.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages survenus pendant ou après l’instal-
lation et le montage.
Contrôle de la largeur de porte: Le produit
passe-t-il par la porte de la pièce dans
laquelle
il doit être installé? Largeur de porte nècessaire :
Voir dimensions de la baignoire page 8.
Levage/déplacement: Utiliser impérativement
les sangles de transport fournies pour soulever/
déplacer le produit. Ne jamais le saisir par les
tuyaux ou les pièces d’installation.
Pose de conduites: Aucune conduite ne doit
être posée sous la baignoire.
Protection contre les dégâts: Éviter tout
endommagement des surfaces de la baignoire
et toute obstruction lors des travaux á l’aide de
protections appropriées. Protéger temporaire-
ment les composants fragiles (écoulement,
buses, éléments de commande) avant de
commencer à installer le produit.
Précaution particulière: Lors du nettoyage
du carrelage, veiller à ce que de l’ammoniaque
ou tout autre produit de nettoyage aggresif
n’entre pas en contact avec les piéces incor-
porées.
Raccord d’eau:
Le raccordement doit impérativement être
effectué par un technicien qualifié.
Capacité d’entrée:
max. 20 litres/min. (EN 200)
Capacité d’évacuation:
min. 36 litres/min. (EN 274)
Capacité de sortie:
min. 48 litres/min. (EN 274)
Contrôle de l’étanchéité de la baignoire:
Une fois raccordées, les conduites d’alimen-
tation et d’évacuation de la baignoire doivent
être remplies et contrôlées au niveau de
l’étanchéité.
Sous réserve de modifications: Laufen se
réserve le droit d’effectuer des changements
ou d’apporter des modifications au produit
sans préavis.
DE
Installationsvorschriften
Istruzioni per l’uso
Prima dell’installazione
bisogna assolutamente
leggere con attenzione
le presenti istruzioni per
l’installazione.
Controllo della dotazione e dello stato alla
consegna: Dopo aver ricevuto la vasca,
controllarne
la completezza e gli eventuali
danni (vedi distinta dei
pezzi pagina 9).
Se si dovessero riscontrare dei danni,
informare
immediamente il rivenditore. Laufen non è
responsabile dei danni provocati durante o
dopo l’installazione/incasso.
Verificare per tempo la larghezza della
porta:
La vasca passa dalla porta di accesso alla sala
in cui verrà installata? Larghezza minima della
porta necessaria: vedere le dimensioni esterne
della vasca pagina 8.
Sollevamento/spostamento: Il sollevamento /
spostamento della vasca potrà essere eseguito
esclusivamente
con l’ausilio cinghie per il tra-
sporto comprese nella consegna e in nessun
caso bisognerà far presa sui tubi flessibili o sui
componenti installati.
Posare le tubature: Non si devono posare
tubature sotto la vasca.
Protezione contro i danni: Evitare i danni alla
superficie e / o graffi dovuti a detriti utilizzando
una copertura
prottetiva idonea. I componenti
più delicati (scarico, ugelli, comandi) devono
essere provvisoriamente dotati di una copertura
di protezione prima di cominciare con i lavori di
installazione/montaggio.
Misure precauzionali particolari:
Per pulire le piastrelle che sono a contatto con
la vasca incassata non utilizzare ammoniaca o
detersivi aggressivi simili.
Alimentazione dell’acqua su idromassaggio
o troppopieno: Il collegamento deve essere
realizzato da un tecnico qualificato.
Capacità massima di affluso:
massimo 20 litri/min
(EN 200)
Capacità del troppopieno:
minimo 36 litri/min (EN 274)
Capacità minima di scarico:
minimo 48 litri/min (EN 274)
Verifica della tenuta della vasca: Dopo
aver collegato l’alimentazione e lo scarico
dell’acqua della vasca, riempirla e verificarne
la tenuta.
Con riserva di modifiche: Laufen si riserva
il diritto di apportare variazioni o modifiche ai
prodotti senza previo avviso.
FR
Instructions d’installation
IT
Regole per l’installazione
Instructions for use
These instructions for use
must be carefully read
before installation.
Check on content of delivery and condi-
tion of the components
Check delivery after receipt for completeness
and possibly damage (see parts list on page 9).
Inform the dealer immediately when damage is
apparent. We are not liable for damage arising
during or after installation/fitting.
Check door width before starting work:
Does the product fit through the door of the
room, in which it will be installed? Required
minimum door width: See dimensions on
page 8).
Lifting/moving: Only lift/move the tub using
the transport straps supplied - never use the
hoses or installation parts.
L
aying circuits: Do not lay any circuits under
the bath.
Protection from damage: Use suitable pro-
tective covers to prevent damage to surfaces
and blockages by dirt or dust arising during
fitting. Temporarily apply a
protective cover to
sensitive components (drain, nozzles,
operating
element) before starting installation.
Special precautions: When cleaning the tiles,
make sure that no ammoniac or a similar
aggressive cleaning agent come into contact
with the installed parts.
Water inlet:
The connection must always be made by a
qualified specialist.
Feed rate:
Maximum 20 litres/min (EN 200)
Overflow rate:
Minimum 36 litres/min (EN 274)
Drainage rate:
Minimum 48 litres/min (EN 274)
Checking that the tub is waterproof:
After connecting the water supply and drain-
age pipes, the tub must be filled and examined
to ensure that it is waterproof.
Subject to modifications: Laufen reserves
the right to make changes or product modifi-
cations without prior warning.
EN
Installation instructions
3
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG/PT/SK/HR/DA/ET/FI/LV/NO/RO/SV/SL
Instrucciones
Leer detalladamente estas
instrucciones de uso
antes de la instalación.
Comprobación del suministro y de su
estado: Comprobar el buen estado del mate-
rial suministrado (ver el alcance del suministro
página 9). Garantía no aplicable en caso de
daños durante el proceso de instalación.
Comprobar el ancho de la puerta:
¿El producto entra por la puerta de la habitación
en la que va a ser instalado? Véanse las dimen-
siones exteriores página 8.
Levantar/desplazar: Para elevar/desplazar
la bañera, muévala solo con las correas de
transporte incluidas; no agarre nunca por los
tubos ni las piezas de instalación.
Tendido de cables: No está permitido tender
cables por debajo de la bañera.
Proteger de daños: Cubrir el desagüe con un
revestimiento de protección temporal,
antes de iniciar la instalación de la bañera.
Coloque temporalmente con una cubierta
protectora sobre los componentes sensibles
(desagüe, toberas, elemento de mando) antes
de comenzar la instalación/el montaje.
Medida especial de precaución:
Evite el contacto de la bañera con amoniaco u
otros agentes agresivos.
Entrada de agua:
La conexión debe ser realizada por personal
especializado, con la cualificación pertinente.
Rendimiento de alimentación:
Máximo 20 litros/minuto (EN 200)
Rendimiento de rebose:
Mínimo 36 litros/minuto (EN 274)
Rendimiento de desagüe:
Mínimo 48 litros/minuto (EN 274)
Prueba de estanqueidad de la bañera:
Después de conectar la alimentación de agua
y el desagüe de la bañera, se llena la misma y
se comprueba la estanqueidad.
Sujeto a modificaciones: Laufen se reserva
el derecho a realizar cambios o modificaciones
en el producto sin previo aviso.
Gebruikershandleiding
Lees deze gebruikers-
handleiding vóór plaat-
sing zeker nauwkeurig
door.
Controle van de inhoud en toestand van
de levering: Controleer na ontvangst of het
pakket volledig is en eventuele beschadigingen
vertoont (zie omvang levering 9). Breng in
geval van schade onmiddellijk uw dealer op
de hoogte. Wij zijn niet verantwoordelijk voor
schade die na plaatsing/inbouw is ontstaan.
Meet breedte deur tijdig af: Past het product
door de deur van de ruimte waarin het wordt
geïnstalleerd? Vereiste minimale breedte deur:
Zie inbouwmaten bladzijde 8.
Optillen/Verschuiven: De kuip alleen optillen/
verschuiven met behulp van de meegeleverde
transportbanden - nooit vastpakken aan
slangen of installatiedelen.
Leidingen leggen: U mag onder het bad
geen leidingen leggen.
Bescherming tegen beschadigingen:
Dek voldoende af om beschadigingen aan
oppervlak of verstoppingen door bouwafval
te
vermijden. Kwetsbare componenten (afvoer,
sproeiers, bedieningselementen) tijdelijk afdekken
met een bescherming voordat met de installatie/
montage wordt begonnen.
Bijzondere voorzorgsmaatregel:
Wanneer u de tegels reinigt, mag ammoniak of
een soortgelijk agressief reinigingsmiddel niet
in aanraking komen met de inbouwelementen.
Wateraansluiting:
De aansluiting moet worden uitgevoerd door
een daartoe gekwalificeerde monteur.
Toevoercapaciteit:
maximaal 20 liter/min (EN 200)
Overloopcapaciteit:
minimaal 36 liter/min (EN 274)
Afvoercapaciteit:
minimaal 48 liter/min (EN 274)
Lekproef in het bad: Nadat de toevoer en
afvoer zijnaangesloten, dient u het bad te vullen
en op lekken te controleren.
Wijzigingen voorbehouden: Laufen behoudt
zich het recht voor om zonder voorafgaande
kennisgeving wijzigingen of productmodificaties
aan te brengen.
ES
Instrucciones de instalación
NL
Installatievoorschriften
Návod k použití
Před instalací si bezpod-
mínečně přečtěte pečlivě
návod k použití
Kontrola rozsahu a stavu dodávky:
Po převzetí prověřte úplnost dodávky a
zkontrolujte stav (viz rozsah dodávky strana 9).
Viditelné poškození a vady ihned oznamte
prodejci. Neručíme za vady, které vzniknou
během nebo po instalaci/osazení.
Včasná kontrola šířky dveřního otvoru:
Projde produkt dveřmi prostoru, ve kterém
bude instalován? Požadovaná minimální šířka
dveřního otvoru viz vnější rozměry str. 8.
Zvednutí/posunutí: Vanou při zvedání/posu-
nování pohybujte pouze pomocí transportních
pásů - nikdy k tomu nepoužívejte hadice nebo
instalační prvk.
Pokládání potrubí a rozvodů: Pod vanou
nesmí probíhat žádná potrubí ani rozvody.
Ochrana před poškozením: Ochrana vany
proti poškození povrchu a ucpání odpadu
stavebními nečistotami. Choulostivé součásti
(odtok, trysky, ovládací prvek) dočasně zakryjte
ochranným krytem předtím, než bude zahájena
instalace/montáž.
Přívod vody:
Přípojku musí nainstalovat kvalifikovaný
odborník.
Přítokový výkon:
Maximálně 20 litrů/min. (EN 200)
Přepadový výkon:
Minimálně 36 litrů/min. (EN 274)
Odtokový výkon:
Minimálně 48 litrů/min. (EN 274)
Kontrola těsnosti vany: Po připojení přítoku
a odtoku vody se musí vana naplnit a musí se
zkontrolovat její těsnost.
Změny vyhrazeny: Firma Laufen si vyhrazuje
provádění změn nebo modifikací produktu bez
předchozího oznámení.
CS
Všeobecné předpisy pro instalaci
Naudojimo instrukcija
Prieš įrengdami būtinai
atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukciją.
Tiekimo apimties ir pristatymo būklės
patikra: Gavę siuntą, patikrinkite, kaip ji
sukomplektuota ir ar nepažeista (žr. tiekimo
apimtį).
Jei pastebite pažeidimų, nedelsdami infor-
muokite prekybos atstovą. Už pažeidimus,
atsiradusius įrengiant / montuojant, mes
neatsakome.
Durų pločio tikrinimas laiku: Ar gaminys
telpa pro patalpos, kurioje jis įrengiamas, duris?
Reikalingas mažiausiasis durų plotis: žr.
išorinius matmenis.
Pakėlimas / perstūmimas: Norėdami pakelti /
perstumti vonią, naudokite pridedamas trans-
portavimo juostas – niekada neimkite už žarnų
arba montuojamų dalių.
Linijų nutiesimas: Po vonia negalima tiesti
jokių linijų.
Apsauga nuo pažeidimų: Tinkamu apsau-
giniu uždangalų apsisaugokite nuo paviršių
pažeidimo ir užsikišimo dėl montuojant
atsiradusių nešvarumų. Prieš pradėdami mon-
tuoti / įrengti, jautrius komponentus (nuotaką,
purkštukus, valdymo elementą) laikinai
uždenkite apsauginiu uždangalu.
Ypatingos atsargumo priemonės:
Valant plėveles, ant įmontuojamų dalių neturi
patekti amoniako arba panašios agresyvios
valymo priemonės.
Vandens prijungimas:
Prijungti privalo kvalifikuotas specialistas.
Pritekėjimo našumas:
maks. 20 litrų/min. (EN 200)
Nuleistuvo našumas:
min. 36 litrai/min. (EN 274)
Ištekėjimo našumas:
min. 48 litrai/min. (EN 274)»
Vonios sandarumo patikra: Prijungus
vandens pritekėjimo į vonią ir ištekėjimo iš
jos jungtį, reikia pripildyti vonią ir patikrinti jos
sandarumą.
Pasiliekame teisę atlikti keitimus: „Laufen“
pasilieka teisę atlikti keitimus arba modifikuoti
gaminį be išankstinio įspėjimo.
LT
Įrengimo reikalavimai
4
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG/PT/SK/HR/DA/ET/FI/LV/NO/RO/SV/SL
Инструкция по эксплуатации
Перед установкой обя-
зательно
внимательно
прочесть настоящее
руководство по исполь-
зованию.
Проверка объема и состояния поставки:
После доставки проверьте комплектность
и наличие возможных повреждений
(см. стр. 9 комплектация). В случае
очевидных повреждений немедленно
сообщить поставщику. За повреждения,
возникшие во время или после монтажа/
установки, мы ответственности не несем.
проходит ли изделие через двери
помещения, в котором будет выполняться
его установка? Требуемая минимальная
ширина двери: см. размеры на стр. 8.
Подъем/перемещение: для подъема/
перемещения ванны используйте только
ленты для транспортировки, входящие в
комплект поставки
— никогда не тяните
за шланги или установочные
детали.
Укладка проводов: Не укладывайте под
ванной электропроводку.
Защита от повреждений: Использование
покрытий для защиты поверхности от
повреждений и засорения пылью и грязью.
Перед началом работ по монтажу/установке
обеспечьте защиту легко повреждаемых
деталей (слив, форсунки, элемент управ-
ления) защитным покрытием.
Особые меры предосторожности:
При чистке плитки не допускайте попада-
ния аммиака или аналогичных агрессивных
чистящих средств на установленные части.
Подключение к водопроводу:
Подключение обязательно должен вы-
полнять квалифицированный специалист.
Мощность подачи воды:
Maкс. 20 л/мин. (EN 200)
Мощность перелива:
Mиним. 36 л/мин. (EN 274)
Мощность слива:
Mиним. 48 л/мин. (EN 274)
Проверка герметичности ванны:
После
подключения притока и оттока
воды ванну
надо наполнить и проверить
на герметичность.
Возможны изменения: компания Laufen
оставляет за собой право на внесение
изменений и модификацию изделия без
предварительного уведомления.
PL
Ogólne zasady instalacji
Instrukcje użytkowania
Przed rozpoczęciem
instalacji należy dokładnie
zapoznać się z niniejszymi
wskazówkami dotyczącymi
obsługi.
Sprawdzanie zakresu i stanu dostaw:
Należy sprawdzić, czy dostarczony zestaw
jest
kompletny i bez ewentualnych uszkodzeń
(zobacz zakres dostawy na str. 9).
Jeśli znaleziono uszkodzenie, należy natych-
miast poinformować sprzedawcę. Firma nie
ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia po-
wstałe w trakcie lub po instalacji/mocowaniu.
Sprawdzenie szerokości drzwi przed
rozpoczęciem pracy: Czy produkt mieści się
w drzwiach pomieszczenia, w którym zostanie
zamontowany?
Minimalna wymagana szerokość drzwi:
patrz wymiary podane na stronach 8.
Podnoszenie/przesuwanie:
Do podnoszenia/przesuwania wanny należy
używać wyłącznie załączonych taśm do trans-
portu – nigdy nie należy podnosić
produktu
chwytając za węże ani elementy
instalacji.
Układanie przewodów: Nie wolno umiesz-
czać żadnych przewodów pod wanną.
Ochrona przed uszkodzeniami:
W celu uniknięcia uszkodzeń powierzchni
i zablokowania odpływu brudem i kurzem
powstałym podczas mocowania, należy
stosować odpowiednie materiały zabez-
pieczające: Przed rozpoczęciem instalacji/
montażu należy przykryć delikatne elementy
(odpływ, dysze, elementy obsługowe) pokrywą
ochronną.
Specjalne środki ostrożności:
Podczas czyszczenia płytek należy uważać,
aby do zainstalowanych części nie dostał
się amoniak, ani inny równie silny środek
czyszczący.
Specjalne środki ostrożności
:
Podłączenie powinien
wykonać wykwalifikowany specjalista.
Wydajność napływu:
maksimum 20 litrów/min (EN 200)
Wydajność przelewu:
minimum 36 litrów/min (EN 274)
Wydajność odpływu:
minimum 48 litrów/min (EN 274)
Sprawdzenie szczelności wanny:
Po podłączenia
dopływu oraz odpływu wody
napełnić wannę i sprawdzić
jej szczelność.
Wszelkie zmiany zastrzeżone:
Firma Laufen zastrzega sobie prawo do
wprowadzania zmian lub modyfikacji produktu
bez uprzedzenia.
HU
Általános szerelési utasítások
Használati útmutató
A
beépítés előtt feltétlenül
olvassa el ezt a felhasználói
útmutatót.
A szállítási méret és állapot vizsgálata:
Szállítás után ellenőrizzük, hogy a csomagolás
tartalma teljes és ép állapotban van-e (lásd a
9 szállítási terjedelem). Ha sérülést észlelünk a
terméken, azonnal forduljunk az értékesítőhöz.
A szerelés vagy beépítés közben, illetve
azután bekövetkezett károkért nem vállalunk
felelősséget.
Megemelés/felfüggesztés: a kád megeme-
lését/felfüggesztését és mozgatását kizárólag
a termékhez mellékelt szállítószalagok segít-
ségével végezze – soha ne a tömlőknél vagy a
szerelési helyeknél fogja meg.
Az ajtó szélességének ellenőrzése:
Átfér-e a termék annak a szobának az
ajtaján, ahova azt beszerelik? Az ajtó
minimális szélességének megállapításá-
hoz
ellenőrizzük a 8 oldalon feltüntetett külső
méreteket.
Vezetékszerelés: A kád alatt tilos vezetékeke
t
elvezetni.
Sérülések elleni védelem: Megfelelő védő-
borítás alkalmazásával előzzük meg a felületek
sérülését, valamint a szerelési hulladék okozta
eltömődéseket. Az ajánlott elemeket (lefolyót,
fúvókákat, kezelőelemeket) átmenetileg takarja
le védőtakaróval, mielőtt elkezdi a beszerelést.
Különleges óvintézkedés: A csempe
tisztításakor a beépített elemekre nem kerülhet
ammónia vagy hasonlóan agresszív tisztítószer.
Vízbevezetés
:
A csatlakoztatást kizárólag
képzett szakember végezheti el.
Szállítási mennyiség:
max. 20 liter/perc (EN 200)
Túlfolyási mennyiség:
min. 36 liter/perc (EN 274)
Leeresztési mennyiség:
min. 48 liter/perc (EN 274)
A kád tömítettségének ellenőrzése:
A vízbeömlő és a vízelvezető cső kádhoz történő
csatlakoztatása után a kádat fel kell tölteni,
és ellenőrizni kell a tömítettségét.
Változtatás joga fenntartva: a Laufen fenn-
tartja a jogot, hogy értesítés nélkül végezzen
változtatásokat és termékmódosításokat.
RU
Общие правила по установке
Инструкция за употребаo
Тази инструкция за
употреба трябва
непременно да се про-
чете внимателно преди
инсталирането.
Проверка на съдържанието на достав-
ката и на състоянието й:
След получаването проверете пратката
за нейната цялостност и евентуално за
щети (вж. Съдържание на доставката).
В случай че има видими щети, веднага
информирайте търговеца. За щети, настъ-
пили по време или след инсталирането/
монтажа, ние не носим отговорност.
Своевременна проверка на ширината
на вратата: Преминава ли продуктът през
вратата на помещението, в което ще бъде
монтиран той? Необходима минимална
ширина на вратата: Виж Външни размери.
Повдигане/преместване: Повдигането/
преместването на ваната да се извършва
само с помощта на приложените транс-
портни ленти – никога не я хващайте за
маркучите или монтажните части.
Полагане на проводници: Под ваната за
баня не трябва да се прокарват проводници.
“Предпазване от увреждания: Увреждане
на повърхностите и запушване със
строителни отпадъци да се избягват чрез
подходящо защитно покривало. Покрийте
чувствителните компоненти (канал за
оттичане, дюзи, блок за управление)
временно със защитно покривало, преди
да започнете с инсталацията/монтажа.
Специални предпазни мерки:
При почистване на плочките съдържащи
амоняк или подобни агресивни почистващи
средства не бива да влизат в контакт с
монтажните елементи.
Водно присъединяване:
Свързването трябва да се извърши задъл-
жително от квалифициран специалист.
Скорост на подаване:
Максимум 20 литра/мин (EN 200)
Скорост при препълване:
Минимум 36 литра/мин (EN 274)
Капацитет на оттичане:
Минимум 48 литра/мин (EN 274)
Проверка дали ваната не пропуска
вода: След като захранването на ваната
с вода и отвеждането й бъдат свързани,
тя трябва да бъде напълнена и проверена
за пропускане на вода.
Промените са разрешени: Laufen си
запазва правото на промени или модифи-
кации на продукта без предизвестие.
BG
Regole per l’installazione
5
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG/PT/SK/HR/DA/ET/FI/LV/NO/RO/SV/SL
Manual de instruções
Ler obrigatoriamente o
presente manual de ins-
truções com atenção.
Verificação do volume de fornecimento
e do estado de entrega: Após a receção,
verificar se o material fornecido está completo
e não apresenta danos (ver volume de
fornecimento). Se existirem danos, informar
imediatamente o revendedor. Não nos respon-
sabilizamos por danos causados durante ou
após a instalação/montagem.
Verificar a largura da porta com antece-
dência: O produto passa pela porta da divisão
onde será instalado? Largura de porta mínima
necessária: Ver medidas exteriores.
Levantar/deslocar: Para levantar/deslocar,
mover a banheira apenas com ajuda das
cintas de transporte fornecidas – nunca pegar
a banheira pelas mangueiras ou peças de
instalação.
Instalação dos cabos: Não podem ser insta-
lados cabos por baixo da banheira.
Proteção contra danos: Utilizar coberturas
de proteção adequadas para evitar danos nas
superfícies ou entupimentos com material de
construção. Tapar componentes sensíveis
(ralo, bicos, elemento de operação
)
provisoria-
mente com uma cobertura de proteção, antes
de começar com a instalação/montagem.
Medida de precaução especial:
Ao limpar os ladrilhos e azulejos, evitar o
contacto das peças instaladas com amoníaco
ou outros detergentes agressivos.
Ligação de água:
A ligação tem de ser efetuada obrigatoriamen-
te por um técnico qualificado.
Capacidade de entrada:
máximo 20 litros/min (EN 200)
Capacidade de evacuação:
máximo 36 litros/min (EN 274)
Capacidade de saída:
mínimo 48 litros/min (EN 274)“
Verificação da estanqueidade da banheira:
Após ligação da entrada e saída de água,
é necessário encher a banheira e verificar a
sua estanqueidade.
Reservado o direito a alterações: A Laufen
reserva-se
o direito a alterar ou modificar os
produtos sem aviso prévio.
Návod na použitie
Pred inštaláciou si
bezpodmienečne pozorne
prečítajte tento návod na
použitie.
Kontrola obsahu dodávky a stavu pri dodaní
:
Zásielku po príchode skontrolujte na úplnosť
a
prípadne na poškodenia (pozri obsah dodávky).
Ak zistíte poškodenia, okamžite informujte
predajcu. Za škody, ktoré vzniknú počas alebo
po inštalácii/osadení, neručíme.
Včasná kontrola šírky dverí: Prejde produkt
dverami miestnosti, do ktorej má byť nainšta-
lovaný? Potrebná minimálna šírka dverí: Pozri
vonkajšie rozmery.
Zdvihnutie/presunutie: Keď chcete vaňu
zdvihnúť/presunúť, použite len priložené pre-
pravné pásy, nikdy ju neprenášajte za hadice
alebo inštalačné diely. Položenie vedení:
Pod vaňou sa nesmú pokladať žiadne vedenia.
Ochrana pred poškodeniami: Poškodeniu
povrchov a upchatiu stavebným znečistením
sa vyhýbajte vhodným ochranným krytom.
Citlivé komponenty (odtok, trysky, ovládací
prvok) dočasne zakryte ochranným krytom
predtým, než začnete s inštaláciou/osadením.
Špeciálne bezpečnostné opatrenie:
Pri čistení dlaždíc sa nesmie do kontaktu so
vstavanými dielmi dostať žiadny amoniak alebo
podobný agresívny čistiaci prostriedok.
Prívod vody:
Pripojenie musí nevyhnutne uskutočniť kvalifi-
kovaný odborník.
Vodná kapacita na prítoku:
maximálne 20 litrov/min. (EN 200)
Vodná kapacita na prepade:
minimálne 36 litrov/min. (EN 274)
Vodná kapacita na odtoku:
minimálne 48 litrov/min. (EN 274)
Kontrola tesnosti vane: Po pripojení prítoku
a odtoku vody vane sa musí táto naplniť a
skontrolovať na tesnosť.
Zmeny vyhradené: Spoločnosť Laufen si
vyhradzuje
právo na zmeny alebo modifikácie
produktu bez oznámenia.
PT
Instruções de instalação
Upute za uporabu
Obvezno pažljivo pročitajte
ove upute za uporabu
prije instalacije.
Provjera opsega isporuke i stanja isporuke:
pošiljku nakon primanja provjerite s obzirom na
potpunost i eventualna oštećenja (vidi opseg
isporuke). Ako primijetite oštećenja, odmah
obavijestite trgovca. Ne odgovaramo za
oštećenja koja su nastala tijekom ili nakon
instalacije/ugradnje.
Na vrijeme provjerite širinu vrata: može li
proizvod proći kroz vrata prostorije u kojoj će
biti instaliran? Potrebna minimalna širina vrata:
vidi vanjske mjere.
Podizanje/pomicanje: kadu pomičite samo
pomoću priloženih transportnih traka radi podi-
zanja/pomicanja – nikad ne hvatajte za crijeva
ili dijelove instalacije. Postavljanje vodova:
ispod kade ne smiju biti postavljeni vodovi.
Zaštita od oštećenja: pomoću prikladnog
zaštitnog pokrova izbjegavajte oštećenje povr-
šina i začepljenje građevinskom prljavštinom.
Osjetljive komponente (odvod, mlaznice,
upravljač) privremeno opskrbite zaštitnim
pokrovom prije početka instalacije/ugradnje.
Posebna mjera opreza: pri čišćenju keramičkih
pločica
amonijak ili slično agresivno sredstvo
za čišćenje ne smije doći u dodir s ugradbenim
dijelovima.
Priključak vode:
Priključivanje obvezno mora provesti kvalificirani
stručnjak.
Snaga dotoka:
maksimum 20 litara/min (EN 200)
Snaga otvora izljeva:
minimum 36 litara/min (EN 274)
Snaga odvoda:
minimum 48 litara/min (EN 274)”
Provjera nepropusnosti kade: nakon
priključivanja dotoka i odvoda vode za kadu
potrebno je napuniti kadu i provjeriti je s obzi-
rom na nepropusnost.
Zadržano pravo na izmjene: tvrtka Laufen
zadržava pravo na izmjene ili modifikacije
proizvoda bez najave.
SK
Návod na inštaláciu
HR
Propis za instalaciju
Brugsanvisning
Denne brugsanvisning
skal læses omhyggeligt
før installationen.
Kontrol af leveringsomfanget og leveringstil-
standen:
Ved modtagelse af leveringen skal det
straks kontrolleres,
at den er komplet og ikke er
beskadiget (se Leveringsomfang). Hvis der er
synlige skader, skal du kontakte forhandleren
øjeblikkeligt. Vi er ikke ansvarlige for skader,
der opstår under eller efter installationen/
monteringen.
Kontrollér dørens bredde forud:
Passer produktet gennem dørrammen, hvor
det skal installeres? Dørens bredde skal mindst
være: Se Udvendige dimensioner.
Løft/flytning: Karret må kun løftes/flyttes ved
hjælp af de medfølgende transportremme – tag
aldrig fast i slanger eller installationsdele.
Ledningsføring: Der må ikke lægges ledninger
under badekarret.
Beskyttelse mod beskadigelser: Undgå at
beskadigelse af overfladerne og forstoppelse pga.
byggeaffald ved at bruge egnet beskyttelsesaf-
dækning. Dæk følsomme
komponenter (afløb,
dyser, betjeningselement) til med beskyttel-
sesafdækning, før installationen/monteringen
påbegyndes.
Særlige sikkerhedsforanstaltninger:
Ved rengøring af fliserne må komponenterne
ikke komme i berøring med ammoniak eller
lignende aggressive rengøringsmidler.
Vandtilslutning:
Tilslutningen skal udføres af en kvalificeret
fagmand.
Forsyningskapacitet:
maks. 20 liter/min (EN 200)
Overløbskapacitet:
min. 36 liter/min (EN 274)
Afløbskapacitet:
min. 48 liter/min (EN 274)
Kontrol af karrets tæthed: Efter tilslutningen
af vandforsyningen og -afløbet, skal karret
fyldes for at kontrollere, om det er tæt.
Ændringer forbeholdes: Laufen forbeholder
sig retten til at foretage ændringer eller mo-
difikationer på produktet, uden forudgående
varsel.
DA
Installationsvejledning
6
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG/PT/SK/HR/DA/ET/FI/LV/NO/RO/SV/SL
Kasutusjuhend
See kasutusjuhend tuleb
tingimata enne paigalda-
mist hoolikalt läbi lugeda.
Tarnekomplekti terviklikkuse ja seisundi
kontroll: kontrollige saadetist pärast kättesaa-
mist terviklikkuse ja võimalike kahjustuste osas
(vt Tarnekomplekt). Kui tuvastate kahjustused,
võtke kohe ühendust edasimüüjaga. Me ei
vastuta kahjustuste eest, mis on tekkinud
paigaldamise/sissepaneku ajal või järel.
Kontrollige ukseava õigeaegselt:
Kas toode mahub paigaldusruumi ukseavast
läbi? Nõutav vähim ukseava laius: vt jaotist
Toote välismõõtmed.
Tõstmine/nihutamine: vanni tohib tõsta/
nihutada üksnes kaasas olevate veolintidega.
Mitte kunagi ei tohi kinni võtta voolikutest ega
paigaldusdetailidest. Juhtmete paigutamine:
vanni alla ei tohi juhtmeid paigutada.
Kaitse kahjustuste eest: vältige pindade
kahjustamist
ja ehitusjääkidest tekkivaid ummis-
tusi sobiva kaitsekatte
abil. Enne paigaldamist/
sisseehitamist tuleb tundlikud osad (äravool,
düüsid, juhtelement) eelnevalt kaitsekattega
kinni katta.
Eriline ettevaatusabinõu: plaatide puhas-
tamisel ei tohi ammoniaak ega sarnane
agressiivne puhastusvahend toote osadega
kokku puutuda.
Veeühendus:
Ühenduse peab kindlasti tegema kvalifitseeri-
tud spetsialist.
Juurdevoolu kiirus:
maksimaalselt 20 l/min (EN 200)
Ülevo
olukiirus:
minimaalselt 36 l/min (EN 274)
Äravoolukiirus:
minimaalselt 48 l/min (EN 274)
Vanni lekkekatse: Pärast vanni juurde- ja
äravoolu torude ühendamist tuleb vann täita
veega ning kontrollida lekkekindluse osas.
Muudatused reserveeritud. Laufen jätab
endale õiguse teha muudatusi või kohandada
toodet ilma ette teatamata.
Käyttöohje
Tämä käyttöohje on
ehdottomasti
luettava huo-
lellisesti ennen asennusta.
Toimituskokonaisuuden ja toimitustilan tarkas-
taminen:
Tarkasta lähetys vastaanotettaessa
puuttuvien osien ja mahdollisten vaurioiden
varalta (katso toimituskokonaisuus). Jos havait-
set puutteita, ilmoita välittömästi kauppiaalle.
Emme vastaa vahingoista, jotka ovat syntyneet
asennuksen aikana tai sen jälkeen.
Tarkasta oviaukon leveys ajoissa: Mahtuuko
tuote sen huoneen ovesta, johon se asennetaan?
Vaadittu oven vähimmäisleveys: katso ulkomitat.
Nostaminen/siirtäminen: Nosta/siirrä ammetta
ainoastaan oheisten kuljetusliinojen avulla – älä
koskaan nosta letkuista tai asennusosista.
Johtojen asentaminen: Kylpyammeen alle ei
saa asentaa mitään johtoja.
Vahingoilta suojaaminen: Estä pintojen
vauriot ja rakennuslian aiheuttamat tukokset
käyttötarkoitukseen soveltuvilla suojuksil-
la. Suojaa herkät osat (viemäri, suuttimet,
käyttöelementit) väliaikaisesti suojuksilla ennen
asennuksen aloittamista.
Erityiset varotoimenpiteet: Kaakeleiden
puhdistuksessa ei ammoniakki tai vastaava
aggressiivinen puhdistusaine saa päästä
kosketuksiin asennusosien kanssa.
Vesiliitäntä:
Liitännän saa suorittaa ainoastaan ammattitai-
toinen asiantuntija.
Syöttöteho:
enintään 20 litraa/min (EN 200)
Ylivuototeho:
vähintään 36 litraa/min (EN 274)
Poistoteho:
vähintään 48 litraa/min (EN 274)
Ammeen tiiviyden tarkastus: Veden syöttö- ja
poistoliitännän asentamisen jälkeen täytyy
amme täyttää ja sen tiiviys tarkastaa.
Oikeus muutoksiin pidätetään: Laufen
pidättää oikeuden muutoksiin tai tuoteparan-
nuksiin ilman erillistä ilmoitusta.
ET
Kokkupanemisjuhend
FI
Asennusohje
Lietošanas instrukcija
Pirms vannas uzstādīšanas
noteikti uzmanīgi izlasiet
šo instrukciju.
Piegādes komplekta un piegādātās preces
stāvokļa pārbaude: Pēc saņemšanas
pārbaudiet, vai esat saņēmis visu komplektu
pilnībā un vai precei nav bojājumi (skatīt sadaļu
„Piegādes komplekts”). Ja Jūs konstatējiet
bojājumus, nekavējoties informējiet pārdevēju.
Mēs neesam atbildīgi par bojājumiem, kas ir
radušies vannas uzstādīšanas/iebūves laikā vai
pēc šīm darbībām.
Jums laikus jāveic durvju platuma pārbaude:
Vai telpas durvis, kurā paredzēts vannu uzstādīt,
nav pārāk šauras? Nepieciešamais minimālais
durvju platums: skatīt sadaļu „Ārējie izmēri”.
Pacelšana/pārbīde: Lai vannu paceltu/pārbīdītu,
izmantojiet tikai pievienotās transportēšanas
saites, nekad nesatveriet vannu aiz cauruļvadiem
vai instalācijas detaļām.
Vadu izvilkšana: Zem vannas nedrīkst instalēt
nekādus
vadus.
Aizsardzība pret bojājumiem: Iebūves
darbu laikā, izmantojot piemērotu pārsegu,
pasargājiet virsmas no bojājumiem un noteku
no aizsērēšanas ar būvgružiem. Līdz uzstādī-
šanas/iebūvēšanas darbu sākumam pārsedziet
jūtīgas daļas (noteku, sprauslas, apkalpes
elementu).
Īpašs piesardzības pasākums: Flīžu tīrīšanai
izmantotais amonjaks vai līdzīgi agresīvi
tīrīšanas līdzekļi nedrīkst nokļūt uz vannas
iebūvētajām daļām.
Ūdens pieslēgšana
:
Pieslēgšana noteikti jāveic kvalificētam
speciālistam.
Ieplūdes ātrums:
Maksimāli 20 litri /min (EN 200)
Pārplūdes noteces ātrums:
Minimāli 36 litri/min (EN 274)
Izplūdes ātrums:
Minimāli 48 litri/min (EN 274)
Vannas izplūdes atveres pārbaude:
Pēc vannas ūdens ieplūdes un izplūdes sistē-
mas pieslēgšanas piepildiet vannu ar ūdeni un
pārbaudiet, vai vannas izplūdes atvere ir cieši
noslēgta.
Tiesības veikt izmaiņas: Laufen ir tiesības bez
īpaša paziņojuma sniegšanas veikt izmaiņas
vai ražot cita veida izstrādājumus.
LV
Uzstādīšanas instrukcijas
Bruksveiledning
Denne bruksveiledningen
må leses nøye før instal-
lasjon.
Kontroll av leveringsomfanget og leverings-
tilstanden:
Kontroller at sendingen er fullsten-
dig og om det er eventuelle skader etter mottak
(se Leveringsomfang).
Informer forhandleren
straks hvis det er merkbare skader. Vi er ikke
ansvarlige for skader som er oppstått etter
installasjon/montering.
Kontroller dørbredden i tide: Passer
produktet gjennom døren til rommet der det
blir installert? Nødvendig minimumsbredde på
døren: Se Utvendige mål.
Løfte/flytte: Bruk bare de medfølgende
transportbåndene til å løfte/flytte karet – grip
aldri slanger eller installasjonsdeler. Legging av
ledninger: Ikke legg ledninger under badekaret.
Beskyttelse mot skader: Unngå skader på
overflater og tilstopping på grunn av smuss og
støv ved hjelp av egnet beskyttelsesdeksel.
Dekk til følsomme komponenter (avløp, dyser,
betjeningselement) midlertidig med beskyt-
telsesdeksel før du starter installasjonen/
monteringen.
Spesielle forholdsregler: Ved rengjøring
av flisene må ikke ammoniakk eller lignende
aggressive rengjøringsmidler komme i kontakt
med de monterte delene.
Vanntilkobling:
Tilkoblingen må utføres av en kvalifisert
fagperson.
Tilløpskapasitet:
maksimum 20 liter/min (EN 200)
Overløpskapasitet:
minimum 36 liter/min (EN 274)
Avløpskapasitet:
minimum 48 liter/min (EN 274)
Kontrollere at karet er vanntett: Etter tilko-
bling av vanntilløpet og -avløpet til karet må du
fylle det og kontrollere om det er vanntett.
Med forbehold om endringer:
Laufen forbeholder seg retten til endringer eller
produktmodifikasjoner uten varsel.
NO
Installasjonsforskrift
7
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG/PT/SK/HR/DA/ET/FI/LV/NO/RO/SV/SL
Manual de utilizare
Acest manual de utilizare
trebuie citit cu atenție
înainte de instalare.
Verificarea volumului livrării și stării de
livrare:
După primire, produsul expediat trebuie
verificat dacă este complet și eventual dacă
prezintă deteriorări (vezi volumul livrării).
Dacă sunt vizibile daune, informați imediat
comerciantul. Pentru daunele survenite în timpul
sau după instalare/montare nu ne asumăm
nicio răspundere.
Verificați la timp lățimea ușii: Produsul
poate fi introdus prin ușa spațiului unde va fi
instalat? Lățimea minimă necesară a ușii:
Vezi dimensiunile exterioare:
Ridicare/deplasare: Pentru ridicare/deplasare,
cada trebuie mișcată numai cu ajutorul benzilor
de transport livrate - nu prindeți niciodată de
furtunuri sau de piesele instalației.
Pozarea cablurilor: Nu trebuie pozate cabluri
sub cada de baie.
Protecția împotriva deteriorărilor:
Evitați deteriorarea suprafețelor și astuparea
din cauza deșeurilor de construcții cu ajutorul
unei acoperiri de protecție corespunzătoare.
Componentele sensibile (scurgerea, duzele,
elementul de operare) trebuie acoperite tem-
porar cu ajutorul unei acoperiri de protecție,
înainte de a începe instalarea/montarea.
Măsură de protecție specială: La curățirea
plăcilor de faianță, amoniacul sau substanțele
de curățare cu o agresivitatea similară nu
trebuie să intre în contact cu piesele montate.
Racordul de apă:
Este obligatoriu ca racordul să fie realizat de
către un specialist calificat.
Capacitatea de alimentare:
Maximum 20 litri/min (EN 200)
Capacitatea de preaplin:
Minimum 36 litri/min (EN 274)
Capacitatea de evacuare:
Maximum 48 litri/min (EN 274)
Verificarea etanșeității căzii:
După racordarea căzii
la conductele de
alimentare și evacuare a apei, aceasta
trebuie
umplută și verificată dacă este etanșă.
Dreptul rezervat de a efectua schimbări:
Laufen își rezervă dreptul de a efectua schimbări
sau modificări ale produsului fără notificare.
RO
Instrucțiuni de instalare
Bruksanvisning
Läs denna bruksanvisning
noggrant före installationen.
Kontroll av leveransens omfattning och
tillstånd:
Kontrollera efter mottagandet att
leveransen är fullständig
och att inga skador
förekommer (se leveransomfattning)
. Informera
och återförsäljaren omedelbart om skador
upptäcks. Vi ansvarar inte för skador som
uppstår under eller efter installationen/inbygg-
naden.
Kontrollera dörrbredden på förhand:
Ryms produkten genom dörren till rummet där
den ska installeras. Minimal dörrbredd som
krävs: Se yttre mått.
Lyfta upp/skjuta: Lyft/ skjut karet endast med
hjälp av det medföljande transportbanden –
fatta aldrig tag i slangar eller installationsdelar.
Dragning av ledningar: Inga ledningar får dras
under badkaret.
Skydd mot skador: Använd lämpliga skydds-
täcken för att förhindra skador på ytorna och
tilltäppning på grund av byggnadssmuts.
Förse känsliga komponenter (avlopp, dysor,
manöverorgan) med skyddstäcken innan
installationen/ inbyggnaden inleds.
Speciell försiktighetsåtgärd: Vid rengöringen
av kaklen får ammoniak eller något annat
aggressivt rengöringsmedel inte komma i
kontakt med inbyggnadsdelarna.
Vattenanslutning:
Anslutningen måste genomföras av en kvalifi-
cerad expert.
Inloppskapacitet:
Maximum 20 liter/min (EN 200)
Överloppskapacitet:
Minimum 36 liter/min (EN 274)
Avloppskapacitet:
Minimum 48 liter/min (EN 274)
Kontroll av badkarets täthet: När in- och
avloppet för vattnet har anslutits måste badkaret
fyllas och tätheten kontrolleras.
Ändringar förbehålls: Laufen förbehåller sig
rätten till ändringar eller produktmodifikationer
utan att meddela på förhand.
SV
Installationsanvisning
Navodila za uporabo
Pred vgradnjo obvezno
preberite ta navodila za
uporabo.
Preveritev obsega dobave in stanja ob
dobavi: Pošiljko po prejemu preverite,
ali je popolna in da niso prisotne poškodbe
(glejte obseg dobave). Če so vidne poškodbe,
takoj obvestite prodajalca.
Za poškodbe, ki nastanejo med ali po
inštalaciji/vgradnji, ne odgovarjamo.
Pravočasno preverite širino vrat:
Ali izdelek gre skozi vrata prostora, v katerem
bo nameščen? Potrebna minimalna širina vrat:
Glejte zunanje mere na strani 9.
Dvigovanje/pomik: Kad za namen dvigovanja/
pomika premikajte samo s pomočjo priloženih
transportnih trakov – nikoli je ne prijemajte za
gibke cevi ali dele za inštalacijo.
Polaganje napeljav:
Pod kadjo se ne smejo položiti napeljave.
Zaščita pred poškodbami: Z ustreznim
zaščitnim pokrivalom preprečite poškodbe na
površini in zamašitev z gradbeno umazanijo.
Občutljive komponente (odtok, šobe, krmilni
element) začasno opremite z zaščitnim pokri-
valom, preden začnete z inštalacijo/vgradnjo.
Poseben varnostni ukrep: Pri čiščenju
ploščic ne sme amoniak ali podobno agresivno
čistilo priti v stik z montažnimi deli.
Priključek za vodo:
Priključek mora obvezno izvesti usposobljen
strokovnjak.
Zmogljivost dotoka:
Največ 20 litrov/min (EN 200)
Zmogljivost preliva:
Najmanj 36 litrov/min (EN 274)
Zmogljivost odtoka:
Najmanj 48 litrov/min (EN 274
Preveritev tesnjenja kadi: Po priključitvi
dotoka in odtoka za vodo je potrebno kad
napolniti in preveriti tesnjenje.
Spremembe pridržane: Laufen si pridržuje
pravico do sprememb ali modifikacij izdelkov
brez predhodne napovedi.
SL
Navodila za vgradnjo
8
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG/PT/SK/HR/DA/ET/FI/LV/NO/RO/SV/SL
Art.-No. 2.2097.2
ø52
~1200
580
800
440
100
590
760
1690
1850
DE
Masse mm
FR
Dimensions mm
IT
Dimensioni mm
EN
Dimensions mm
ES
Dimensiones mm
NL
Afmetingen mm
CS
Rozměry mm
LT
Masė mm
PL
Wymiary mm
HU
Méretek mm
RU
Размеры мм
BG
Размери mm
PT
Medidas mm
SK
Rozmery mm
HR
Mjere mm
DA
Dimensioner mm
ET
Mõõtmed, mm
FI
Mitat mm
LV
Svars mm
NO
Mål mm
RO
Dimensiuni mm
SV
Massa mm
SL
Mere v mm
DE
Lieferumfang
FR
Contenu du colis
IT
Distinta dei pezzi
EN
Parts list
ES
Alcance del suministro
NL
Toebehoren
CS
Rozsah dodávky
LT
Tiekimo apimtis
PL
Zakres dostawy
HU
Szállítási terjedelem
RU
Комплектация
BG
Съдържание на доставката
DN40 DN50
Art.-No.: 2.9443.9.000.000.1 Art.-No.: 2.9513.0.000.000.1
Art.-No.: 2.9513.1.000.000.1
PT
Volume de fornecimento
SK
Obsah dodávky
HR
Opseg isporuke
DA
Leveringsomfang
ET
Tarnekomplekt
FI
Toimituskokonaisuus
LV
Piegādes komplekts
NO
Leveranseomfang
RO
Volumul livrării
SV
Leveransomfattning
SL
Obseg dobave
9
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG/PT/SK/HR/DA/ET/FI/LV/NO/RO/SV/SL
0302
a)
b)
MAX. MAX.
07
04 05 06
09
08
1210
605
250
100
224
01
DE
Installationsvorschrift Wannenaufbau
FR
Instructions d’installation de la superstructure de la baignoire
IT
Sequenza di installazione della vasca
EN
Tub assembly installation instructions
ES
Instrucciones de instalación montaje de bañera
NL
Installatievoorschrift plaatsing badkuip
CS
Předpisy pro instalaci vany
LT
Įrengimo reikalavimai montuojant
PL
Zasady zabudowy wanien
HU
Kádépítésre vonatkozó szerelési utasítások
RU
Правила установки ванны
BG
Указание за инсталиране на ваната
PT
Instruções de instalação da estrutura da banheira
SK
Návod na inštaláciu montáž
HR
Propis za instalaciju postavljanje
DA
Installationsvejledning, montering
ET
Paigaldusjuhend
FI
Ssennusohje ja kokoaminen
LV
Uzstādīšanas instrukcijas Montāža
NO
Installasjonsforskrift oppbygning
RO
Instrucțiuni de instalare montaj
SV
Installationsanvisning monterin
g
SL
Navodila za vgradnjo nadgradnje kadi
10
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG/PT/SK/HR/DA/ET/FI/LV/NO/RO/SV/SL
a) b)
a)
b)
24 h
c)
a)
b)
c)
12
13
1110
DE
Installationsvorschrift Wannenaufbau
FR
Instructions d’installation de la superstructure de la baignoire
IT
Sequenza di installazione della vasca
EN
Tub assembly installation instructions
ES
Instrucciones de instalación montaje de bañera
NL
Installatievoorschrift plaatsing badkuip
CS
Předpisy pro instalaci vany
LT
Įrengimo reikalavimai montuojant
PL
Zasady zabudowy wanien
HU
Kádépítésre vonatkozó szerelési utasítások
RU
Правила установки ванны
BG
Указание за инсталиране на ваната
PT
Instruções de instalação da estrutura da banheira
SK
Návod na inštaláciu montáž
HR
Propis za instalaciju postavljanje
DA
Installationsvejledning, montering
ET
Paigaldusjuhend
FI
Ssennusohje ja kokoaminen
LV
Uzstādīšanas instrukcijas Montāža
NO
Installasjonsforskrift oppbygning
RO
Instrucțiuni de instalare montaj
SV
Installationsanvisning monterin
g
SL
Navodila za vgradnjo nadgradnje kadi