Beko BEKOMAT 13 CV User guide

1
BEKOMAT 13 CV
Instructions for installation and operation english
Instruciones de instalación y de servicio español
Instructions de montage et de service français
Instruções de instalação e de serviço português
Dear Customer,
Thank you for deciding in favor of the condensate drain BEKOMAT 13 CV. Please read the present instructions carefully before
installing your BEKOMAT 13 CV unit and putting it into service. The perfect functioning of the condensate drain BEKOMAT
13 CV - and thus reliable condensate discharge - can only be guaranteed if the recommendations and conditions stated here
are adhered to.
Estimado cliente,
Les agradecemos que hayan decidido adquirir un BEKOMAT 13 CV. Para garantizar un funcionamiento able, les rogamos
que observen las indicaciones del manual del BEKOMAT 13 CV. Siendo así, les podemos dar la garantía de un funcionamiento
correcto del BEKOMAT 13 CV y en consecuencia una evacuación able de los condensados.
Cher client,
Vous venez d'acquérir un purgeur de condensat BEKOMAT 13 CV et nous vous en félicitons. Nous vous recommandons de
lire attentivement ces instructions avant le montage et la mise en service du BEKOMAT 13 CV et de suivre nos conseils. Car,
seul le respect scupuleux des prescriptions et consignes données, peut garantir le parfait fonctionnement du BEKOMAT 13
CV et une purge able du condensat.
Estimado cliente!
Muito obrigado por se ter decidido pelo BEKOMAT 13 CV. Leia, por favor, com atenção estas instruções de instalação e de
serviço antes de montar e colocar em funcionamento o BEKOMAT 13 CV e observe as nossas indicações. Só poderemos
garantir um funcionamento correcto e um escoamento seguro do condensado se as instruções e indicações forem rigorosa-
mente respeitadas.
BEKOMAT 13 CV
01-055

2BEKOMAT 13 CV
Data/Notes • Caracteristicas/Indicaciones
Characteristiques/Avis • Dados técnicos
min./max. temperature
Temperatura mín./máx.
Température min./max.
Temperatura mín./máx
Condensate feed
Entrada condensado
Entrée du condensat
Entrada de condensado
Condensate discharge (hose)
Salida de condensado (manguera)
Sortie du condensat (exible)
Saída de condensado (tubo exível)
peak compressor performance
Caudal del compresor máx.
Capacité maximale du compresseur
Capacidade máxima do compressor
Operating pressure, min/max
Presión de servicio mín./máx.
Pression de service min/max
Pressão de serviço mín./máx.
Weight (empty)
Peso (vacío)
Poids (à vide)
Peso (vazio)
Condensate
Condensado
Condensat
Condensado
Housing
Carcasa
Boîtier
Caixa
2 x ½" NPT
G½ - i (di = 13 mm / 0.51 inch)
+1 ... +60 °C
+33 ... +140 °F
BEKOMAT 13 CV
oil-contaminated, no pure oil
oleoso, aceite con impurezas
huileux, pas d'huile pure
com óleo, óleo impuro
Aluminum
Aluminum
Aluminium
Alumínio
2,1 kg
4.6 lbs.
0,8 ... 16 bar
12 ... 232 psig
IP 65
2,000 scfm

3
BEKOMAT 13 CV
Indicaciones de seguridad
Rogamos verifica si este
manual corresponde al mo-
delo de BEKOMAT 13 CV a
instalar.
1. No sobrepase la pre-
sión máxima. (ver etiqueta
de identicación)
¡ATENCIÓN!Realice los tra-
bajos de mantenimiento soló
si el aparato se encuentra sin
presión.
5. Ejecute la instalación
eléctrica según las normas
vigentes.
¡ATENCIÓN! Realice los tra-
bajos de mantenimiento con
el aparato desconectado. Los
trabajos eléctricos sólo deben
ser realizados por personal
especializado.
6. Proteja el BEKOMAT 13
CV de congalación.
7. El BEKOMAT 13 CV sólo
funciona si esta conectado a
la corriente eléctrica.
8. No utilice el interruptor de
"TEST" para la purga conti-
nua.
9. No utilice el BEKOMAT
13 CV en áreas con peligro
de explosiones.
10. Solamente utilice recam-
bios originales. En caso con-
trario se cancela la garantía.
Consignes de sécurité
Vériez que la notice cor-
responde bien au modèle
de BEKOMAT 13 CV
1. Ne pas dépasser la pres-
sion de service de 16 bars
(voir plaque signalétique)!
ATTENTION ! Dépressuriser
le purgeur avant toute inter-
vention d'entretien!
5. Lors de l'installation
électrique, respecter toutes
lesprescriptionsenvigueur
(VDE 0100)!
ATTENTION ! Avant toute
intervention de maintenan-
ce, mettre l'installation hors
tension! Toute intervention
électrique doit être réalisée
exclusivement par un person-
nel qualié et autorisé.
6. ProtegerleBEKOMAT13
CV contre le gel.
7. Le BEKOMAT 13 CV n'est
opérationnel que s'il est sous
tension.
8. Ne pas utiliser la touche
Test pour une purge perma-
nente.
9. Ne pas utiliser le BEKO-
MAT 13 CV dans les atmos-
phères explosibles.
10. Utiliser exclusivement
des pièces de rechange
d'origine. Dans le cas contrai-
re, la garantie est annulée.
Safety rules
Please check if the manual
is the same as the type of
BEKOMAT 13 CV.
1. Do not exceed max. op-
erating pressure (see type
plate)!
NOTE: Maintenance work
must only be carried out when
the device is not under pres-
sure!
5. The electrical installa-
tion must be carried out in
compliance with the valid
regulations!
NOTE: Maintenance work is
only allowed when the device
is in a de-energized condition!
Electrical work must always
be performed by a qualied
electrician.
6. Keep BEKOMAT 13 CV
frost protected.
7. The BEKOMAT 13 CV
condensate drain will only
function when voltage is being
applied to the device.
8. Do not use the test button
for continuous draining.
9. Do not use the BEKOM-
AT 13 CV device in hazard-
ous areas (with potentially
explosive atmospheres).
10. Only employ original
spare parts, otherwise the
guarantee will no longer be
valid.
Instruções de segurança
Favor vericar se as instru-
ções correspondem ao tipo
do BEKOMAT 13 CV!
1. Não exceder a pressão
de serviço máxima (ver
placa indicadora das carac-
terísticas)!
ATENÇÃO! Só efectuar tra-
balhos de manutenção com o
aparelho isento de pressão!
5. Executar a instalação
eléctrica em concordância
com todas as normas vigen-
tes!
ATENÇÃO! Só efectuar tra-
balhos de manutenção com
o aparelho isento de pressão!
Todos os trabalhos eléctricos
só poderão ser executados
por pessoal técnico autori-
zado.
6. Proteger o BEKOMAT 13
CV de geada.
7. O BEKOMAT 13 CV só
funcionará com a tensão
aplicada.
8. Não utilizar o botão de
teste para escoamento per-
manente!
9. Não utilizar o BEKOMAT
13 CV em áreas potencial-
mente explosivas.
10. Só utilizar peças sobres-
salentes originais. Caso
contrário, extinguirá a ga-
rantia.
portuguêsespañol
english français

4BEKOMAT 13 CV
Function • Funcionamiento
Functionnement • Funcionamento
Range of application • Campo de aplicación
Domaine d'utilisation • Área de utilização
The condensate ows through the feed
line (1) into the BEKOMAT 13 CV unit
and accumulates in the container (2). A
capacitive sensor (3) continuously regis-
ters the liquid level and passes a signal
to the electronic control as soon as the
container is lled.
The pilot valve (4) is activated immedi-
ately and the diaphragm (5) opens the
discharge pipe via the check valve (6) in
order to discharge the condensate.
In the case of negative pressure (< 1
bar (abs) / 14 psi) the check valve (6)
shuts and prevents the condensate from
owing back.
The pressure difference at the check
valve is < 0.1 bar (1.45 psi).
When the BEKOMAT 13 CV is empty,
the discharge pipe will be closed tight, in
sufcient time before any unnecessary
losses in pressure may arise.
english
english
The BEKOMAT 13 CV serves to dis-
charge condensate at places with a tem-
porary negative pressure (< 1 bar (abs)
/ 14 psi) and where backward suction
of the condensate must be prevented.
During negative pressure conditions,
condensate will not be discharged, this
possibly resulting in a backup. Subse-
quent to a rise in pressure to approx. >
1.8 bar (abs) (26 psi), condensate will be
discharged again and a possible backup
reduced due to a special function.
A centrifugal compressor which is able
to take up a no-load mode (vacuum) in
individual stages represents a typical eld
of application.

5
BEKOMAT 13 CV
Através do tubo de alimentação (1) a
condensação entra no BEKOMAT 13 CV
e acumula-se na carcaça (2). Um sen-
sor capacitivo capta permanentemente
o nível de enchimento e, assim que o
recipiente esteja cheio, emite um sinal
ao comando electrónico.
A válvula de pré-controle é accionada
de imediato e a membrana (5) abre para
que a condensação possa sair através
de um tubo de evacuação com válvula
de retenção (6).
Em caso de baixa pressão (< 1 bar (abs)
/ 14 psi) a válvula de retenção fecha (6)
e evita que a condensação reua.
A pressão diferencial da válvula de re-
tenção é < 0,1 bar (1.45 psi).
Quando o BEKOMAT 13 CV está vazio,
o tubo de evacuação é fechado a tempo
e de modo estanque, antes que ocorram
perdas desnecessárias de pressão.
Amené dans le BEKOMAT 13 CV par la
conduite d’arrivée (1), le condensat est
collecté dans le réservoir (2). Une sonde
capacitive (3) surveille en permanence
le niveau de remplissage et envoie un
signal à la commande électronique dès
que le réservoir est rempli.
La vanne pilote (4) est immédiatement
actionnée et la membrane (5) ouvre, par
l’intermédiaire de la vanne anti-retour
(6), la conduite d’évacuation permettant
d’assurer l’éclusage du condensat.
En cas de dépression (< 1 bar (abs) /
14 psi) la vanne anti-retour (6) ferme
et empêche ainsi la ré-aspiration du
condensat.
La pression différentielle de la vanne anti-
retour est < 0,1 bar (1.45 psi).
Dès que le BEKOMAT 13 CV est vidangé,
la conduite d’évacuation se referme im-
médiatement, évitant ainsi toute perte de
charge inutile.
El condensado penetra en el BEKOMAT
13 CV por el tubo de alimentación (1) y
se acumula en el depósito (2). Un sensor
capacitivo (3) registra constantemente
el nivel de llenado y envía una señal al
controlador electrónico tan pronto como
se llena el depósito.
De modo inmediato se acciona la válvula
de precontrol (4) y la membrana (5) se
abre para que el condensado se elimine
a través del tubo de salida con válvula
de retroceso (6).
En las fases de vacío (< 1 bar (abs) / 14
psi), la válvula de retroceso (6) se cerrará
para evitar un revoque del condensado.
La presión diferencial de la válvula de
retroceso es de < 0,1 bar (1.45 psi).
Una vez que el BEKOMAT 13 CV se
vacía, la conducción de salida se cierra
herméticamente de manera inmediata
para evitar que se produzcan pérdidas
de presión innecesarias.
La función del BEKOMAT 13 CV es eva-
cuar el condensado de zonas en las que
se dan fases transitorias de vacío (< 1 bar
(abs) / 14 psi) y en las que es necesario
evitar que se produzca una reabsorción
del mismo. Pero mientras se mantiene el
vacío no se evacúa el condensado, de
manera que se pueden producir atascos.
Cuando la presión ha aumentado hasta
> 1,8 bar (abs) (26 psi) aprox. volverá a
purgarse el condensado y se eliminarán
posibles atascos con la ayuda de una
función especial.
Un caso de aplicación típico sería un
turbocompresor capaz de alcanzar un
estado de no-load (vacío) en fases di-
ferenciadas.
Le BEKOMAT 13 CV sert à purger le
condensat à des endroits présentant
momentanément une dépression (< 1
bar (abs) / 14 psi) et où il faut empêcher
toute ré-aspiration du condensat.Aucune
purge de condensat n’est effectuée du-
rant la phase de dépression, ce qui peut
conduire à une accumulation. Dès que la
pression est à nouveau supérieure à 1,8
bar (abs) (26 psi) la purge du condensat
s’effectue à nouveau et l’éventuelle ac-
cumulation est évacuée par une fonction
spéciale.
Les turbocompresseurs constituent des
applications typiques, car sur ce type de
compresseurs peuvent apparaître dans
certains étages des phases sans charge
(vide).
O BEKOMAT 13 CV é empregado para
evacuar condensações em locais que se
encontram em fases transitórias de baixa
pressão (< 1 bar (aabs) / 14 psi) e onde
se pretende evitar uma re-aspiração da
condensação. Porém, durante a fase
de baixa pressão a condensação não é
evacuada e podem ocorrer retensões.
Depois que a pressão sobe a aprox. >
1,8 bar (abs) (26 psi) a condensação é
novamente evacuada e uma eventual
retensão é eliminada através de uma
função especial.
Um caso típico de utilização é um turbo-
compressor, capaz de atingir um estado
de no-load (vácuo) em diversas etapas.
français portuguêsespañol
français portuguêsespañol
Other Beko Air Compressor manuals