manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Beko
  6. •
  7. Air Compressor
  8. •
  9. Beko BEKOMAT 20 User guide

Beko BEKOMAT 20 User guide

This manual suits for next models

1

Other Beko Air Compressor manuals

Beko BEKOMAT 13 CO PN25 User guide

Beko

Beko BEKOMAT 13 CO PN25 User guide

Beko CLEARPOINT Series User guide

Beko

Beko CLEARPOINT Series User guide

Beko BEKOMAT 13 CV User guide

Beko

Beko BEKOMAT 13 CV User guide

Beko Bekomat 14 User guide

Beko

Beko Bekomat 14 User guide

Beko BEKOMAT 14 CV User guide

Beko

Beko BEKOMAT 14 CV User guide

Popular Air Compressor manuals by other brands

Craftsman 919.724591 owner's manual

Craftsman

Craftsman 919.724591 owner's manual

Atlas Copco GA 30+ Instruction book

Atlas Copco

Atlas Copco GA 30+ Instruction book

Hitachi Highly WHP11500VSDPC9EQ installation manual

Hitachi

Hitachi Highly WHP11500VSDPC9EQ installation manual

Craftsman 919.167810 owner's manual

Craftsman

Craftsman 919.167810 owner's manual

Yamato 24/2 M1CD instruction manual

Yamato

Yamato 24/2 M1CD instruction manual

Clarke 2242117 Operation & maintenance instructions

Clarke

Clarke 2242117 Operation & maintenance instructions

Sparmax DC-25XR user manual

Sparmax

Sparmax DC-25XR user manual

Briggs & Stratton Air Compressor Operator's manual

Briggs & Stratton

Briggs & Stratton Air Compressor Operator's manual

Fini F3GST2TK Operator's manual

Fini

Fini F3GST2TK Operator's manual

Campbell Hausfeld RP3300 Easy setup guide

Campbell Hausfeld

Campbell Hausfeld RP3300 Easy setup guide

Ingersoll-Rand UP6 20 HP Option manual

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand UP6 20 HP Option manual

Parkside PKO 270 A1 operating instructions

Parkside

Parkside PKO 270 A1 operating instructions

Clas Ohlson QIE-ZTH-15 manual

Clas Ohlson

Clas Ohlson QIE-ZTH-15 manual

Ferm CRM1046 Original instructions

Ferm

Ferm CRM1046 Original instructions

BE AC153 Operation manual

BE

BE AC153 Operation manual

RIDGID OF25150A Operator's manual

RIDGID

RIDGID OF25150A Operator's manual

Johnson Controls QUANTUM LX Setup

Johnson Controls

Johnson Controls QUANTUM LX Setup

Ring Automotive RAC700 instructions

Ring Automotive

Ring Automotive RAC700 instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

BEKOMAT 20, 20 FM 1
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, daß Sie sich für den Kondensatableiter BEKOMA entschieden haben. Bitte lesen Sie vor Montage und
Inbetriebnahme des BEKOMA diese Installations- und Betriebsanleitung aufmerksam und befolgen Sie unsere Hinweise.
Nur bei genauer Beachtung der beschriebenen Vorschriften und Hinweise ist die einwandfreie Funktion des BEKOMA
und damit eine zuverlässige Kondensatableitung sichergestellt.
Váený zákazníku,
Dìkujeme, e jste se rozhodli pro odluèovaè kondenzátu BEK MAT. Pøed montáí a uvedením pøístroje
BEK MAT do provozu si laskavì pozornì pøeètìte tento návod k instalaci a pouití a postupujte pøitom
podle naich pokynù. Jen pøi pøesném dodrování popsaných pøedpisù a pokynù je zaruèena správná
funkce pøístroje BEK MAT a je zajitìno spolehlivé odluèování kondenzátu.
Szanowni Pañstwo,
w pierwszych s³owach pragniemy Wam podziêkowaæ za wybór urz¹dzenia do usuwania kondensatu
BEK MAT. Przed przyst¹pieniem do monta¿u i uruchomienia BEK MATU prosimy o uwa¿ne przeczytanie
niniejszej instrukcji i o stosowanie siê do podanych wskazówek. Tylko dok³adne przestrzeganie
zamieszczonych przepisów i wskazówek zapewni bezb³êdne funkcjonowanie BEK MATU i pewne
odprowadzenie kondensatu.
Dear Customer,
hank you for deciding in favour of the condensate drain BEKOMA . Please read the present instructions carefully
before installing your BEKOMA unit and putting it into service. he perfect functioning of the condensate drain
BEKOMA - and thus reliable condensate discharge - can only be guaranteed if the recommendations and conditions
stated here are adhered to.
Installations- und Betriebsanleitung deutsch
Návod k instalaci a provozu Èesky
Instrukcja instalowania i obs³ugi polski
Instructions for installation and operation english
BEKOMAT 20
BEKOMAT 20 FM
BEKOMAT 20, 20 FM
2
min./max. Temperatur
Min./max. teplota
Zakres temperatur min./maks.
min/max temperature
Kondensatablauf
Odpad kondenzátu
Odp³yw kondensatu
Condensate discharge
Kondensatzulauf
Prívod kondenzátu
Dop³yw kondensatu
Condensate feed
max. Kompressorleistung
Max. výkon kompresoru
Maksymalna wyda noæ kompresora
peak compressor performance
max. Kältetrocknerleistung (nur mit Vorabscheidung)
Max. výkon chladicího vysoueèe ( en u pøedbìného odluèování)
Maksymalna wyda noæ osuszania (tylko z separatorem wstêpnym)
peak refrigeration dr er performance (onl with pre-separation)
max. Filterleistung (hinter Trockner)
Max. výkon filtru ( en u pøedbìného odluèování)
Maksymalna wyda noæ filtrac i (tylko z separatorem wstêpnym)
peak filter performance (behind dr er)
min./max. Betriebsdruck
Min./max. pracovní tlak
Cinienie robocze min./maks.
operating pressure, min/max
Gewicht (leer)
Hmotnost (bez náplnì)
Ciê¿ar w³asny (na pusto)
weight (empt )
Kondensat
Kondenzát
Kondensat
condensate
Gehäuse
Skøíò
Obudowa
housing
ölhaltig + ölfrei
Obsahu ící ole a bez ole e
zaole ony + pozbawiony ole u
oil-contaminated + oil-free
Kunststoff, glasfaserverstärkt
Plastická hmota vyztuená skelnými vlákny
Tworzywo zbro one w³óknem szklanym
Plastic, glass fiber
Daten/Hinweise  Data/pokyny
Dane/Wskazówki  Data/Notes
4 m³/min
(140 scfm)
40 m³/min
(1400 scfm)
8 m³/min
(280 scfm)
0,8 ... 16 bar
(12 ... 230 psi)
IP 65
0,7 kg
(1.5 lbs)
siehe Seite 24 / Viz str. 24
patrz strona 24 / see page 24
G ¼ (¼")
Ø 8 - 10 mm
Winkeltülle / úhlový nátrubek
tule ka k¹towa / elbow hose connector
G ½ (½
innen / zevnitr / wewn¹trz / internal
G¾ (¾")
außen / zvencí / na zewn¹trz / external
+1 ... +60 °C
(+34 ... +140 °F)
BEKOMAT 20, 20 FM 3
deutsch
SICHERHEI SHINWEISE
Bitte prüfen, ob die Anlei-
tung auch dem BEKOMA
yp entspricht.
1. Max. Betriebsdruck nicht
überschreiten (siehe ypen-
schild)!
ACH UNG! Wartungsarbei-
ten nur im drucklosen Zustand
durchführen!
2. Nur Druckfestes Installa-
tionsmaterial verwenden!
Zulaufleitung (½") fest verroh-
ren. Ablaufleitung: kurzer
Druckschlauch an druckfestes
Rohr. Verhindern Sie, daß
Personen oder Gegenstände
von Kondensat getroffen wer-
den können.
3. Werden am Zulauf koni-
sche Verschraubungen ver-
wendet, übermäßige Anzugs-
härte vermeiden.
4. Bei Montage Schlüssel-
fläche (SW27) am Zulauf zum
Gegenhalten bzw. Kontern
benutzen!
5. Bei elektrischer In-
stallation alle geltenden
Vorschriften einhalten
(VDE 0100)!
ACH UNG! Wartungsarbei-
ten nur im spannungsfreien
Zustand durchführen! Alle
elektrischen Arbeiten dürfen
nur von befugtem Fachperso-
nal durchgeführt werden.
6. Gerät nicht bei Frostge-
fahr betreiben.
7. BEKOMAT ist nur bei an-
liegender Spannung funktions-
tüchtig.
8. Test-Taster nicht zur Dau-
erentwässerung nutzen.
9. BEKOMA nicht in ex-
plosionsgefährdeten Berei-
chen einsetzen.
10. Nur Original-Ersatzteile
verwenden. Andernfalls er-
lischt die Garantie.
BEZPEÈN STNÍ P KYNY
Zkontrolujte prosím, zda
návod odpovídá také typu
BEK MAT.
1. Nepøekraèujte max. po-
volený provozní tlak (viz
typový títek)!
P Z R! Práce spo ené s
údrbou provádì te en ve
stavu bez tlaku!
2. Pouívejte výhradnì
instalaèní materiály odol-
né tlaku!
Pøívodní vedení (½"), pevné
potrubí. Odpadní vedení: krát-
ká tlaková hadice na tlakové
trubce. Zabraòte tomu, aby
se osoby nebo pøedmìty
dostaly do styku s konden-
zátem.
3. Pokud sou na pøívodu
pouita kuelová roubení,
vyvaru te se e ich nadmìr-
ného dotaení.
4. Pøi montái poui te
ploky pro klíè (OK 27) na
pøívodu k pøidrení resp.
dotaení proti sobì!
5. U elektrických instalací
dodrujte vechny platné
pøedpisy (VDE 0100)!
P Z R! Práce spo ené s
údrbou provádì te en ve
stavu bez napìtí! Jakékoli
práce na elektrickém zaøí-
zení smí provádìt pouze
oprávnìný odborný personál.
6. Neprovozovat BEK -
MAT pøi nebezpeèí mrazu!
7. Pøístro BEKOMAT e
schopen funkce pouze pøi
pøipo eném elektrickém
napìtí.
8. Testovací tlaèítko
nepouívejte k trvalému
odvodòování.
9. Pøístroj BEK MAT
nepouívejte v prostøedí s
nebezpeèím výbuchu.
10.Pouívejte jen ori-
ginální náhradní díly. V
opaèném pøípadì zaniká
nárok na plnìní ze záruky.
polskièesky
WSKAZÓWKI
BEZPIECZEÑSTWA
Prosimy sprawdziæ, czy
instrukcja odpowiada
tak¿e typowi BEK MAT.
1. Nie przekraczaæ mak-
symalnego cinienia ro-
boczego (patrz tabliczka
znamionowa)!
UWAGA! Czynnoci konser-
wacy ne prowadziæ tylko gdy
urz¹dzenie nie zna du e siê
pod cinieniem!
2. Stosowaæ do instalo-
wania tylko materia³y od-
porne na cinienie!
Przewód doprowadza ¹cy
(½") z umocowane na sta³e
rury. Przewód odprowa-
dza ¹cy: krótki w¹¿ cinie-
niowy na rurze cinieniowe .
Uniemo¿liwiæ uderzenie kon-
densatu w ludzi lub przed-
mioty.
3. Przy u¿yciu sto¿kowych
z³¹czek unikaæ nadmiernych
si³ naprê¿a ¹cych.
4. Podczas monta¿u na
dop³ywie u¿ywaæ prze-
ciwnakrêtkê (SW27) do
podtrzymywania lub kontro-
wania!
5. Podczas instalacji elek-
trycznej stosowaæ wszyst-
kie obowi¹zuj¹ce przepi-
sy (VDE 0100)!
UWAGA! Prace konserwa-
cy ne wykonywaæ wy³¹cznie
po od³¹czeniu napiêcia!
Wszelkie prace elektryczne
mog¹ byæ wykonywane tyl-
ko przez upowa¿niony i wy-
szkolony personel.
6. Nie eksploatowaæ
urz¹dzenia w przypadku
zagro¿enia zamarzniêcia.
7. BEKOMAT est zdolny
do pracy tylko po przy³¹cze-
niu napiêcia.
8. Nie u¿ywaæ przycisku
Test-Taster do ci¹g³ego od-
wadniania.
9. Nie stosowaæ BEK MAT
w pomieszczeniach za-
gro¿onych wybuchem.
10.Stosowaæ tylko orygi-
nalne czêci zamienne.
W przeciwnym wypadku
wygasa udzielona gwaran-
c a.
SAFE Y RULES
Please check if the manual
is the same as the type of
BEKOMA .
1. Do not exceed max. ope-
rating pressure (see type
plate)!
NO E: Maintenance work
must onl be carried out when
the device is not under pres-
sure!
2. Only use pressure-proof
installation material!
The feed line (½") must be firm-
l fixed. Discharge line: short
pressure hose to pressure-
proof pipe. Please ensure that
condensate cannot squirt onto
persons or objects.
3. In case conical connec-
tors are used on the inlet side,
avoid excessive tightening of
the connectors.
4. For locking or holding in
position during installation,
use spanner area at inflow
point (spanner size 27)!
5. he electrical installation
must be carried out in com-
pliance with the valid regu-
lations!
NO E: Maintenance work is
onl allowed when the de-
vice is in a de-energized con-
dition! Electrical work must al-
wa s be performed b a qua-
lified electrician.
6. Do not operate the de-
vice when there is a danger
of frost.
7. The BEKOMAT condensa-
te drain will onl function
when voltage is being app-
lied to the device.
8. Do not use the test button
for continuous draining.
9. Do not use the BEKOMA
device in hazardous areas
(with potentially explosive
atmospheres).
10. Only employ original
spare parts, otherwise the
guarantee will no longer be
valid.
english
BEKOMAT 20, 20 FM
4
Alarm
Valve
Power
TEST
TEST
Alarm
Valve
Power
Schaltfolge des Ventils im Alarmmodus
Posloupnost zapnutí ventilu v poplachovém reimu
Sekwenc a za³¹czania zaworu w trybie alarmowania
Switching sequence of valve in alarm mode
1 min 3 min 4 min 4 min
>
>>><<
<<
○○○ ○○
○○○
○○○
> <
7,5 sec
Funktion  Funkce
Funkcjonowanie  Function
Der BEKOMA 20 FM besitzt zusätzlich
eine Alarmmodus-Funktion:
Ist die Störung nach 1 Minute nicht beho-
ben, wird eine Störmeldung ausgelöst:
 Die Alarm-LED blinkt
 Das Alarmrelais schaltet um (das Sig-
nal ist potentialfrei abgreifbar)
 Das Ventil öffnet alle 4 Minuten für
7,5 Sekunden
Ist die Störung behoben, schaltet der
BEKOMAT20 FM automatisch in den
Normalmodus zurück.
Mögliche Störungsursachen sind z.B.:
 Fehler in der Installation
 Unterschreiten des Minimaldruckes
 zu hoher Kondensatanfall (Überlast)
 verstopfte/gesperrte Ablaufleitung
 extreme Schmutzpartikelmenge
 eingefrorene Rohrleitungen
1
deutsch
Bei dem BEKOMAT 20 zeigt eine LED
die einzelnen Betriebszustände durch
unterschiedliche Blinkfrequenz an.
Betriebsbereit
Spannung liegt an
Ableitvorgang
Ablaufleitung ist geöffnet
Ist der Kondensatablauf gestört, öffnet
das Ventil taktweise (ca. alle 3Sek.), um
die Störung selbsttätig zu beheben:
Störung /Alarm
Test der Ventilfunktion (manuelle
Entwässerung): Taster ca. 2 Se-
kunden betätigen
Zusätzlich bei BEKOMAT 20 FM
Test der Alarmfunktion (s.u.): Taster mind.
1 Minute betätigen
Das Kondensat strömt über die Zulauflei-
tung (1) in den BEKOMAT und sammelt
sich im Gehäuse (2). Ein kapazitiv arbei-
tender Sensor (3) erfaßt permanent den
Füllstand und gibt ein Signal an die
elektronische Steuerung, sobald sich der
Behälter gefüllt hat. Das Vorsteuerventil
(4) wird betätigt und die Membrane (5)
öffnet zur Kondensatausschleusung die
Ablaufleitung (6).
Ist der BEKOMAT geleert, wird die
Ablaufleitung rechtzeitig wieder dicht
verschlossen, bevor unnötiger Druckluft-
verlust entstehen kann.
2
3
4
BEKOMAT 20
1
3
2
4
BEKOMAT 20 FM
1
6
4
5
3
2
BEKOMAT 20, 20 FM 5
U BEKOMATU 20 ukazu e jedna LED
(svítící dioda) ednotlivé provozní stavy
rùznou frekvencí blikání.
Pohotovost k provozu
Napìtí zapnuto
Proces odvádìní
Výtokové vedení otevøené
Je-li poruen odtok kondenzátu, otvírá
se ventil v urèitém taktu (cca kadé 3
vteø.) s tím, aby se porucha odstranila
samostatnì.
Porucha/ poplach
Test (zkouení) funkce ventilu
(ruèní odvodòování): tlaèítko
stisknout cca 2 vteøiny.
Dodateènì u BEKOMATu 20 FM
Test poplachové funkce (viz dole): tlaèítko
stisknout min. 1 minutu.
BEK MAT 20 FM posiada dodatkowo
funkcjê trybu alarmowania
Je¿eli zak³ócenie nie zostanie usuniête
w ci¹gu pierwsze minuty, zosta e
uruchomiony sygna³ alarmowy
 sygna³ migowy diody LED trybu awa-
ry nego
 nastêpu e prze³¹czenie przekanika
alarmowego ( est dostêpny sygna³
bezpotenc a³owy)
 zawór otwierany est co 4 minuty na
okres 7,5 sek.
Po usuniêciu zaburzenia nastêpu e
automatyczne prze³¹czenie BEKOMATu
20 FM do trybu pracy normalne .
Mo¿liwymi przyczynami zak³ócenia s¹
np.:
 usterki instalac i
 przekroczenie dolne granicy cinienia
minimalnego
 zbyt du¿a iloæ kondensatu
(przeci¹¿enie)
 zatkany/zamkniêty przewód odprowa-
dza ¹cy
 zbyt du¿e iloci cz¹steczek zanie-
czyszczenia
 zamarzniête przewody rurowe
Kondenzát vtéká pøívodním vedením
(1) do BEKOMATu a shromadu e se
v telesu (2). Kapacitnì pracu ící
snímaè (3) registru e nepøetritì výku
hladiny a pøedává elektronickému
øízení signál, akmile e nádoba
naplnìna. Je uvádìn do pohybu ventil
pøedbìného øízení (4) a membrána
(5) otvírá výtokové vedení (6) na
odvádìní kondenzátu.
Je-li BEKOMAT vyprázdnìn, e
výtokové vedení zase vèas tìsnì
uzavøeno, døíve ne vznikne neádoucí
ztráta stlaèeného vzduchu.
Kondensat przedosta e siê przewodem
doprowadza ¹cym (1) do urz¹dzenia
BEKOMAT i gromadzi siê w obudowie
(2). Czu nik po emnociowy (3) mierzy
przez ca³y czas poziom nape³nienia i w
momencie zape³nienia zbiornika
generu e sygna³ do sterownika
elektronicznego. Wstêpny zawór
steru ¹cy (4) zosta e uruchomiony i
zawór membranowy (5) otwiera drogê
do przewodu odp³ywowego (6) celem
wyrzucenia kondensatu. Po opró¿nieniu
BEKOMATu nastêpu e czasowo trafne i
szczelne zamkniêcie przewodu
odp³ywowego tak, aby nie dopuciæ do
utraty sprê¿onego powietrza w uk³adzie.
1
2
3
4
1
Urz¹dzenie BEKOMAT 20 wyposa¿one
est we wskanik LED wskazu ¹cy
poszczególne stany pracy przez
zró¿nicowane czêstotliwoci migotania
Gotowoæ do pracy
w³¹czone zasilanie
Proces wyprowadzania
Kana³ wylotowy otwarty
W przypadku zak³ócenia przy
wyprowadzaniu kondensatu, otwierany
est impulsowo zawór (co ok. 3 sek.), tak
a¿eby samoistnie wyeliminowaæ
zak³ócenie:
Zak³ócenie/Alarm
Test funkc onowania zaworu
(Spust rêczny): Uruchamiaæ
przycisk przez ok. 2 sek.
Dodatkowo dla BEKOMATu 20 FM
testowanie funkc i alarmowania (patrz
poni¿e ): Wcisn¹æ przycisk przez ok. 1
minutê.
2
3
4
BEK MAT 20 FM má dodateènou
funkci poplachového reimu:
Není-li porucha odstranìna po 1
minutì, e vydáno hláení o
poruchách:
 Poplachová svítící dioda (LED) bliká.
 Poplachové relé se pøepíná (signál
lze pøepisovat bez potenciálu)
 Ventil se kadé 4 minuty otevøe na
7,5 vteøiny.
Je-li porucha odstranìna, se
BEKOMAT 20 FM automaticky vrátí
do normálního reimu.
Eventuálními pøíèinami poruch
mohou být:
 Chyba v instalaci
 nedosaení minimálního tlaku
 vznik pøíli velkého noství konden-
zátu (pøetíení)
 zanesené/uzavøené výtokové vedení
 extrémní mnoství èástic neèistot
 zamrzlé potrubí
èesky polski
The operating states of the BEKOMAT
20 are indicated b one LED with differ-
ent flashing frequencies.
Read for operation
Power on
Discharge procedure
Outlet line open
If the condensate discharge is not function-
ing properl , the valve will keep opening
(about ever 3 seconds) so as to clear the
fault automaticall , if possible.
Malfunction / Alarm
Test of valve function and manual
drainage: briefl press button.
Additional feature of the BEKOMAT 20
FM: press button for > 1 minute to test
the alarm function (s. below).
The condensate flows through the feed
line (1) into the BEKOMAT unit and ac-
cumulates in the container (2). A capaci-
tive sensor (3) continuousl registers the
liquid level and passes a signal to the
electronic control as soon as the contai-
ner is filled. The pilot valve (4) is then
activated and the diaphragm (5) opens
the outlet line (6) for discharging the con-
densate.
When the BEKOMAT unit has been emp-
tied, the outlet line is closed again
quickl and tightl without wasting com-
pressed air.
1
2
3
4
he BEKOMA 20 FM also has an
alarm-mode function:
If normal conditions have not been re-
stored after 1 minute, a fault signal will
be triggered:
 Alarm LED flashes.
 Alarm signal switches over (can be
transmitted via potential-free contact).
 Valve opens ever 4 minutes for a
period of 7.5 seconds.
Once the fault is cleared, the BEKOMAT
20 FM will automaticall switch back to
the normal mode of operation.
Malfunctioning could be caused by, e.g.:
 Mistakes during installation
 Dropping below the necessar mini-
mum pressure
 Excessive condensate quantities (over-
loading)
 Blocked/shut off outlet line
 Extreme amount of dirt particles
 Frozen piping
english
BEKOMAT 20, 20 FM
6
Funktion  Function
Fonctionnement  Functiebeschrijving
1
deutsch
Der BEKOMAT 20 FM hat zusätzlich
eine Filtermanagement-Funktion = FM.
Die Filtermanagement-Funktion zeigt die
aktuelle Lebensdauer von 100 % bis zum
notwendigen Wechsel des Filterele-
ments an.
Filtermanagement rechtes Feld "Filter":
Alle 4 grünen LED leuchten.
100 % bis 76 % Lebensdauer
sind verfügbar.
Bei 75 % bis 51 % leuchten nur
noch 3 LED, usw.
Die rote LED blinkt.
Filterelement muß gewechselt
werden.
Funktionskontrolle aller grünen LED
durch drücken der MODE Taste.
Nach 1 Minute blinkt die rote
LED zur Kontrolle.
Betriebsspannung, Ventilfunktion
und Alarm werden im linken Feld
"Drain" angezeigt.
Störung/Alarm
Test der Ventilfunktion (manuelle
Entwässerung):
TEST-Taster ca. 2 Sekunden be-
tätigen
Nach 1 Minute Betätigung blinkt
die rote LED zur Kontrolle und das
Störmelderelais schaltet um. Die-
ser Zustand sollte vermieden wer-
den, da Druckluftverlust zu erwar-
ten ist.
2
3
BEKOMAT 20 FM
5
4
TEST
Power
Alarm
Valve
MODE
%
Drain
25
50
75
Lifetime
100
Filter
Change
element
TEST
Power
Alarm
Valve
MODE
%
Drain
25
50
75
Lifetime
100
Filter
Change
element
1 2
TEST
Power
Alarm
Valve
MODE
%
Drain
25
50
75
Lifetime
100
Change
element
3
TEST
Power
Alarm
Valve
MODE
%
Drain
25
50
75
Lifetime
100
Filter
Change
element
4
TEST
Power
Alarm
Valve
MODE
%
Drain
25
50
75
Lifetime
100
Change
element
Filter
5
BEKOMAT 20, 20 FM 7
1
The BEKOMAT 20 FM also offers a fil-
ter management function = FM. This indi-
cates the actual lifetime from 100 % to
the necessar replacement of the filter
element.
Filter management, see right field Fil-
ter:
All 4 green LEDs are lit up.
100 % to 76 % of lifetime
available.
With 75 % to 51 % 3 green LED
remain lit up, and so on.
Red LED flashes.
Filter element needs to be
replaced.
Functional test of all green LEDs
b pressing the MODE button.
After 1 minute the red LED will
start to flash in the test mode.
Operating voltage, valve function
and alarm are indicated in the left
field Drain.
Trouble/alarm
Test of valve function (manual
drainage):
Press TEST button for approx. 2
seconds.
After pressing 1 minute the red
LED will start to flash in the test
mode and the alarm relais
switches. This function should onl
be used when reall necessar ,
since it usuall involves the loss
of compressed air.
2
3
5
4
english
1
BEKOMAT 20 FM má prídavnou
funkci "management filtru" = FM.
Funkce management filtru ukazu e
aktuální dobu pouívání od 100 % a
k nutné výmene elementu filtru.
Management filtru pravé pole "Filtr":
Vechny 4 zelené LED svítí.
100 % a 76 % doby pouívání
e k dispozici.
Pri 75 % a 51 % svítí en 3
LED, atd.
Cervená LED bliká.
Element filtru se musí vymenit.
Kontrola funkce vech
zelených LED stlacením
tlacítka MODE.
Jete po 1 minute bliká cervená
LED kvuli kontrole.
Provozní napetí, funkce ventilu
a alarm se ukazu e v levém poli
"Drain".
Porucha/Alarm
Test funkce ventilu (manuální
odvodnení):
Tlacítko TEST cca.na 2
sekundy stlacit.
Po 1 minute stlacení bliká
cervená LED kvuli kontrole a
relé pro hláení poruchy
prepne. Tento stav by mel
zmizet, nebot se dá ocekávat
ztráta vzduchu.
2
3
5
4
1
BEKOMAT 20 FM ma dodatkow¹
funkc ê zarz¹dzania filtrami = FM.
Func a ta wskazu e na aktualn¹
¿ywotnoæ od 100% a¿ do wymagane
wymiany elementu filtracy nego.
Zarz¹dzenie filtrami, prawe pole Filtr:
Wszystkie 4 zielone kontrolki
LED wiec¹.
100 % do 76 % ¿ywotnoæi s¹
do dyspozyc i.
Przy 75 % do 51 % pal¹ siê
tylko 3 LED, itd.
Czerwona LED miga.
Element filtracy ny musi
zostaæ wymieniony.
Kontrola funkc i wszystkich
zielonych LED przez
wciniêcie przycisku MODE.
Po 1 minucie miga czerwona
LED dla kontroli.
Napiêcie robocze, dzia³anie
zaworów i alarm wywietlane
s¹ w lewym polu Drain.
Zak³ócenie/Alarm
Test dzia³ania zaworów (rêczne
odwadnianie):
Przycisk TEST przytrzymaæ
przez ok. 2 sekundy
Po 1 minucie miga czerwona
kontrolka LED i przekanik
sygnalizowania awari
prze³¹cza siê. Stanu tego
nale¿y unikaæ, poniewa¿
spodziewana est strata
sprê¿onego powietrza.
2
3
5
4
èesky polski
BEKOMAT 20, 20 FM
8
Installation  Instalace
Instalowanie Installation deutsch
1. Zulaufrohr und Fitting mind. G½ !
Kein Filter oder Sieb im Zulauf!
Gefälle im Zulauf >1% !
Nur Kugelventile verwenden!
2. Betriebsdruck: min. 0,8 bar
max. 16 bar
3. Kurzer Druckschlauch!
Bitte fixieren.
4. Pro Meter Steigung in der Ablauf-
leitung erhöht sich der erforderliche
Mindestdruck um 0,1 bar!
Ablaufleitung max. 5 m steigend!
5. Sammelleitung mind. G½ mit 1%
Gefälle verlegen!
6. Ablaufleitung von oben in Sammel-
leitung führen.
Beachte: Druckdifferenzen!
Jede Kondensatanfallstelle muß separat
entwässert werden!
falsch  wrong
incorrect  onjuist
richtig  correct
correct  juist
Beachte: Prallfläche!
Soll aus der Leitung direkt entwässert
werden, ist eine Umlenkung des Luft-
stromes sinnvoll!
Beachte: kontinuierliches Gefälle!
Bei Verrohrung der Zulaufleitung kein
Wassersack!
4
3
5
6
1
2
BEKOMAT 20, 20 FM 9
Èesky polski english
1. Feed pipe and fitting at least ½"!
No filters in feed line
Slope in feed line > 1%!
Onl use ball valves!
2. Operating pressure: min. 0.8 bar
max. 16 bar
3. Short pressure hose!
Please fix the hose.
4. For each metre of rising slope in the
outlet line, the required minimum pres-
sure will increase b 0.1 bar.
The rise of the outlet line must not
exceed 5 metres!
5. La collecting line (min. ½ ) with 1%
of slope.
6. Lead discharge pipe from the top into
collecting line.
Note: Pressure differences!
Each condensate source must be drained
separatel !
Note: Deflector area!
If drainage is to take place directl from
a line, it is advisable to arrange the
piping so that the air flow is diverted.
Note: Continuous slope!
Water pockets must also be avoided
when la ing a feed pipe.
Pozor: Rozdíl tlaku!
Kadé místo s odpadem kondenzátu
musí být odvodnìno zvlá!
Uwaga: ró¿nice cinieñ!
Ka¿dy punkt tworzenia siê konden-
satu musi byæ osobno odwadniany!
1. Pøítoková trubka a armatura o
svìtlosti min. G½"
ádný filtr nebo sítko v pøítoku
Spád v pøítoku > 1%
Pouívat pouze kulových ventilù.
2. Provozní tlak: min. 0,8 bar
max.16 bar
3. Krátká tlaková hadice!
Prosím upevnete
4. Na kadý metr stoupání v
odtokovém vedení se potøebný
minimální tlak zvyu e o 0,1 bar.
Odtokové vedení se stoupáním
max. 5 m!
5. Sbìrné potrubí min. G½ klást se
spádem 1%
6. Odtokové vedení pøivést sezhora do
sbìrného vedení.
1. Rura doprowadza ¹ca i zl¹czenia
min
G½"
Bez filtru lub sita na zasilaniu !
Spadek wzd³u¿ny na doprowa-
dzaniu > 1% !
Stosowaæ tylko zawory kulowe!
2. Cinienie robocze: min 0,8 bar
max 16 bar
3. Krótki w¹¿ cinieniowy!
Proszê utrwaliæ.
4. Na ka¿dy metr wzniesienia
przewodu odprowadza ¹cego
nale¿y zwiêkszyæ wymagane
cinienie min o wartoæ 0,1 bar!
Max wzniesienie przewodu
odp³ywowego wynosi 5 m!
5. Przewód zbiorczy min G½ insta-
lowaæ ze spadkiem wzd³u¿-
nym1%!
6. Przewód odprowadza ¹cy nale¿y
przy³¹czyæ do przewodu zbior-
czego od góry.
Pozor: drazová plocha!
Jestlie e vedení odvodòováno pøímo,
má usmìrnìní proudu vzduchu svù
význam!
Uwaga: Powierzchnia nara¿ona
na uderzenia strugi!
Je¿eli przewód ma byæ odwadniany
bezporednio, to zaleca siê skierowa-
nie strugi powietrza przez obe cie!
Pozor na: Kontinuální spád!
Pouívá-li se ako pøítok pevného potrubí
 té zabránit vytvoøení vodní kapsy!
Wa¿ne: ci¹g³y spadek liniowy!
W przypadku stosowania orurowania po
stronie doprowadzania - prowadziæ w
sposób bez zalegania cieczy!
BEKOMAT 20, 20 FM
10
deutsch
Elektrische Installation  Elektrická instalace
Instalacja elektryczna  Electrical installation deutsch
7
23
24
22
6
31
32
20
18
7
32
7
31
BEKOMAT 20
Vor Elektroinstallation beachten:
 Zulässige Netzspannung auf ypen-
schild ablesen und unbedingt ein-
halten!
 Installationsarbeiten gemäß VDE
0100 ausführen.
 Klemmenbelegung beachten!
 Nicht unter Spannung installieren!
 Schrauben (7) lösen und Fronthau-
be(18) abnehmen
 Kabelverschraubung (22-24) lösen,
Dichtstopfen entfernen und Kabel für
Spannungsversorgung (31) durchführen
 Kabel an Klemmenstecker (32) an-
schließen (Klemmenstecker ist abzieh-
bar)
 Klemmenstecker (32) auf Platine (20)
aufstecken.
 Netzteilgehäuse (6) aufsetzen und
verschrauben, dabei Kabel (31) straf-
fen und Kabelverschraubung (22-24)
fest anziehen
 Fronthaube (18) aufsetzen und ver-
schrauben
Klemmenbelegung
L = Außenleiter
N = Neutralleiter
PE = Schutzleiter