BeoPlay H4 User manual

BeoplayH4
User Guide
Betjeningsvejledning
Bedienungsanleitung
Guía del usuario
Mode d’emploi
Guida utente
ユーザーガイド
사용 설명서
Gebruikershandleiding
Guia do utilizador
Руководство пользователя
Användarhandbok
用户指南
使用者指南


Configuring your H4
EN Use the Beoplay app for setup, product customization and
music enhancing features.
DA Brug appen Beoplay til konfiguration, produkttilpasning og
funktioner til forbedring af musikken.
DE Benutzen Sie die Beoplay-App für die Einrichtung,
Produktpersonalisierung und für die Verbesserung der
Musikwiedergabe.
ES Utilice Beoplay App para usar las funciones de configuración,
personalización del producto y mejora de la música.
FR Utilisez Beoplay app pour la configuration, la personnalisation
du produit et les fonctions d'amélioration de la musique.
IT Utilizzare l’app Beoplay per la dotazione di settaggio,
personalizzazione articolo e miglioramento di esperienza
musicale.
JA Beoplay アプリからは、製品のセットアップ、カスタマイズや
イコライザ 機 能 に アクセ スで きま す。
KO Beoplay 앱을 사용해 설정, 제품 맞춤화 및 음질 개선
기능을 이용할 수 있습니다.
NL Gebruik de Beoplay app voor het instellen en aanpassen van
het apparaat en voor de muziekinstellingen.
PT Utilize a appBeoplaypara configuração e personalização
do produto, assim como para funcionalidades de
aperfeiçoamento sonoro.
Beoplay beoplay.com/APP
3

RU Используйте приложение Beoplayдля настройки,
индивидуальной конфигурации и улучшения звучания
музыки.
SV Använd Beoplayappen för installation, produkt anpassning
och förbättrande åtgärder för musik.
ZH 使用 Beoplay 进 行 设 置 、产 品 定 制 和 增 强 音 乐 特 性 。
ZHTW 使用 Beoplay 應用程式以安裝,進行產品自訂與獲得音樂強
化功能。
4

Turn on and o
EN Short press center button to turn on headphone. To turn
o, press center button for 5 seconds or headphone will
automatically turn o when not in use for 15 mins. Beoplay
H4 remembers previously connected devices. When turned
on, H4 attempts to reconnect to previously paired devices.
DA Tryk kortvarigt på midterknappen for at tænde for
hovedtelefonen. Sluk hovedtelefonen ved at holde
midterknappen nede i 5 sekunder. Hovedtelefonen slukkes
automatisk, når den ikke har været i brug i 15 minutter.
Beoplay H4 husker tidligere forbundne enheder. Når H4 er
tændt, forsøger den at genoprette forbindelse til tidligere
parrede enheder.
DE Zum Einschalten des Kopfhörers drücken Sie die mittlere
Taste kurz. Zum Ausschalten drücken Sie die mittlere Taste
für 5 Sekunden. Wird der Kopfhörer 15 Minuten lang nicht
benutzt, schaltet er sich automatisch ab. Der Beoplay H4
speichert die zuvor verbundenen Geräte. Beim Einschalten
versucht der H4, sich erneut mit Geräten zu verbinden, mit
denen er zuvor gekoppelt war.
ES Presione levemente el botón central para encender el
auricular. Para apagarlo, presione el botón central durante
5 segundos. El auricular se apagará automáticamente
cuando no haya sido utilizado en un lapso de 15 minutos.
Beoplay H4 crea una memoria para los dispositivos
conectados previamente. Al encenderlo, H4 trata de
reconectarse a los dispositivos asociados previamente.
FR Appuyez brièvement sur le bouton central pour allumer le
casque. Pour l’éteindre, appuyez sur le bouton central
pendant 5 secondes. Le casque s’éteint automatiquement
s’il n’est pas utilisé pendant 15 minutes. Beoplay H4
mémorise des appareils déjà connectés. Une fois allumé,
H4 essaie de se reconnecter à des appareils jumelés.
0:05
5

IT Premere brevemente il tasto centrale per accendere le
cue. Per spegnere le cue, tenere premuto il tasto
centrale per 5 secondi. Le cue si spegneranno
automaticamente se non vengono utilizzate per più di
15 minuti. Beoplay H4 ricorda i dispositivi precedentemente
collegati. Quando è acceso, il dispositivo H4 cerca di
riconnettersi ai dispositivi appaiati precedentemente.
JA ヘッドホンの電源を入れるには、中央のボタンを短く押しま
す 。電 源 を 切 る に は 、中 央 の ボ タ ン を 5秒 間 押 し ま す 。使 用
されない状態が15分間続くと、自動的に電源がオフになり
ま す。Beoplay H4 で は 、以 前 に 接 続 し た デ バ イ ス が 記 憶 さ
れ ま す。H4 の電源を入れると、それらのデバイスへの再接
続 を 試 み ま す。
KO 헤드폰을 켜려면 가운데 버튼을 짧게 누릅니다.헤드폰을
끄려면 가운데 버튼을 5초 동안 누릅니다.15분 동안
사용하지 않을 경우, 헤드폰이 자동으로 꺼집니다.
Beoplay H4는 이전에 연결된 장치를 기억합니다.전원이
켜지면 H4가 이전에 페어링된 장치와의 다시 연결을
시도합니다.
NL Druk kort op de middelste knop om de hoofdtelefoon in te
schakelen. Druk 5 seconden op de middelste knop om het
apparaat uit te schakelen. De hoofdtelefoon schakelt
automatisch uit wanneer deze 15 minuten niet wordt
gebruikt. Beoplay H4 onthoudt vier eerder aangesloten
apparaten. Wanneer ingeschakeld probeert de H4 opnieuw
verbinding te maken met eerder aangesloten apparaten.
PT Pressione o botão central por breves instantes para ligar
os auscultadores. Para desligá-los, prima o botão do
centro durante 5 segundos. Os auscultadores desligam-se
automaticamente quando não são utilizados durante
15 minutos. Os auscultadores Beoplay H4 memorizam os
dispositivos ligados anteriormente. Quando são ligados,
os H4 tentam voltar a ligar-se a dispositivos emparelhados
anteriormente.
RU Коротким нажатием на кнопку в центре включите
наушник. Чтобы его выключить, нажмите на
кнопку в центре и удерживайте в течение 5 секунд.
Наушник выключается автоматически, если его
не использовали в течение 15 минут. Beoplay H4
запоминает ранее подключенные устройства. Н4
пытается подсоединиться к ранее подключенным
устройствам, когда он включен.
6

SV Tryck en kort stund på knappen i mitten för att sätta på
hörlurarna. För att stänga av dem, tryck åter på knappen i
mitten 5 sek. Hörlurarna stängs automatiskt av när de inte
har använts på 15 min. Beoplay H4 kommer ihåg tidigare
anslutna apparater. När dessa är igång, försöker H4
återansluta till tidigare inkopplade apparater.
ZH 短按中央按钮以开启耳机。若要关机,请按住中央按钮 5 秒
钟 。超 过 15 分钟没有使用后,耳机将自动关机。Beoplay H4
会记住先前所连接的装置。开启时,H4 会尝试连接到先前已
配对的装置。
ZHTW 短按中央按鈕以開啟耳機。若要關機,請按下中央按鈕 5 秒
鐘 。超 過 15 分 鐘 沒 有 使 用 後 ,耳 機 將 自 動 關 機 。Beoplay H4
會記住先前所連接的裝置。開啟時,H4 會嘗試連接到先前
已配對的裝置。
7

Bluetooth®pairing
EN Beoplay H4 is ready for Bluetooth pairing when unpack from
box.Turn on Bluetooth on your device and select Beoplay H4.
Alternatively, Press Vol+ Vol- simultaneously for 5 seconds to
initiate Bluetooth pairing. Turn on Bluetooth on your device,
and select Beoplay H4. The product indicator turns blue.
DA Beoplay H4 er forberedt til Bluetooth-parring fra fabrikkens
side. Aktiver Bluetooth på din enheden, og vælg Beoplay
H4. Alternativt skal du trykke på lydstyrke op og ned
samtidigt og holde dem inde i 5 sekunder for at påbegynde
Bluetooth-parring. Aktiver Bluetooth på din enheden, og
vælg Beoplay H4. Produktindikatoren begynder at lyse
blåt.
DE Der Beoplay H4 ist bereit für Bluetooth-Kopplung, sobald
Sie ihn aus der Originalverpackung entnehmen. Aktivieren
Sie Bluetooth auf Ihrem Gerät und wählen Sie Beoplay H4.
Alternativ können Sie Vol+ und Vol- gleichzeitig für 5
Sekunden drücken, um die Bluetooth-Kopplung zu starten.
Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem Gerät und wählen Sie
Beoplay H4. Die LED-Anzeige leuchtet nun blau.
ES Beoplay H4 viene listo para establecer conexiones vía
Bluetooth. Active el Bluetooth en su dispositivo y elija
Beoplay H4. O bien, presione las teclas Vol+ y Vol-
simultáneamente por 5 segundos para iniciar la conexión
por Bluetooth. Active el Bluetooth en su dispositivo, y
seleccione Beoplay H4. Se encenderá el indicador azul.
FR Beoplay H4 est prêt pour le jumelage Bluetooth dès
son déballage. Activez Bluetooth sur votre appareil et
sélectionnez Beoplay H4. Sinon, appuyez sur Vol+ et Vol-
simultanément pendant 5 secondes pour lancer le jumelage
Bluetooth. Activez Bluetooth sur votre appareil et sélectionnez
Beoplay H4. Le témoin du produit s’allume bleu.
0:05
8

IT Il dispositivo H4 è pronto per l’appaiamento Bluetooth non
appena è estratto dall’imballaggio. Attivare Bluetooth sul
dispositivo e selezionare Beoplay H4. In alternativa, tenere
premuti Vol+ Vol- contemporaneamente per 5 secondi per
dare inizio all’appaiamento Bluetooth. Attivare Bluetooth
sul dispositivo e selezionare Beoplay H4. L’indicatore del
dispositivo si accende con luce blu.
JABeoplay H4 を最初に使用するときは、Bluetooth のペアリ
ン グ モ ー ド に 入 り ま す 。お 使 い の デ バ イ ス で Bluetooth を
オ ン に し 、「 Beoplay H4」を 選 択 し ま す 。手 動 で ペ ア リ ン グ
を開始するには、音量アップと音量ダウンのボタンを同時
に5 秒押します。お使いのデバイスでBluetooth をオンに
し 、「 Beoplay H4」を 選 択 し ま す 。イ ン ジ ケ ー タ が 青 色 に 変
わりま す。
KO Beoplay H4는 포장을 푸는 즉시 Bluetooth 페어링을
사용하도록 준비되어 있습니다.장치에서 Bluetooth를
켜고 Beoplay H4를 선택합니다.또는 Vol+ Vol-를
동시에 5초 동안 눌러 Bluetooth 페어링을 시작합니다.
장치에서 Bluetooth를 켜고 Beoplay H4를 선택합니다.
제품 표시기가 파란색으로 바뀝니다.
NL De BeoPlay H4 is na het uitpakken klaar voor koppeling met
Bluetooth. Bluetooth op uw apparaat activeren en BeoPlay
H4 selecteren. Of druk gelijktijdig seconden op VOL+ VOL-
om een Bluetooth-verbinding te initiëren. Bluetooth op uw
apparaat activeren en BeoPlay H4 selecteren. De
productindicator wordt blauw.
PT Os auscultadores Beoplay H4 estão prontos para utilizar
emparelhamento Bluetooth logo na primeira utilização.
Ligue o Bluetooth do seu dispositivo e selecione Beoplay
H4. Em alternativa, prima Vol+ Vol- simultaneamente
durante 5 segundos para iniciar o emparelhamento
Bluetooth. Ligue o Bluetooth do seu dispositivo e selecione
Beoplay H4. O indicador do equipamento fica azul.
RU Beoplay H4 готов для соединения через Bluetooth
сразу же после распаковки. Включите Bluetooth
на вашем устройстве и выберите Beoplay H4. Или
же одновременно нажмите кнопки Vol+ Vol- и
удерживайте в течение 5 секунд, чтобы запустить
установку соединения через Bluetooth. Включите
Bluetooth на вашем устройстве и выберите Beoplay H4.
Индикатор устройства загорится синим.
9

SV Beoplay H4 är förberedd för bluetooth-anslutning så snart
den packats upp. Sätt på bluetooth på Din apparat och
välj Beoplay H4. Alternativt håll nere både Vol+ och Vol--
knapparna samtidigt i 5 sek. Sätt på bluetooth på apparaten
och välj Beoplay H4. Då lyser indikatorlampan med blått
sken.
ZH 打开包装后,Beoplay H4 即可进行蓝牙配对。请开启您装置
上的蓝牙功能,并选择 Beoplay H4。或 者 ,您也可以同时按住
音量加减键 5 秒钟,以便初始化蓝牙配对功能。请开启您装置
上的蓝牙功能,并选择 Beoplay H4。产品指示灯将变蓝。
ZHTW打開包裝後,Beoplay H4 即可進行藍牙配對。請開啟您裝置
上 的 藍 牙 功 能 ,並 選 擇 Beoplay H4。或者,您也可以同時按
下Vol+ 與Vol- 按鍵 5 秒,以便初始化藍牙配對功能。請開
啟 您 裝 置 上 的 藍 牙 功 能 ,並 選 擇 Beoplay H4。產 品 指 示 燈 將
轉成藍色。
10

Music operation
EN
Press once the center button to play or pause music. Double
press to go to next track and triple press to go to previous
track. Press Vol+ to increase or press Vol- to reduce volume.
DA Tryk én gang på midterknappen for at afspille musik eller
sætte afspilningen på pause. Tryk to gange for at gå til
næste nummer, og tryk tre gange for at gå til forrige spor.
Tryk på lydstyrke op for at forøge lydstyrken, og tryk på
lydstyrke ned for at reducere lydstyrken.
DE Drücken Sie die mittlere Taste einmal, um die
Musikwiedergabe zu starten oder anzuhalten. Drücken Sie
zweimal, um den nächsten Musiktitel, und dreimal, um den
vorherigen zu wählen. Drücken Sie Vol+, um die Lautstärke
zu erhöhen, und Vol-, um sie zu verringern.
ES Presione una vez el botón central para reproducir o pausar
la música. Presione dos veces para avanzar a la siguiente
canción o tres veces para ir a la canción anterior. Presione
Vol+ para aumentar el volumen o Vol- para reducirlo.
FR Appuyez une fois sur le bouton central pour lire ou mettre
en pause la musique. Appuyez deux ou trois fois pour
passer à la piste suivante ou revenir à la piste précédente
respectivement. Appuyez sur Vol+ ou Vol- pour augmenter
ou diminuer le volume.
IT Premere il tasto centrale una volta per riprodurre o mettere
in pausa la riproduzione musicale. Premere due volte per
passare al brano successivo e premere tre volte per tornare
al brano precedente. Premere Vol + per aumentare o Vol-
per ridurre il volume.
x1
x2
x3
0:05
0:05
11

JA 音楽の再生/一 時 停 止 に は 、中 央 の ボ タ ン を 一 回 だ け 押 し
ま す 。次 の 曲 に ス キ ップ す る に は
2
回 素 早 く 押 し 、前 の 曲 に
戻るには
3
回 素 早く押します。音 量を上げるには音 量アップ
ボタンを、下げるには音 量ダウンボタンを押します。
KO 음악을 재생하거나 일시 중지하려면 가운데 버튼을 한 번
누릅니다.다음 트랙으로 이동하려면 두 번 쿠르고, 이전
트랙으로 이동하려면 세 번 누릅니다.볼륨을 높이려면
Vol+
를 누르고, 볼륨을 낮추려면
Vol-
를 누릅니다.
NL Druk en keer op de middelste knop om muziek af te spelen
of te pauzeren. Twee keer indrukken om naar het volgende
track te gaan en drie keer indrukken om naar het vorige
track te gaan. Druk op Vol+ om het volume te verhogen of
Vol- om het volume te verlagen.
PT Pressione o botão central uma vez para reproduzir a música
ou colocá-la em pausa. Prima duas vezes para avançar para
a faixa seguinte e prima três vezes para voltar à faixa anterior.
Prima Vol+ para aumentar o volume ou prima Vol- para
reduzir o volume.
RU Для воспроизведения или остановки музыки нажмите
один раз на кнопку в центре. Нажмите 2 раза, чтобы
перейти к следующему треку, и 3 раза, чтобы вернуться
к предыдущему треку. Чтобы увеличить громкость,
нажмите кнопку Vol+, чтобы уменьшить - кнопку Vol-.
SV Tryck på knappen i mitten en gång för att spela upp eller
pausa musik. Tryck två gånger för att komma till nästa spår
och tre gånger för att återgå till föregående spår. Tryck på
Vol+ för att höja ljudet och Vol- för att minska ljudvolymen.
ZH 按下中央按钮一次可播放或暂停音乐。按两次可进入下一个曲
目,按三次可回到上一个曲目。按下音量加按键可增大音量,
按下音量减按键可减小音量。
ZHTW 請再次按下中央按鈕以播放或暫停音樂。按兩次可進入下一
個曲目,按三次可回到上一個曲目。按下 Vol+ 按鈕可增加音
量 ,按 下 Vol- 按鈕可降低音量。
12

Call operation
EN
Long press the center button to activate voice recognition.
When there is an incoming call, short press the center button
to accept or long press to reject the call. During a call, long
press to terminate and double press to transfer audio from
Beoplay H4 to the device.
DA Tryk på midterknappen, og hold den nede for at aktivere
stemmegenkendelse. Tryk kortvarigt på midterknappen
ved indgående opkald for at acceptere opkaldet, eller tryk
på midterknappen, og hold den inde for at afvise opkaldet.
Tryk på midterknappen, og hold den inde under et opkald
for at afslutte opkaldet, og tryk på midterknappen, og hold
den inde for at overføre lyd fra Beoplay H4 til enheden.
DE Drücken Sie die mittlere Taste lang, um die Spracherkennung
zu aktivieren. Bei eingehendem Anruf drücken Sie die
mittlere Taste kurz, um den Anruf anzunehmen oder lang,
um den Anruf abzuweisen. Während eines Anrufes drücken
Sie lang, um den Anruf zu beenden und zweimal, um das
Audiosignal vom Beoplay H4 zum Gerät zu übertragen.
ES Presione y sostenga el botón central para activar el
reconocimiento por voz. Al recibir una llamada, presione
levemente el botón central para contestar o presione y
sostenga para rechazarla. Durante una llamada, al presionar
y sostener se finaliza una llamada y al presionar dos veces se
transfiere el audio desde Beoplay H4 al dispositivo.
FR Appuyez longuement sur le bouton central pour activer
la reconnaissance vocale. Quand il y a un appel entrant,
appuyez brièvement sur le bouton central pour l’accepter
ou appuyez longuement pour le rejeter. Pendant un appel,
appuyez longuement pour le terminer et appuyez deux fois
pour transférer la voix de Beoplay H4 vers l’appareil.
x1
x2
x3
0:05
0:05
13

IT
Premere a lungo il tasto centrale per attivare il riconoscimento
vocale. In presenza di una chiamata in entrata, premere
brevemente il tasto centrale per accettare o premere a
lungo per rifiutare la chiamata. Durante una chiamata,
premere a lungo per terminare e premere due volte per
trasferire l’audio da Beoplay H4 al dispositivo.
JA 音声認識を有効にするには、中央のボタンを長押ししま
す。着信時に通話に出るには、中央のボタンを短く押しま
す。着 信 時 に ボタン を長 押しすると、着 信 を拒 否 で きま す。
通話中にボタンを長押しすると、通話を終了します。2 回素
早く押 すと 音 声が Beoplay か らデバ イス に 切り替 わりま す。
KO 음성 인식을 활성화하려면 가운데 버튼을 길게 누릅니다.
수신 전화가 걸려올 경우, 전화를 받으려면 가운데 버튼을
짧게 누르고 거절하려면 길게 누릅니다.통화 중, 통화를
종료하려면 길게 누르고 Beoplay H4에서 장치로 오디오를
전송하려면 두 번 누릅니다.
NL Druk lang op de middelste knop om spraakherkenning in
te schakelen. Bij een oproep kort op de middelste knop
drukken om het gesprek te accepteren of lang indrukken om
de oproep te weigeren. Tijdens een gesprek lang indrukken
om het gesprek te beëindigen en twee keer indrukken om
audio van de BeoPlay H4 naar het apparaat te verzenden.
PT Pressione prolongadamente o botão central para ativar o
reconhecimento de voz. Ao receber chamadas, pressione
o botão central por breves instantes para aceitar ou
pressione-o prolongadamente para rejeitar. Durante uma
chamada, pressione prolongadamente para terminá-la e
pressione duas vezes para transferir o som dos Beoplay
H4 para o dispositivo.
RU Длинное нажатие кнопки в центре активирует режим
распознавания голоса. При входящем вызове примите
его кратким нажатием на кнопку в центре или отклоните
длинным нажатием. Длинное нажатие во время
вызова завершит его, а двойное нажатие перенесет
звук с Beoplay H4 на устройство.
SV Håll nere knappen i mitten en längre stund för att aktivera
röstigenkänningen. Vid inkommande samtal, tryck kort på
knappen i mitten för att acceptera eller tryck lite längre
för att avvisa samtalet. Under ett telefonsamtal trycker
man lite längre för att avsluta samtalet och två gånger för
överföring av ljudet från Beoplay H4 till apparaten.
14

ZH 长按中央按钮可启动语音识别功能。有来电时,短按中央按钮
可接听,长 按 可 拒 接 来 电 。通 话 时 ,长按可挂断电话,双击可将
音频从 Beoplay H4 转移到装置。
ZHTW 長按中央按鈕可啟動語音辨識功能。有來電時,短按中央按
鈕可接聽,長按可拒接來電。通話時,長按可掛斷電話,按
兩下可將音訊從 Beoplay H4 轉移到裝置。
15

EN
When the indicator turns red, the battery power is below 10%.
Charge the headphones using the USB cable. You can use the
headphones while they are charging. When the battery is
fully charged, the indicator turns solid green.
DA Når indikatoren begynder at lyse rødt, er batteriniveauet
faldet til under 10 %. Oplad hovedtelefonen ved brug af
USB-kablet. Du kan bruge hovedtelefonen under opladning.
Når batteriet er helt genopladet, begynder indikatoren at
lyse grønt.
DE Leuchtet die LED-Anzeige rot, ist der Akkuladestand unter
10 %. Laden Sie den Kopfhörer mithilfe des USB-Kabels.
Sie können den Kopfhörer während des Ladevorgangs
benutzen. Ist der Akku vollständig geladen, leuchtet die
LED-Anzeige konstant grün.
ES Cuando el indicador se ilumina en rojo, significa que la
batería tiene menos del 10% de carga. Cargue el auricular
mediante el cable USB. Puede utilizar el auricular mientras
se carga la batería. Una vez cargada la batería, el indicador
permanece encendido en verde.
FR Lorsque le témoin devient rouge, la charge de la batterie
est inférieure à 10 %. Chargez le casque à l’aide du câble
USB. Vous pouvez utiliser le casque pendant la recharge.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin
devient vert continu.
IT Quando l’indicatore diventa rosso, la carica residua della
batteria è inferiore al 10%. Caricare le cue con il cavo USB.
È possibile utilizzare le cue mentre esse sono in carica.
Quando la batteria è completamente carica, l’indicatore si
accende con luce verde fissa.
Battery and charging
16

JA バッテリー 残 量 が 10%を 切 る と 、イ ン ジ ケ ー タ が 赤 色 に 点
灯 し ま す 。ヘ ッ ド フ ォ ン の 充 電 に は USB ケ ーブ ル を 使 用 して
ください。ヘッドフォンは充電中でも使用することができま
す。充 電 が 完 了 する と、イン ジケ ー タが 緑 色 に 点 灯しま す。
KO 표시기가 빨간색으로 바뀌면 배터리 전원이 10% 미만입니다.
USB 케이블을 사용하여 헤드폰을 충전합니다.충전하는
동안에도 헤드폰을 사용할 수 있습니다.배터리가 완충되면
표시기가 녹색으로 계속 켜져 있습니다.
NL Als de indicator rood is, heeft de batterij minder dan 10%
vermogen. De hoofdtelefoon opladen met de USB-kabel.
U kunt de hoofdtelefoon tijdens het opladen gebruiken.
Wanneer de batterij volledig is opgeladen, wordt de
indicator groen.
PT Quando o indicador fica iluminado com uma luz vermelha,
a carga da bateria é inferior a 10%. Carregue aos auscultadores
utilizando o cabo USB. Pode utilizar os auscultadores
enquanto estão a carregar. Quando a bateria está totalmente
carregada, o indicador fica permanentemente iluminado com
uma luz verde.
RU Когда заряд батареи ниже 10%, индикатор становится
красным. Заряжайте наушники с помощью USB кабеля.
Наушники можно использовать во время их зарядки.
Когда батарея полностью заряжена, индикатор
становится зеленым.
SV När indikatorlampan lyser röd, är batterikapaciteten under
10 %. Ladda hörlurarna genom att använda USB-kabeln.
Du kan använda hörlurarna under tiden som de laddas.
När batteriet är helt laddat, lyser indikatorlampan med
fast grönt sken.
ZH 当指示灯变红时,表示电池电量低于 10%。请 使 用 USB 连接
线为耳机充电。充电时也可使用耳机。当电池完全充满时,指
示灯将变成绿色恒亮。
ZHTW 當指示燈轉為紅色時,表示電池電量低於 10%。請 使 用 USB
連接線為耳機充電。充電時,您仍然可以使用耳機。當電池
完全充滿時,指示燈將變成綠色恆亮。
17

EN Plug in the enclosed mini-jack cable to use the headphones
if you are unable to use Bluetooth or if the battery is used up.
DA Tilslut det medfølgende minijackkabel for at benytte
hovedtelefonen, hvis du ikke kan bruge Bluetooth, eller hvis
batteriet er løbet tør for strøm.
DE Wenn Sie Bluetooth nicht benutzen können oder der
Akku entladen ist, können Sie den Kopfhörer mit dem
mitgelieferten Kabel mit Mini-Klinkenstecker benutzen.
ES Conecte el cable de minipuerto incluido para utilizar el
auricular si no es posible conectarse por Bluetooth o si la
batería no tiene carga.
FR Branchez le câble mini-jack fourni pour utiliser le casque si
vous ne parvenez pas à utiliser Bluetooth ou si la batterie
est morte.
IT Collegare il cavo con il minispinotto per utilizzare le cue
se non è possibile utilizzare Bluetooth oppure se la batteria
è scarica.
JA Bluetooth を使用できない場合や、充電が切れている場合
でも、同 梱 のミニジャックケーブルを接 続 することでヘッド
フォン を 使 用 で き ま す。
Use with cable
18

KO Bluetooth를 사용할 수 없거나 배터리 전원을 모두 사용한
경우, 동봉된 미니 잭 케이블을 연결하면 헤드폰을 사용할
수 있습니다.
NL De meegeleverde mini-stekkerkabel aansluiten om de
hoofdtelefoon te gebruiken als u Bluetooth niet kunt
gebruiken of als de batterij leeg is.
PT Ligue o mini-conector incluído para utilizar os auscultadores
se não conseguir utilizar o Bluetooth ou se a bateria estiver
descarregada.
RU Если вы не можете использовать Bluetooth, или батарея
полностью села, то для того, чтобы воспользоваться
наушниками, подключите прилагаемый кабель с
разъемом типа «мини-джек».
SV Plugga in tillhörande kabel med minikontakt i för att
använda hörlurarna om Du inte kan använda Dig av
bluetooth eller om batteriet skulle vara helt tomt.
ZH 如果您无法使用蓝牙功能,或者当电池没电时,您可以插入随
附的迷你插座缆线来使用耳机。
ZHTW 如果您無法使用藍牙功能,或者當電池沒電時,您可以插入
隨附的小型插座纜線來使用耳機。
19

TILMELD DIG ONLINE
REGISTRIEREN SIE SICH ONLINE
REGISTER ONLINE
REGISTRO EN LÍNEA
INSCRIPTION EN LIGNE
REGISTRAZIONE ON-LINE
オンライン登 録
온라인 등록
ONLINE REGISTREREN
REGISTO ONLINE
ОНЛАЙН РЕГИСТРАЦИЯ
ONLINE-REGISTRERING
在线注册
線上註冊
20
Other manuals for H4
2
Table of contents
Other BeoPlay Headphones manuals