BeoPlay H9 3rd Gen User manual

Beoplay H9 3rd Gen
User Guide
Betjeningsvejledning
Bedienungsanleitung
Guía del usuario
Mode d’emploi
Guida utente
ユーザーガイド
사용 설명서
Gebruikershandleiding
Guia do utilizador
Руководство пользователя
Användarhandbok
用户指南
使用者指南


Download App
EN Use the Bang & Olufsen app for setup, product customization
and music enhancing features.
DA Brug appen Bang & Olufsen til konfiguration,
produkttilpasning og funktioner til forbedring af musikken.
DE Benutzen Sie die Bang & Olufsen-App für die Einrichtung,
Produktpersonalisierung und für die Verbesserung der
Musikwiedergabe.
ES Utilice Bang & Olufsen App para usar las funciones de
configuración, personalización del producto y mejora de la
música.
FR Utilisez Bang & Olufsen app pour la configuration, la
personnalisation du produit et les fonctions d'amélioration de
la musique.
IT Utilizzare l’app Bang & Olufsen per la dotazione di settaggio,
personalizzazione articolo e miglioramento di esperienza
musicale.
JA Bang & Olufsen ア プ リ か ら は 、製 品 の セ ットア ップ 、カ ス タ マ
イズ やイコ ライザ 機 能 に アクセ スで きま す。
KO Bang & Olufsen 앱을 사용해 설정, 제품 맞춤화 및 음질
개선 기능을 이용할 수 있습니다.
NL Gebruik de Bang & Olufsen app voor het instellen en
aanpassen van het apparaat en voor de muziekinstellingen.
PT Utilize a app Bang & Olufsen para configuração e
personalização do produto, assim como para funcionalidades
de aperfeiçoamento sonoro.
3

RU Используйте приложение Bang & Olufsen для
настройки, индивидуальной конфигурации и
улучшения звучания музыки.
SV Använd Bang & Olufsen appen för installation, produkt
anpassning och förbättrande åtgärder för musik.
ZH 使用 Bang & Olufsen 进 行 设 置 、产 品 定 制 和 增 强 音 乐 特 性 。
ZHTW 使用 Bang & Olufsen 應用程式以安裝,進行產品自訂與獲得
音樂強化功能。
AR
4

EN Move switch to the ON position to turn on the headphones.
To turn o, move the switch to the OFF position. The
headphones will automatically turn o when not in use for
15 mins. Beoplay H9 remembers previously connected
devices. When turned on, it will attempt to reconnect to
previously paired devices.
DA Bevæg kontakten til positionen ON for at tage
hovedtelefonen på. Deaktiver funktionen ved at bevæge
kontakten til positionen OFF. Hovedtelefonen slukkes
automatisk, når den ikke har været i brug i 15 minutter.
Beoplay H9 husker tidligere forbundne enheder. Når
Beoplay H9 er tændt, forsøger den at oprette forbindelse til
tidligere parrede enheder.
DE Schieben Sie den Schalter in die Position „ON“, um den
Kopfhörer einzuschalten. Schieben Sie den Schalter zum
Ausschalten in die Position „OFF“. Der Kopfhörer schaltet
sich nach 15 Minuten ohne Aktivität automatisch aus. Der
Beoplay H9-Kopfhörer speichert zuvor verbundene Geräte.
Ist der Kopfhörer eingeschaltet, versucht dieser, eine
Verbindung zu zuvor gekoppelten Geräten herzustellen.
ES Mueva el interruptor a la posición ON para encender los
auriculares. Para apagarlos, mueva el interruptor a la
posición OFF. Los auriculares se apagan automáticamente
cuando no se utilizan durante más de 15 minutos. Beoplay
H9 recuerda a los dispositivos conectados previamente.
Cuando se enciende, intentará volver a conectarse a los
dispositivos emparejados previamente.
FR Mettez l’interrupteur en position ON pour allumer le casque.
Pour l’éteindre, déplacez l’interrupteur sur la position OFF.
Le casque s’éteindra automatiquement lorsqu’il n’est pas
utilisé pendant 15 minutes. Beoplay H9 se souvient des
appareils précédemment connectés. Lorsqu’il est allumé, il
tentera de se reconnecter à des appareils précédemment
jumelés.
5
Turn on / o

IT Portare l’interruttore in posizione ON per accendere le
cue. Per spegnere, portare l’interruttore in posizione OFF.
Le cue si spegneranno automaticamente se inutilizzate
per 15 minuti. Le Beoplay H9 conserva in memoria i
dispositivi connessi in precedenza. All’accensione tenterà di
riconnettersi ai dispositivi accoppiati in precedenza.
JAヘ ッド フ ォン を オ ン に す る に は 、ス イ ッ チ を ON ポジションに
入 れ ま す 。オ フ に す る に は 、ス イッ チ を OFF ポジションに入
れます。ヘッドフォンは、使用していない状態が15 分間続く
と自動的にオフになります。Beoplay H9 に は 、以 前 接 続 し て
いたデバイスの情報が記憶されます。オンになると、以前ペ
アリングしていたデバイスとの再接続が試行されます。
KO 헤드폰의 전원을 켜려면 스위치를 켜기(ON) 위치로
이동합니다. 전원을 끄려면 스위치를 끄기(OFF) 위치로
이동합니다. 15분 동안 사용하지 않으면 헤드폰이 자동으로
꺼집니다. Beoplay H9는 이전에 연결된 장치를 기억합니다.
전원이 켜지면 이전에 페어링되었던 장치의 다시 연결을
시도합니다.
NL Zet de schakelaar op AAN om de hoofdtelefoon aan te
zetten. Zet de schakelaar op UIT om het apparaat uit te
schakelen. De hoofdtelefoon wordt automatisch
uitgeschakeld wanneer deze gedurende 15 minuten niet
wordt gebruikt. Beoplay H9 onthoudt eerder aangesloten
apparaten. Wanneer deze functie wordt ingeschakeld,
probeert het apparaat opnieuw verbinding te maken met
eerder gekoppelde apparaten.
PT Coloque o interruptor na posição Ligado para ligar os
auscultadores. Para desligá-lo, coloque o interruptor na
posição Desligado. Os auscultadores desligam-se
automaticamente se não forem utilizados durante 15
minutos. O Beoplay H9 memoriza dispositivos ligados
anteriormente. Quando é ligado, tenta restabelecer a
dispositivos emparelhados anteriormente.
6

RU Чтобы включить наушники, установите переключатель
в положение ON («ВКЛ.»). Чтобы выключить наушники,
установите переключатель в положение OFF («ВЫКЛ.»).
Если наушники не используются, то автоматическое
выключение произойдет через 15 минут. Модель
Beoplay H9 запоминает ранее подключавшиеся
устройства. При включении наушники пытаются
подключиться к устройствам, с которыми ранее было
выполнено сопряжение.
SV Flytta till ON-positionen för att slå på hörlurarna. För att slå
av hörlurarna, flytta knappen till OFF-positionen.
Hörlurarna kommer att stänga av sig själva om de inte
används efter 15 minuter. Beoplay H9 kommer ihåg enheter
som anslutits tidigare. När hörlurarna slås på försöker de
att ansluta med enheter som anslutits tidigare.
ZH 将 开 关 移 至“ 开 启 ”(ON) 位置可打开耳机。要关闭耳机,请将
开 关 移 至“ 关 闭 ”(OFF) 位 置 。耳 机 处 于 非 使 用 状 态 15 分钟后
会自动关闭。Beoplay H9 会记住以前连接过的设备。打开后,
它将尝试重新连接以前配对过的设备。
ZHTW 將開關移動到開啟位置以開啟耳機。若要關閉,請將開關
移動到關閉位置。不使用達 15 分 鐘 後 ,耳 機 將 自 動 關 閉 。
Beoplay H9 會記住先前連接的裝置。開啟時,耳機將嘗試
重新連接到先前配對的裝置。
15
AR
7

Activate Bluetooth®pairing
EN Move switch to the top position and hold for 2 sec. to initiate
Bluetooth pairing. Release the switch when a sound is
heard and the indicator starts flashing blue. Select Beoplay
H9 in the Bluetooth settings on your device.
DA
Skub knappen til den øverste position, og hold den i 2 sekunder
for at aktivere Bluetooth-parring. Slip knappen, når der høres
en lyd, og indikatorlampen begynder at blinke blåt. Vælg
Beoplay H9 under Bluetooth-indstillingerne på din enhed.
DE Stellen Sie den Schalter in die obere Position und halten
Sie ihn 2 Sek. gedrückt, um die Bluetooth-Verbindung zu
aktivieren. Lassen Sie den Schalter nach dem Tonsignal los.
Die Anzeige blinkt blau. Wählen Sie Beoplay H9 in den
Bluetooth-Einstellungen Ihres Gerätes aus.
ES Mantenga el interruptor en la posición superior durante
2 segundos para iniciar el emparejamiento Bluetooth. Suelte
el interruptor cuando escuche un sonido y el indicador
comience a parpadear en color azul. En los ajustes de
Bluetooth del dispositivo, seleccione Beoplay H9.
FR Déplacez le commutateur vers le haut et maintenez-le dans
cette position pendant 2secondes pour initier la connexion
par Bluetooth. Relâchez le commutateur une fois qu’un son
est émis et que le voyant commence à clignoter en bleu.
Sélectionnez le Beoplay H9 dans les paramètres Bluetooth
de votre appareil.
IT Per avviare l’abbinamento Bluetooth, spostare lo switch
nella posizione superiore e tenere premuto per 2 secondi.
Rilasciare lo switch quando si sente l’audio e la spia inizia
a lampeggiare in blu. Selezionare Beoplay H9 nelle
impostazioni Bluetooth sul dispositivo.
JA スイッチを一番上の位置まで回し、そのまま2秒間待つと
Bluetooth®のペアリングを開始します。音が鳴りインジケー
ターランプが青色に点滅し始めたらスイッチから手を離して
ください。お使いの機器のBluetooth設定でBeoplay H9を
選択してください。 8
0:02

KO 블루투스 페어링을 시작하려면 스위치를 맨 위로 올린
상태로 2초 동안 둡니다. 소리가 들리고 표시등이
파란색으로 점멸하기 시작하면 스위치에서 손을 뗍니다.
사용하는 기기의 블루투스 설정에서 Beoplay H9을
선택합니다.
NL Houd de schakelaar gedurende 2 sec. in de bovenste positie
voor Bluetooth-koppeling. Laat de schakelaar los wanneer
u een geluid hoort en het lampje blauw begint te knipperen.
Selecteer Beoplay H9 in de Bluetooth-instellingen op uw
apparaat.
PT Desloque o botão para a posição superior e mantenha por
2 segundos para iniciar o emparelhamento por Bluetooth.
Solte o botão quando ouvir um som e o indicador começar
a piscar a azul. Seleccione Beoplay H9 nas definições
Bluetooth do seu dispositivo.
RU Переместите переключатель в верхнее положение и
удерживайте в течение 2 с, чтобы начать спаривание
по Bluetooth. Отпустите переключатель после того, как
прозвучит звуковой сигнал и индикатор начнет мигать
синим. Выберите Beoplay H9 в настройках Bluetooth на
вашем устройстве.
SV Dra omkopplaren till det översta läget och håll den där i 2
sekunder för att initiera parkoppling med Bluetooth. Släpp
omkopplaren när ett ljud hörs och indikatorn börjar blinka
med blått ljus. Välj Beoplay H9 i Bluetooth-inställningarna
på din enhet.
ZH 将开关移到上部并保持 2 秒钟,可 启 动 蓝 牙 配 对 。听 到 声 音 并
且指示灯开始闪蓝光时,松开开关。在设备的蓝牙设置中选择
Beoplay H9。
ZHTW 將切換鈕移動至上方並長按 2 秒 鐘 ,即 可 啟 動 藍 牙 配 對 。聽
見警示音且指示燈開始閃爍藍燈時,請放開切換鈕。請在裝
置的藍牙設定中選取 Beoplay H9。
10:12
Bluetooth
Bluetooth
CHOOSE
Beoplay H9
9

AR
10

Music operation - wireless
EN
ATap to play or pause. BCircle clockwise or counter-clockwise
for volume adjustment. CSwipe forward or backward for
next or previous.
DA ATryk for at afspille musik eller sætte på pause.
B
Bevæg
fingeren rundt med eller mod uret for at regulere lydstyrken.
CFør fingeren til en af siderne for at afspille det næste eller
det foregående nummer.
DE ATippen für Wiedergabe oder Pause.
B
Mit oder gegen den
Uhrzeigersinn kreisen, um die Lautstärke einzustellen. C
Vorwärts oder rückwärts ziehen, um zum Nächsten oder
Vorherigen zu kommen.
ES APulse para reproducir o detener la reproducción.
B
Gire
en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario
para ajustar el volumen. CDeslice hacia delante o hacia atrás
para pasar a la canción siguiente o retroceder a la anterior.
FR ATapez pour lire ou mettre en pause.
B
Eectuez un
mouvement circulaire dans le sens horaire ou anti-horaire
pour régler le volume.
C
Faites glisser votre doigt vers l’avant
ou l’arrière pour passer au morceau suivant ou revenir au
précédent.
IT AToccare per avviare la riproduzione o sospenderla.
B
Ruotare in senso orario o in senso antiorario per regolare
il
volume.
C
Scorrere in avanti o indietro per il brano successivo/
precedente.
JA A 音楽を再生または一時停止するにはスイッチをタップしま
す。
B
音量を調節するには、時計回りまたは反時計回りに円
を描くように指でなぞってください。C次または前のアイテム
へ移動するには左右に指をスライドさせます。
11
/
B
A
/

KO A재생 또는 일시 정지를 하려면 살짝 터치합니다.
B
시계
방향이나 반시계 방향으로 원을 그리듯 돌리면 볼륨을
조절할 수 있습니다. C 앞이나 뒤로 미끄러지듯 손가락을
움직이면 이전이나 다음으로 이동할 수 있습니다.
NL ATik om een nummer af te spelen of te pauzeren.
B
Draai
met de klok mee of tegen de klok in om het volume te regelen.
C
Maak een slepende beweging naar voren of achteren om
naar het volgende of vorige nummer te gaan.
PT AToque para reproduzir ou colocar em pausa.
B
Rode para
a esquerda ou para a direita para regular o volume. CDeslize
para a frente ou para trás para avançar ou recuar.
RU AКоснитесь, чтобы начать или остановить
воспроизведение. B Проведите по кругу по часовой
стрелке или против часовой стрелки для настройки
громкости. C Проведите пальцем вперед или назад
для перехода к следующему или предыдущему треку.
SV
ATryck för uppspelning eller paus. BGör en cirkelrörelse med-
eller motsols för att justera volymen. CDra framåt eller bakåt
för nästa eller föregående spår.
ZH A 轻按可播放或暂停。
B
顺时针或逆时针旋转可调节音量。
C 向前或向后滑动可播放下一首或前一首曲目。
ZHTW A 輕點即可播放或暫停。
B
手指依順時針或逆時針方向畫圓
可調整音量。C 往前或往後滑動可切換為下一首或前一首。
BA
C
AR
12
C

EN
Use the touchpad to control ANC in wireless or cabled mode.
ANC is ON when the headphones are turned on and the
indicator light turns white. Swipe from top to bottom to turn
o ANC. Swipe again from top to bottom to turn on ANC.
DA Brug den berøringsfølsomme plade til at kontrollere ANC i
trådløs eller kablet tilstand. ANC er AKTIVERET, når
hovedtelefonen tændes, og indikatorlampen begynder at
lyser hvidt. Stryg oppefra og ned for at deaktivere ANC.
Stryg igen oppefra og ned for at aktivere ANC.
DE Verwenden Sie das Touchpad, um ANC im kabellosen und
kabelgebundenen Modus einzustellen. ANC ist
eingeschaltet, wenn der Kopfhörer eingeschaltet ist und die
Anzeigeleuchte weiß wird. Wischen Sie von oben nach
unten, um ANC auszuschalten. Wischen Sie erneut von
oben nach unten, um ANC einzuschalten.
ES Use el teclado táctil para controlar la ANC en modo
inalámbrico o con cables. La ANC se ENCIENDE cuando se
encienden los auriculares y la luz del indicador es de color
blanco. Deslícelo de arriba a abajo para apagar la ANC.
Vuélvalo a deslizar de arriba a abajo para encender la ANC.
FR Utilisez le pavé tactile pour contrôler l’ANC en mode sans fil
ou câblé. L’ANC est activé lorsque le casque est allumé et
que le voyant devient blanc. Glissez de haut en bas pour
désactiver l’ANC. Glissez à nouveau de haut en bas pour
activer l’ANC.
IT Utilizzare il touchpad per controllare ANC in modalità
wireless o cablata. ANC è ATTIVATO quando le cue sono
accese e la luce dell’indicatore diventa bianca. Scorrere
dall’alto verso il basso per disattivare ANC. Scorrere
nuovamente dall’alto verso il basso per attivare ANC.
...Music operation - wireless and cabled
13
ANC
D

JA タッチパッド を 使 用して、ANC をワイヤレスモードまたはケー
ブルモードでコントロールします。ヘッドフォンがオンになって
いる間は ANC がオンになり、インジケーターライトが白色に
変化します。ANCをオフにするには、上から下にスワイプしま
す。ANC をオンにするには、再度上から下にスワイプします。
KO 터치패드를 사용하여 무선 또는 유선 모드에서ANC를
제어할 수 있습니다. 헤드폰이 켜지면 ANC가 켜지고,
표시등이 흰색으로 바뀝니다.ANC를 끄려면 위에서
아래로 밀어서 이동합니다.ANC를 켜려면 다시 위에서
아래로 밀어서 이동합니다.
NL
Gebruik het touchpad om ANC in draadloze of bekabelde
modus te bedienen. ANC staat AAN wanneer de hoofdtelefoon
is ingeschakeld en het indicatielampje wit oplicht. Veeg van
boven naar beneden om ANC uit te schakelen. Veeg opnieuw
van boven naar beneden om ANC in te schakelen.
PT Utilize o ecrã tátil para controlar a opção ANC no modo sem fios
ou com cabo. A opção ANC é ativada quando os auscultadores
são ligados e o indicador luminoso aparece a branco. Deslize de
cima para baixo para ativar a opção ANC. Deslize de novo de
cima para baixo para desativar a opção ANC.
RU Для управления функцией активного шумоподавления
в беспроводном или проводном режимах
воспользуйтесь сенсорной панелью. Функция
активного шумоподавления АКТИВНА, когда
наушники включены, а световой индикатор загорается
белым. Чтобы отключить функцию активного
шумоподавления, проведите пальцем по сенсорной
панели сверху вниз. Чтобы включить функцию
активного шумоподавления, снова проведите
пальцем по сенсорной панели сверху вниз.
SV Använd pekplattan för att kontrollera ANC i trådlöst- eller
kabelläge. ANC är PÅ när hörlurarna är på slagna och
indikatorlampan lyser vitt. Svep från uppifrån och ner för
att slå av ANC. Svep igen från uppifrån och ner för att slå på
ANC.
ZH 请使用触摸板控制无线或有线模式下的 ANC 功 能 。当 耳 机 打
开并且指示灯变为白色时,ANC 开启。从顶部滑动到底部可关
闭ANC。再次从顶部滑动到底部可开启 ANC。
ZHTW 可在無線與有線模式下使用觸控板來控制 ANC。當 開 啟 耳
機 ,且 指 示 燈 轉 為 白 燈 時 ,即 表 示 ANC 已 開 啟 。從 上 往 下 滑
動以關閉 ANC。再次從上往下滑動可開啟 ANC。
14

.
AR
15

EN
Use the touchpad to control Transparency in wireless or
cabled mode. Transparency is OFF when the headphones are
turned on. Swipe from bottom to top to turn on Transparency
Mode and the indicator light will turn orange. Swipe again
from bottom to top to turn o Transparency Mode.
DA Brug den berøringsfølsomme plade til at kontrollere
Transparency i trådløs eller kablet tilstand. Transparency er
DEAKTIVERET, når hovedtelefonen er tændt. Stryg oppefra
og ned for at aktivere Transparency Mode, hvorefter
indikatorlampen begynder at lyse orange. Stryg igen
nedefra og op for at deaktivere Transparency Mode.
DE Verwenden Sie das Touchpad, um den Transparenzmodus
im kabellosen und kabelgebundenen Modus einzustellen.
Der Transparenzmodus ist ausgeschaltet, wenn der
Kopfhörer eingeschaltet ist. Wischen Sie von unten nach
oben, um den Transparency Mode einzuschalten. Die
Anzeigeleuchte wechselt nun zu orange. Wischen Sie erneut
von unten nach oben, um den Transparency Mode
auszuschalten.
ES Use el teclado táctil para controlar la transparencia en
modo inalámbrico o con cables. La transparencia de
DESCONECTA cuando se encienden los auriculares.
Deslícelo de abajo a arriba para conectar Transparency
Mode y la luz del indicador se volverá de color naranja.
Vuélvalo a deslizar de abajo a arriba para encender
Transparency Mode.
FR Utilisez le pavé tactile pour contrôler la Transparence en
mode sans fil ou câblé. La Transparence est désactivée
lorsque le casque est allumé. Faites glisser votre doigt de
bas en haut pour activer le Transparency Mode et le voyant
deviendra orange. Faites glisser à nouveau votre doigt de
bas en haut pour désactiver le Transparency Mode.
16
Transparency
Mode
E

IT Utilizzare il touchpad per controllare la trasparenza in
modalità wireless o cablata. La trasparenza è DISATTIVATA
quando le cue sono accese. Scorrere dal basso verso
l’alto per attivare Transparency Mode; la luce dell’indicatore
diventerà arancione. Scorrere nuovamente dal basso verso
l’alto per disattivare Transparency Mode.
JA タッチパッドを使用して、トランスペアレンシーをワイヤレス
モ ード また はケーブ ル モード でコントロ ールし ます。ヘッドフ
ォンがオンになっている間は、トランスペアレンシーはオフに
なります。TransparencyModeをオンにするには、下から上
にスワイプします。インジケーターライトがオレンジ色に変
化します。TransparencyModeをオフにするには、再度下か
ら上 に スワイプしま す。
KO 터치패드를 사용하여 무선 또는 유선 모드로 투명도를
제어할 수 있습니다. 헤드폰이 켜지면 투명도가 꺼집니다.
하단에서 상단으로 스와이프해 Transparency Mode를
켜면 표시등이 오렌지색으로 켜집니다. 하단에서 상단으로
다시 스와이프하면 Transparency Mode가 꺼집니다.
NL Gebruik het touchpad om Transparantie in draadloze of
bekabelde modus in te stellen. Transparantie is UIT
wanneer de hoofdtelefoon wordt ingeschakeld. Veeg van
beneden naar boven om Transparency Mode in te schakelen.
Het indicatielampje wordt oranje. Veeg opnieuw van beneden
naar boven om Transparency Mode uit te schakelen.
PT Utilize o ecrã tátil para controlar a opção Transparência no
modo sem fios ou com cabo. A opção Transparência é
desligada quando os auscultadores são ligados. Deslize da
parte inferior para a parte superior para ativar o
Transparency Mode. O indicador luminoso acende-se a
laranja. Para desativar o Transparency Mode, deslize de
novo da parte inferior para a parte superior.
RU Для управления функцией проницаемости звука в
беспроводном или проводном режимах воспользуйтесь
сенсорной панелью. Функция проницаемости звука НЕ
АКТИВНА, когда наушники включены. Чтобы включить
Transparency Mode, проведите пальцем по сенсорной
панели снизу вверх. При этом световой индикатор
загорится оранжевым. Чтобы отключить Transparency
Mode, снова проведите пальцем по сенсорной панели
снизу вверх.
17

SV Använd pekplattan för att kontrollera ANC i trådlöst- eller
kabelläge. Transparens är AV när hörlurarna är på slagna.
Svep nerifrån och upp för att slå på Transparency Mode,
indikatorlampan kommer sedan att lysa orange. Svep igen
från nerifrån och upp för att stänga av Transparency Mode.
ZH 请使用触摸板来控制无线或有线模式下的“透明模式”。耳机
打开时,“透明模式”处于关闭状态。从底部滑动到顶部可开
启“Transparency Mode”,指示灯将变为橙色。再次从底部滑
动到顶部可关闭“Transparency Mode”。
ZHTW 使用觸控板以在無線或有線模式下控制透明度。開啟耳機
後,透明度即會關閉。從下往上滑動可開啟 Transparency
Mode,且 指 示 燈 將 轉 為 橘 燈 。再 次 從 下 往 上 滑 動 可 關 閉
Transparency Mode。
Transparency Mode
.Transparency Mode
AR
18

EN ATap to answer call. Double tap to end call. BCircle
clockwise or counter-clockwise for volume adjustment.
DA A
Tryk for at besvare et opkald. Bank to gange for at afslutte
samtalen.
B
Bevæg fingeren
rundt med eller mod uret for
at regulere lydstyrken.
DE A
Tippen, um den Anruf anzunehmen. Tippen Sie zweimal,
um den Anruf zu beenden. BMit oder gegen den
Uhrzeigersinn kreisen, um die Lautstärke einzustellen.
ES A
Pulse para contestar una llamada. Pulse dos veces para
finalizar la llamada. BGire en el sentido de las agujas del
reloj o en sentido contrario para ajustar el volumen.
FR A
Appuyez pour répondre à un appel. Appuyez deux fois
pour mettre fin à l’appel. BEectuez un mouvement
circulaire dans le sens horaire ou anti-horaire pour régler
le volume.
IT A
Toccare per rispondere a una chiamata. Toccare due volte
per terminare la chiamata. BRuotare in senso orario o in
senso antiorario per regolare il volume.
JA A 通 話 に 応 答 す る に は ス イッ チ を タ ップ し ま す 。ダ ブ ル タ ップ
してコ ール を 終 了しま す。B音量を調節するには、時計回りま
たは反時計回りに円を描くように指でなぞってください。
KO A 전화를 받으려면 살짝 터치합니다. 전화를 종료하려면
더블 태핑하십시오. B 시계 방향이나 반시계 방향으로
원을 그리듯 돌리면 볼륨을 조절할 수 있습니다.
NL A
Tik om het gesprek te beantwoorden. Dubbeltik om het
gesprek te beëindigen. BDraai met de klok mee of tegen
de klok in om het volume te regelen.
Call operation - wireless...
19
A

PT A Toque para atender uma chamada. Toque duas vezes
para terminar a chamada. BRode para a esquerda ou para
a direita para regular o volume.
RU A Коснитесь, чтобы ответить на вызов. Дважды
коснитесь, чтобы завершить звонок. BПроведите по
кругу по часовой стрелке или против часовой стрелки
для настройки громкости.
SV ATryck för att besvara ett samtal. Dubbeltryck för att lägga
på. BGör en cirkelrörelse med- eller motsols för att justera
volymen.
ZH A轻按可接听电话。双击结束通话。B顺时针或逆时针旋转可
调节音量。
ZHTW A輕點可接聽電話。按兩下可結束通話。B手指依順時針或
逆時針方向畫圓可調整音量。
B
A
AR
20
/
B
Table of contents
Other BeoPlay Headphones manuals