Beper BT.110 Operating and maintenance manual

• TOSTAFETTE - MANUALE DI ISTRUZIONI
• TOASTER - USE INSTRUCTIONS
• GRILLE-PAIN - MANUEL D’INSTRUCTIONS
• BRÖTCHENAUFSATZ - BETRIEBSANLEITUNG
• TOSTADORA - MANUAL DE INSTRUCCIONES
• ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΑ - ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ
• PRĂJITOR DE PÂINE - MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
• TOASTOVAČ - POKYNY PRO BEZPEČNOST A POUŽITÍ
• BROODROOSTER - HANDLEIDING
Cod.: BT.110

pag. 3
pag. 7
pag. 11
pag. 16
pag. 21
pag. 25
pag. 28
pag. 32
pag. 37
For further information and/or for instructions for use in other languages, please visit: beper.com
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
ROMÂNĂ
CZECH
NEDERLANDS
Fig.1

3
Tostafette Manuale di istruzioni
IT
AVVERTENZE GENERALI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE L’APPAREC-
CHIO.
Prima e durante l’uso dell’apparecchio è necessario seguire alcune
precauzioni elementari.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparec-
chio. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a per-
sonale professionalmente qualicato. Gli elementi dell’imbal laggio
(sacchetti di plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini, in quanto potenziali fonti di pericolo.
Assicurarsi sempre che la tensione di rete elettrica sia uguale a quel-
la indicata nell’etichetta dati tecnici e che l’impianto sia compatibile
con la potenza dell’apparecchio.
Non tirare mai il cavo per scollegarlo dalla presa di corrente elettrica.
Assicurarsi che il cavo non sia in contatto con superci calde o ta-
glienti.
Non utilizzare l’apparecchio con il cavo danneggiato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostitu-
ito dal Costruttore o dal suo Servizio Assistenza Tecnica o comunque
da una persona con qualica similare, in modo da pre venire ogni
rischio.
Collegare l’apparecchio esclusivamente ad una presa di corrente
elettrica alternata.
In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o pro-
lunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario
utilizzare solamente adattatori e prolunghe conformi alle vigenti nor-
me di sicurezza.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale
è stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi
improprio e quindi pericoloso, nonché far decadere la garanzia. Il
costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali
danni derivati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Per evitare surriscaldamenti pericolosi si raccomanda di svolgere in
tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di cambio degli accessori o
di pulizia disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettri-
ca.
Non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia,
sole, etc.).

4
Tostafette Manuale di istruzioni
AVVERTENZE D’USO
Posizionare il tostapane su superci stabili e pulite.
Non collocare il tostapane in luoghi dove sono presenti gas inammabili e collocarlo lontano da sorgenti di calore
come forni, stufe, ecc.
Durante l’utilizzo garantire un’adeguata ventilazione tutt’attorno e sopra il tostapane, quindi tenerlo a debita
distanza da altri oggetti.
Per uso domestico.
Non lasciare mai il tostapane incustodito e senza sorveglianza mentre è in funzione.
Non coprire alcuna parte del tostapane no a che non si sia completamente raffreddata.
Non utilizzare il tostapane senza il vassoio raccoglibriciole.
Posizionare il vassoio raccoglibriciole nel modo corretto.
Gli alimenti non devono essere di dimensioni tali da ostacolare il loro inserimento negli appositi alloggi per la
tostatura.
Non utilizzare il tostapane per riscaldare alimenti ripieni di zucchero, marmellate e conserve, ed alimenti bagnati.
Non inserire il cibo con pellicole di alluminio o simili.
Nel caso in cui l’alimento si stia bruciando, spegnere immediatamente il tostapane.
Fare attenzione nel toccare l’alimento appena riscaldato perché diventa molto caldo, attendere il tempo neces-
sario per non scottarsi.
Non cercare di introdurre con forza alimenti troppo grandi.
Se un alimento dovesse rimanere bloccato, spegnere immediatamente il tostapane e togliere la spina dalla
presa di corrente. Un volta raffreddato, capovolgere il tostapane e scuoterlo delicatamente per rimuovere l’ali-
mento bloccato. Non inserire oggetti appuntiti come coltelli, in quanto potrebbero danneggiare le resistenze del
tostapane.
La parte superiore e le pareti del tostapane si scaldano molto velocemente, perciò porre molta attenzione a non
toccare queste parti durante l’utilizzo del tostapane.
Non provare ad estrarre residui di cibo dall’interno delle fessure di riscaldamento inlando coltelli o oggetti me-
tallici di alcun tipo, questo per evitare scosse elettriche a contatto con gli elementi riscaldanti.
Fare attenzione che il cavo di alimentazione non rimanga penzoloni e che sia a debita distanza da fonti di calore.
Non usare il prodotto collegato a timer o temporizzatori esterni.
Qualora il cavo di alimentazione o una qualsiasi parte del prodotto risulti danneggiata rivolgersi al centro di
assistenza.
Non tenere l’apparecchio vicino a fonti di calore (es. termosifone).
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compre-
si i bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte; da per-
sone che manchino di esperienza e conoscenza dell’apparecchio, a
meno che siano attentamente sorvegliate o ben istruite relativamente
all’utilizzo dell’apparecchio stesso da parte di una persona responsa-
bile della loro sicurezza.
Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Allorché si decida di smaltire come riuto questo apparecchio, si rac-
comanda di renderlo inoperante.
SI RACCOMANDA INOLTRE DI RENDERE INNOCUE
QUELLE PARTI DELL’APPARECCHIO SUSCETTIBILI
DI COSTITUIRE UN PERICOLO. QUESTO APPAREC-
CHIO NON DEVE ESSERE UTILIZZATO DAI BAMBINI.
TENERE L’APPARECCHIO ED IL SUO CAVO FUORI
DALLA PORTATA DEI BAMBINI.

5
Tostafette Manuale di istruzioni
IT
DESCRIZIONE PRODOTTO Fig.1
1. Fessure di caricamento
2. Tasto scongelamento
3. Leva di accensione
4. Tasto riscaldamento
5. Tasto stop /cancella
6. Manopola con 7 livelli di tostatura
7. Piedini antiscivolo
8. Raccoglibriciole estraibile
FUNZIONAMENTO
Rimuovere l’imballaggio e pulire accuratamente il tostapane.
Posizionare il tostapane su di una supercie piana e stabile.
Inserire le fette di pane nelle fessure.
Inserire il cavo di alimentazione nella presa di corrente.
Agire sulla manopola per impostare il tempo/livello di tostatura desiderata, scegliendo tra i 7 livelli possibili.
Abbassare la leva di accensione, il tostapane si avvierà, allo scadere del tempo/livello di tostatura impostato si
spegnerà automaticamente e le fette di pane risaliranno dalle fessure di caricamento.
Se il toast non è sufcientemente tostato, selezionare un livello di tostatura maggiore; al contrario, se risulta
troppo scuro, selezionare un livello inferiore. La tostatura può essere interrotta in qualsiasi momento premendo
il tasto stop/cancella; le fette di pane risaliranno dalle fessure di caricamento.
Fate attenzione quando rimuovete le fette di pane perché saranno molto calde.
Il prodotto è anche dotato di due ulteriori funzioni:
Funzione “scongelamento”
È possibile tostare le fette di pane scongelate premendo il tasto defrost subito dopo aver abbassato la leva di
accensione; il ciclo di cottura sarà prolungato per raggiungere la doratura desiderata. La spia luminosa attorno
al pulsante rimarrà accesa ntanto che la funzione sarà in uso.
Funzione “riscaldamento”
Per riscaldare del pane già tostato ma raffreddatosi, abbassare la leva di accensione e premere il tasto “riscal-
damento”.
Il tempo di riscaldamento è sso e non può essere modicato intervenendo sul controllo del grado di tostatura.
La funzione di riscaldamento può essere interrotta in qualunque momento premendo il pulsante stop/cancella.
La spia luminosa attorno al tasto rimarrà accesa ntanto che la funzione sarà in uso.
SUGGERIMENTI PER UNA MIGLIORE TOSTATURA
Al primo uso si consiglia di tenere acceso l’apparecchio per qualche minuto per eliminare l’odore di “nuovo”.
Quando usate l’apparecchio per la prima volta può accadere che emani un po’ di fumo.
Per ottenere migliori risultati, utilizzare fette di pane di spessore, dimensioni e freschezza omogenei. Non inserire
alimenti che possano gocciolare durante la cottura. Oltre a rendere impegnative le operazioni di pulizia, possono
causare incendi e danni al tostapane stesso. E’ importante pulire il vassoio raccoglibriciole dopo di ogni utilizzo.
Per ottenere una doratura uniforme, suggeriamo di attendere almeno 30 secondi tra una tostatura e l’altra.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione deve essere eseguita dopo aver disinserito il cavo di alimenta-
zione dalla presa di corrente. Lasciare raffreddare il tostapane. La parte esterna del tostapane può essere pulita
con un panno morbido. Non utilizzare alcool, detersivi abrasivi o detergenti potrebbero danneggiare il tostapane.
Non immergere in acqua.
Se un alimento o qualche residuo dovesse rimanere bloccato, dopo aver spento e lasciato raffreddare il tosta-
pane, capovolgere il tostapane e scuoterlo delicatamente per rimuovere l’alimento bloccato. Non inserire oggetti
appuntiti come coltelli, in quanto potrebbero danneggiare le resistenze del tostapane.
Dopo ogni utilizzo, disinserire il cavo di alimentazione dalla presa di corrente, lasciare raffreddare il tostapane
prima di riporlo.
Dopo ogni utilizzo aprire il vano raccoglibriciole e svuotarlo ed eventualmente pulirlo con un panno morbido
leggermente umido.

6
Tostafette Manuale di istruzioni
CERTIFICATO DI GARANZIA
La garanzia di applicazione è valida 24 mesi dalla data di acquisto per difetti di materiale o di fabbricazione.
La garanzia è valida unicamente presentando il certicato di garanzia e il documento di acquisto (scon-
trino scale) che certichi la data di acquisto e il nome del modello dell’apparecchio acquistato.
Se l’apparecchio dovesse richiedere assistenza tecnica rivolgersi al venditore o presso la nostra sede. Questo
per conservare inalterata l’efcienza del vostro apparecchio e per NON invalidare la garanzia. Eventuali ma-
nomissioni dell’apparecchio da parte di personale non autorizzato invalideranno automaticamente la garanzia.
Condizioni di garanzia
Se ci sono guasti a causa di difetti di materiale e/o fabbricazione durante il periodo di garanzia, garantiamo la
riparazione del prodotto gratuitamente.
Non sono coperte dalla garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di:
a. Danni da trasporto o da cadute accidentali,
b. Errata installazione o inadeguatezza impianto elettrico,
c. Riparazioni o modiche operate da personale non autorizzato,
d. Mancata o non corretta manutenzione e pulizia,
e. Prodotto e/o parti di prodotto soggette a usura e/o consumabili (es.: lampade, batterie, lame)
f. Mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio, negligenza
o trascuratezza nell’uso.
L’elenco di cui sopra è a titolo meramente esemplicativo e non esaustivo, in quanto la presente garanzia è
comunque esclusa per tutte quelle circostanze che non possono farsi risalire a difetti di fabbricazione dell’ap-
parecchio.
La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in caso di uso professionale.
Beper Srl declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente derivare a
persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate
nell’apposito “Libretto Istruzioni ed avvertenze” in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.
BEPER SRL
Via Salieri, 30
37050 - Vallese di Oppeano - Verona
Tel. 045/7134674 – Fax 045/6984019
e-mail: assistenza@beper.com
DATI TECNICI
Potenza 800W
Alimentazione: 220-240V~50/60Hz
In un’ottica di miglioramento continuo Beper si riserva la facoltà di apportare modiche e migliorie al
prodotto in oggetto senza previo preavviso.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla ne della propria vita
utile, dovendo essere trattato separatamente dai riuti domestici, deve essere conferito in un centro di
raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore
al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio al riciclaggio, al trattamento e allo smal-
timento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il recupero dei materiali di cui è composto.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a ne vita alle appropriate strutture di raccolta. Per
informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento
riuti, o al negozio dove è stato effettuato l’acquisto.
Chiunque abbandona o cestina questo apparecchio e non lo riporta in un centro di raccolta differenziata per riuti
elettrici-elettronici è punito con la sanzione amministrativa pecuniaria prevista dalla normativa vigente in materia
di smaltimento abusivo di riuti

7
Toaster Use instructions
EN
GENERAL SAFETY ADVICE
READ THE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
FIRST USE OF THE APPLIANCE.
Read the following instructions carefully, since they give you useful
safety information about installation, use and maintenance and help
you avoid mishaps and possible accidents.
Remove the packing and make sure that the appliance is intact, with
special attention to the supply cable. The elements of the packing
(plastic bags, polystyrene, etc) do not have to be accessible to the
children, in order to preserve them from danger sources.
It is recommended not to throw these packing material in the dome-
stic waste, but to deliver them to the appropriate station of collection
or destruction refusals, asking eventually information to the manager
of the Sanitation Department of your own municipality.
Before connecting the appliance make sure that the mains voltage
corresponds to the data specied on the label.
If the plug does not suit the socket, let it be replaced with another
suitable plug by qualied personnel only, which shall also ensure that
the section of the socket cables is suitable for your appliance power
absorption.
Never pull the supply cord to unplug the appliance.
Make sure that the supply cord never comes into contact with hot or
cutting surfaces
Do not use this appliance if the supply cord is damaged. In case of
damage, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Only connect this appliance on alternating current
Generally, the use adaptors multiple plugs and/or extensions is not
recommended; should they be necessary, please use only simple or
multiple adaptors and extensions in compliance with the safety rules
in force, making sure that the capacity absorption limit marked on the
simple adaptors and the extensions and the maximum power limit
marked on the multiple adaptor are not exceeded.
This appliance is to be destined to its special purpose only.
Any other use is to be considered as improper and thus dangerous.
The manufacturer cannot be responsible for any damages deriving
from improper, wrong or incautious use.
To avoid any heating risk, it is recommended to unroll completely the
supply cord and to unplug the appliance, when not used.

8
Toaster Use instructions
Before cleaning, always unplug the appliance.
To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or any
parts of the appliance into water or other uids.
Do not hold the appliance with wet hands or feet.
Do not hold the appliance with naked feet.
Do not expose the appliance to atmospheric agents such as rain,
wind, snow, hail.
Do not use the appliance near explosives, highly ammable mate-
rials, gases, burning ames, heaters.
Do not allow children, disabled people or every people without expe-
rience or technical ability to use the appliance if they are not properly
watched over. Close supervision is necessary when any appliance
used by or near children.
Make sure that children do not play with this appliance.
If you decide not to use the appliance any longer, make it unservice-
able by simply cutting the supply cable after disconnecting the plug
from the socket.
ALSO MAKE ANY DANGEROUS PARTS UNSERVICE-
ABLE, ESPECIALLY FOR CHILDREN WHO COULD
PLAY WITH THE APPLIANCE.
USE ADVICE
Place the toaster on a stable and cleaned surface.
Do not use the toaster in presence of inammable gas and keep away from heat sources such as oven, stove,
etc.
When using the toaster do not keep objects near to the appliance, and ensure a good air circulation.
For household use only.
Do never let the toaster working without supervision.
Do not cover parts of the toaster until is completely cool down.
Do not use the toaster without the slide-out crumb tray.
Pay attention to insert correctly the slide-out crumb tray.
The food to be inserted in the slots should not be of too big in order not to block insertion into the toaster.
Do not use the toaster for heating food full of sugar and or jam, or wet bread.
Turn off immediately the toaster if food is burning.
Do not touch the food just removed from the toasted because it is very hot, wait for a wail in order not to burn
yourself.
Do not try to put too big pieces of food.
If food is blocked into the toaster, turn the appliance off and unplug it from the socket. Once the toaster is cool
remove delicately the food. Do not put sharp objects as knives that could damage resistance of the toaster.
The upper part and walls of the toaster become quickly warm, do not touch these parts when the toaster is
working.
Do not try to remove food with knives or metallic objects in general to avoid electric shocks.
Make sure that the cable will not hanging low or get in touch with hot surfaces.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or a separate remote-control system.
If the supply cord or any other parts of the appliance will look damaged contact service assistance.

9
Toaster Use instructions
EN
DESCRIPTION Fig.1
1. Slots
2. Defrost button
3. Switch lever
4. Reheat button
5. Stop/Cancel button
6. 7 levels toasting knob
7. Anti-slip foot
8. Removable crumb tray
USE
Remove all packaging and clean the appliance carefully.
Place the appliance on a stable and at surface.
Insert pieces of bread in the sandwich slots.
Plug the cord supply into the socket.
Turn the knob to select the toasting level desired between 7 levels.
Put down the switch lever and the toaster start working, it will stop automatically when the time/level is over,
bread will rise automatically from the slots.
If bread is not enough toasted, select higher toasting level, or if it is too much toasted, select lower one. The
toasting can be stopped in any time by pressing the stop/cancel button; the sandwich will automatically rise from
the slots.
Take care while touching the bread as it will be very hot.
The toaster is equipped with 2 additional functions:
“Defrost” function
Frozen slices of bread may be toasted by pressing the defrost button immediately after lowering the lever; the
toasting cycle will be lengthened in order to achieve the desired browning. The defrost indicator light will remain
lit while the defrost function is in use.
“Reheat” function
To warm toast that has popped up but gone cold, lower the lever again and then press the ‘Reheat’ button.
Please note that this is xed reheat time which cannot be adjusted by the browning control. The reheat function
can be cancelled at any time by pressing the Stop/Cancel button . The reheat indicator light will remain lit while
the reheat function is in use.
FOR BETTER TOASTING
When used for the rst time, do not put bread into the toaster; that will allow to the heat resistance to pre-heat
and to eliminate the smell of “new” . To get better results, use same thickness, size and freshness piece of bread.
Do not put food that could make juice or other, in order to prevent from damages or re and make it hard to clean.
The slide-out crumb tray must always be cleaned after each use.
To get homogeneous toasting, it is recommended to wait at least 30 seconds for toasting again.
CLEANING AND CARE OF THE TOASTER
Always unplug the cord supply from the socket before cleaning or care. Let the toaster to cool. The external part
of the toaster can be cleaned with a smooth cloth. Do not use alcohol, abrasive detergents or every detergent
that could damage the toaster. Do not immerse into water. After use, unplug the cord supply from the socket and
let the toaster to cool down before store it. If there remain embedded pieces of bread, unplug the cord supply
from the socket, turn over and slightly shake the toaster. Do never touch the parts of the toaster with cutting
utensils, especially inside the slots.
After each use open the removable crumb tray, empty it and clean with a soft dampened cloth.

10
Toaster Use instructions
The European directive 2011/65/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimize the recovery and
recycling of the materials they contain, and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you
dispose of the appliance, it must be separately collected.
TECHNICAL DATA
Power: 800W
Power supply : 220-240V~50/60Hz
For any improvement reasons, Beper reserves the right to modify or improve the product without any
notice.
GUARANTEE CERTIFICATE
This appliance has been checked in the factory. From the date of original purchase a 24 month guarantee ap-
plies to material and production defects. The purchase receipt and the guarantee certicate must be submitted
together in case of claim to guarantee.
The guarantee is valid only with a guaranty certicate and proof of purchase (scal receipt) indicating
the date of purchase and the model of the appliance
For any technical assistance, please contact directly the seller or our head ofce in order to preserve the applian-
ce’s efciency and NOT TO void the guarantee. Any intervention on this appliance by non-authorized persons
will automatically void the guarantee.
GUARANTEE CONDITIONS
If the appliance shows defects as a result of faulty material and/or production during the period of guarantee, we
guarantee repair free of charge on condition that:
- The appliance has been used properly and for the purpose for which it has been intended.
- The appliance has not been tampered with, otherwise it is not maintainable.
- The purchase receipt shall be presented.
- The appliance showing a fair wear and tear shall not be covered by this guarantee.
Therefore, any part that could be accidentally broken or having visible signs of use in consumable products
(such as lamps, batteries, heating elements…) the aesthetic parts are excluded from the guarantee, and any
defect whatsoever resulting from non-respect of the rules for use, negligence in usage and/or maintenance of
the appliance, carelessness, wrong or improper installation, damage during transport and any other damage not
attributable the supplier.
For every defect that could not be repaired within the guarantee period, the appliance will be replaced free of
charge.
In any case, if the part to be replaced for defect, breakage or malfunction is an accessory and/or a detachable
part of the product, Beper reserves the right to replace only the very part in question and not the entire product
CONTACT YOUR DISTRIBUTOR IN YOUR COUNTRY OR ATER SALES DEPARTMENT BEPER. E-MAIL as-
sistenza@beper.com WHICH WILL FORWARD YOUR ENQUIRIES TO YOUR DISTRIBUTOR.

ES
11
Grille-pain Manuel d’instructions
FR
PRECAUTIONS GENERALES
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT
LA PREMIERE UTILISATION DE L’APPAREIL.
Avant et durant l’utilisation de cet appareil il est nécessaire de suivre
précautions élémentaires suivantes.
Après avoir enlever l’emballage, s’assurer de l’intégrité de l’appareil.
En cas de doute ne pas utiliser l’appareil et s’adresser à un pro-
fessionnel qualié. Les éléments d’emballage (sachets plastique,
polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants,
car potentiellement dangereux.
Il est recommandé de ne pas jeter les éléments d’emballage dans les
déchets ménagers, mais de les déposer dans les centres de traite-
ment des déchets appropriés, en demandant éventuellement conseil
au gérant du centre de sa commune de résidence.
Toujours s’assurer que la tension électrique soit la même que cel-
le indiquée sur l’étiquette des données techniques et que le réseau
électrique soit compatible avec la puissance de l’appareil.
En cas d’incompatibilité entre la prise électrique murale et celle de
l’appareil faire changer la prise de l’appareil par un professionnel
qualié. Ce dernier devra s’assurer que la section des câbles de la
prise soit adaptée à la puissance absorbée par l’appareil.
Ne jamais tirer sur le câble d’alimentation pour débrancher la prise
électrique.
S’assurer que le câble n’entre pas en contact avec des supercies
chaudes ou coupantes.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est abîmé.
Si le câble d’alimentation est endommagé, pour éviter tout risque, il
devra être substitué par le constructeur, par son service d’assistance
technique ou toute autre personne de même qualication.
Brancher l’appareil exclusivement sur une prise de courant alterné.
Il est en général déconseiller d’utiliser des adaptateurs, prises mul-
tiples et/ou rallonges. En cas de nécessité, utiliser seulement des
adaptateurs ou rallonges conformes aux normes de sécurité en vi-
gueur.
Cet appareil ne devra être utilisé que pour l’usage pour lequel il a été
conçu.
Tout autre usage sera considéré comme inapproprié et donc dange-
reux, et engendrera l’annulation de la garantie.

12
Grille-pain Manuel d’instructions
Le constructeur ne peut être tenu pour responsable en cas de dom-
mages causés par une utilisation incorrecte, inappropriée et dérai-
sonnable.
Pour éviter tout risque d’échauffement il est recommandé de dérouler
entièrement le câble d’alimentation et de débrancher l’appareil de la
prise de courant en cas d’inutilisation.
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou entretien, débran-
cher l’appareil de la prise de courant électrique.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains et pieds mouillés ou humi-
des.
Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes pieds nus.
Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques comme
la pluie, le soleil …
Ne pas laisser l’appareil près d’une source de chaleur (ex. Radiateur)
Ne pas laisser les enfants, les personnes avec des capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience
ou de connaissance technique, utiliser cet appareil sans surveillance
S’assurer que les enfants ne jouent pas avec cet appareil.
DÈS LORS QUE L’APPAREIL DOIT ÊTRE DÉTRUIT, IL
EST RECOMMANDÉ DE COUPER LE CÂBLE D’ALI-
MENTATION, ET DE RETIRER TOUTES LES PARTIES
SUSCEPTIBLES DE PRÉSENTER UN QUELCONQUE
DANGER, EN PARTICULIER POUR LES ENFANTS
QUI POURRAIENT UTILISER CET APPAREIL COMME
UN JEU.

ES
13
Grille-pain Manuel d’instructions
FR
CONSEILS D’UTILISATION
Placer le grille-pain sur une surface stable et propre.
Ne pas placer le grille-pain en présence de gaz inammables et le tenir loin de sources de chaleurs comme les
fours, poêles, etc.
Pendant l’utilisation du grille-pain veiller à la bonne ventilation autour et sur le grille-pain, et donc le tenir loin
d’autres objets.
Destiné à usage domestique uniquement.
Ne jamais laisser le grille-pain sans surveillance pensant son fonctionnement.
Ne couvrir aucune partie du grille-pain jusqu’à ce qu’il soit complètement froid.
Ne pas utiliser le grille-pain sans le tiroir ramasse miettes.
Insérer correctement le tiroir ramasse miettes. Utiliser toujours le grille-pain avec les pinces fournies.
Les aliments à insérer dans les pinces ne doivent pas être de trop grande dimension pour ne pas obstruer l’in-
sertion dans le grille-pain.
N’utilisez pas le grille-pain pour chauffer des aliments contenant du sucre, des contures et des conserves, et
des aliments humides.
N’insérez pas les aliments avec du papier aluminium ou similaire.
Si les aliments brûlent, éteignez immédiatement le grille-pain.
Faites attention lorsque vous touchez les aliments fraîchement chauffés car ils deviennent très chauds, prévo-
yez sufsamment de temps pour éviter les brûlures.
N’essayez pas d’introduire de force des aliments trop gros.
Si un aliment reste coincé, éteignez immédiatement le grille-pain et retirez la bougie de la prise. Une fois refroidi,
retournez le grille-pain et secouez-le doucement pour retirer la nourriture coincée. N’insérez pas d’objets pointus
tels que des couteaux, car ils pourraient endommager la résistance du grille-pain.
La partie supérieure et les parois du grille-pain chauffent très rapidement, faire donc très attention à ne pas
toucher ces parties lors de l’utilisation du grille-pain.
Ne pas tenter de retirer des résidus de nourriture à l’intérieur des ssures en introduisant des couteaux ou objets
métalliques en tout genre, an d’éviter toute décharge électrique au contact des aliments réchauffés.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne pend pas et qu’il se trouve à une distance de sécurité des sources
de chaleur.
N’utilisez pas le produit connecté à des minuteries ou à des minuteries externes.
Si le cordon d’alimentation ou une partie du produit est endommagé, contactez le centre de service.
DESCRIPTION DU PRODUIT Fig.1
1. Fentes de chargement
2. Bouton de décongélation
3. Levier d’allumage
4. Bouton de chauffage
5. Touche arrêt / cancel
6. Bouton avec 7 niveaux de dorure
7. Pieds antidérapants
8. Ramasse-miettes amovible
FONCTIONNEMENT
Retirez l’emballage et nettoyez soigneusement le grille-pain.
Placez le grille-pain sur une surface plane et stable.
Insérer les tranches de pain ou de pain de mie dans les toasteur.
Brancher le câble d’alimentation dans la prise de courant.
Tourner le bouton sur la durée/niveau en fonction de la dorure désirée, en choisissant entre 7 niveaux possibles.
Baisser le levier d’allumage, le grille-pain se met en marche et s’arrête automatiquement une fois le programme
terminé, les tranches de pain remonteront des fentes.
Si le pain n’est pas assez grillé, sélectionner un niveau de dorure supérieur, au contraire, s’il est trop grillé, sélec-
tionner un niveau inférieur. La dorure peut être interrompe à n’importe quel moment en appuyant sur la touche
arrêt/cancel ; les tranches de pain remonteront des fentes.
Faites attention lorsque vous touchez les aliments fraîchement chauffés car ils deviennent très chauds.
Le produit est également équipé de deux autres fonctions:

14
Grille-pain Manuel d’instructions
Le produit en n de vie doit être détruit selon les normes en vigueur relatives à l’élimination des
déchets et ne peut être traité comme simple déchet ménagé.
Le produit doit être détruit dans un centre d’élimination des déchets adapté ou être restitué au reven-
deur dans le cas d’une substitution avec un autre produit équivalent neuf.
Le fabricant prendra à sa charge les frais occasionnés pour la destruction du produit selon les termes
de la loi en vigeur.
Le produit est composé de pièces non biodégradables et substances qui peuvent polluer l’environnement si
détruites de façon inapropriée . Par ailleurs, certaines parties de ces matières peuvent être recyclées évitant ain-
si toute pollution pour l’environnement. Il est de votre et notre devoir de préserver la santé de l’environnement.
Le symbole indique que le produit répond aux normes requises par les nouvelles
directives introduites en faveur de l’environnement (2011/65/EU) et que le produit doit être détruit de façon ap-
propriée au terme du cycle de vie.
Si besoin, informez-vous auprès des autorités locales compétentes en matière d’élimination des déchets de
votre commune.
Toute personne qui ne tiendra pas compte de ces règles d’élimination des déchets indiquées dans ce para-
graphe en répondra selon la loi en vigueur.
Fonction “Décongélation”
Vous pouvez griller les tranches de pain décongelées en appuyant sur le bouton de décongélation immédiate-
ment après avoir abaissé le levier d’allumage; le cycle de cuisson sera prolongé pour atteindre le brunissement
souhaité. Le voyant autour du bouton reste allumé tant que la fonction est utilisée.
Fonction “Chauffage”
Pour chauffer du pain déjà grillé mais froid, abaissez le levier d’allumage et appuyez sur le bouton “chauffage”.
Le temps de chauffe est xe et ne peut être modié en intervenant sur le contrôle du degré de grillage. La fon-
ction de chauffage peut être interrompue à tout moment en appuyant sur le bouton d’arrêt /cancel . Le témoin
autour du bouton reste allumé tant que la fonction est utilisée.
SUGGESTIONS POUR UNE MEILLEURE DORURE
Lors de la première utilisation du grille-pain, ne pas introduire le pain à l’intérieur ; de cette façon la résistance
se préchauffera et éliminer l’odeur de « neuf ». Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser des tranches de pain
d’épaisseur, dimensions et fraîcheur homogènes. Ne pas introduire d’aliments qui pourraient couler pendant
la cuisson. Cela peut causer des incendies ou dommages en dehors de le rendre difcile à nettoyer. Le tiroir
ramasse miettes doivent être nettoyés à chaque utilisation.
Pour obtenir une dorure uniforme, il est conseillé d’attendre au moins 30 secondes entre une cuisson et l’autre.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DU GRILLE PAIN
Toute opération de nettoyage ou entretien doit être effectuée après avoir débranché le câble d’alimentation de la
prise de courant. Laisser le grille-pain refroidir. La partie externe du grille-pain peut être nettoyée avec un chiffon
doux. Ne pas utiliser d’alcool, détergents abrasifs ou qui pourraient endommager la grille-pain. Ne pas immerger
dans l’eau. S’il reste des morceaux de pain encastrés, débrancher le câble d’alimentation de la prise de courant,
retourner et secouer légèrement le grille-pain. Ne jamais toucher les parties du grille-pain avec des ustensiles
coupants, spécialement à l’intérieur des fentes.
Après chaque utilisation, débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant, laissez le grille-pain refroi-
dir avant de le ranger.
Après chaque utilisation, ouvrez le compartiment à miettes et videz-le et, si nécessaire, nettoyez-le avec un
chiffon doux légèrement humide.
DONNEES TECHNIQUES
Puissance : 800W
Alimentation : 220-240V~50/60Hz
Dans un soucis de constante amélioration, Beper se réserve la faculté d’apporter des modications ou
améliorations à ce produit sans préavis.

15
Brötchenaufsatz Betriebsanleitung
DE
CERTIFICAT DE GARANTIE
La garantie d’application est valable pour 24 mois à partir de la date d’achat pour des défauts de matériel ou de
fabrication.
La garantie est valable uniquement en présentant le certicat de garantie et le document d’achat (ticket
de caisse) qui certie la date d’achat et le nom du modèle de l’appareil acheté
Si l’appareil devrait demander l‘assistance technique s’adresser au vendeur ou auprès de notre siège. Ceci pour
conserver inaltérée l ‘efcacité de votre appareil et pour NON invalider la garantie. Des éventuelles manipula-
tions de l’appareil de la part du personnel non autorisé invalident automatiquement a garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
S’il y a des pannes à cause des défauts de matériel et/ou de fabrication pendant la période de garantie, nous
garantissons la réparation du produit gratuitement.
Elles ne sont pas couvertes de la garantie toutes les parties qui devraient résulter défectueuses à cause de :
a. Dommages de transport ou de chutes accidentelles,
b. Installation erronée ou inadaptation de l’installation électrique,
c. Réparations ou modications effectuées par un personnel non autorisé,
d. Manque ou incorrect entretien et nettoyage,
e. Produit et/ou parties du produit relevant de l’usure et/ou consommables (ex : lampes piles, lames)
f. Manque d’observation des instructions pour le fonctionnement de l’appareil, négligence dans l’utilisation
La liste indiquée ci-dessus est à titre purement exemplaire et non exhaustif, car la présente garantie est donc
exclue pour toutes les circonstances qui ne peuvent pas dériver des défauts de fabrication de l’appareil.
En outre la garantie est exclue dans tous les cas d’usage impropre de l’appareil et en cas d’usage professionnel.
Beper S.R.L. décline chaque responsabilité pour des éventuels dommages qui peuvent directement ou indi-
rectement dériver à des personnes, des choses et des animaux domestiques, en conséquence au non-respect
de toutes les prescriptions indiquées dans le « livret des instructions et des précautions » approprié, en thème
d’installation, d’utilisation et d’entretien de l’appareil.
LE SERVICE APRÈS-VENTE EST EFFECTUÉ PAR VOTRE REVENDEUR OU PAR
L’IMPORTATEUR/DISTRIBUTEUR DES PRODUITS BEPER.
ÉCRIVEZ UN E-MAIL AU assistenza@beper.com POUR CONNAITRE LE CENTRE SERVICE AGRÉE BEPER
LE PLUS PROCHE DE CHEZ VOUS.

16
Grille-pain Manuel d’instructions
ALLGEMEINE ANLElTUNGEN
1. Diese Anleitungen aufmerksam lesen, denn sie geben wichtige
Hinweise zu Ihrer eigenen Sicherheit bei Installation, Benutzung und
Service. Sie können dadurch Störungen und Unfalle vermeiden, die
u.U. Ihre Sicherheit beeintrachtigen können.
2. Beim Auspacken überprüfen, ob das Gerät unversehrt ist, insbe-
sondere Anschlußkabel.
3. Im Falls der Kabel ist zerstört, die Reparierung oder die Ersetzung
dürfen nur von Fachkräfter durchgeführt warden oder sie können
erhbeliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
4. Vor Geräteanschluß überprüfen, ob der Netzstrom und die
Schildwerte übereinstimmen. Das Gerät kann Schäden erleiden,
wenn einer nicht geeigneten Spannung unterliegt.
5. Bei Nichtubereinstimmung von Gerätestecker und Steckdose las-
sen Sie die Steckdose durch einen geeigneten Typ von qualizier-
tem Fachpersonal ersetzen, das auch überprüfen soll, ob der Dur-
chschnitt der Steckerkabel der vom Gerät aufgenommenen Leistung
entspricht.
6. Die Benutzung von Paßstücken, Vielfrachsteckdosen und/oder
Verlangerungskabel ist in der Regel nicht ratsam, insbesondere in
Badezimmer oder Duschraum. Müssen diese Teile unbedingt verwen-
det werden, so benutzen Sie nur Einfach-oder Vielfrachpaßstücke
bzw. Verlangerungskabel, die den geltenden Sicherheitsvorschriften
entsprechen.
Darauf achten, daß die auf dem Einfachpaß stuck bzw. Verlange-
rungskabel angegebene Stromleistungsgrenze und die auf dem Viel-
fachpaßstück angegebene Hochstleistungsgrenze nicht uberschrit-
ten werden.
7. Gerät bei beschädigtem Anschlußkabel oder Stecker nicht be-
nutzen.
8. Bei Störung und/oder Fehlbetrieb Gerät ausschalten und nicht
eingreifen. Zur eventuellen Reparatur das Gerät nur zu einer Beper
Vertragsservicestelle bringen und nur den Einsatz von Originaler-
satzteiler, verlangen. Die Nichtbeachtung dieser Anleitungen kann
die Sicherheit des Gerätes beeintrachtigen.
9. Gerät nur für der vorgesehenen Zweck, einsetzen. Jede andersar-
tige Benutzung ist ungeeignet und deswegen gefährlich. Für Scha-
den, die durch unsachgemäße und unvernunftige Handhabung ve-
rursacht werden, wird nicht gehaftet.

17
Brötchenaufsatz Betriebsanleitung
DE
10. Gerät keinesfalls ins Wasser bzw. in andere Flüssigkeiten tau-
chen.
11. Gerät nicht in der Nähe von Sprengstoffen, stark brennbaren Ma-
terialien, Gasen oder Flammen bedienen.
12. Gerät nicht von Kindern oder Ungeschickten unbewacht bedie-
nen lassen.
13. Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen und Füßen berüh-
ren.
14. Für absolute Betriebssicherheit nur vorgesehene Zubehörteile
verwenden..
15. Gerät nicht im Duschraum und bei Badewanne oder beim Wa-
schbecken benutzen: die Anwesenheit von Wasser könnte le-
bensgefährlich sein.
16. Stecker niemals an der Leitung bzw. an dem Gerät aus der
Steckdose ziehen.
17. Das Kabel nicht herabhängen lassen.
18. Gerät nicht den Witterungseinüssen (Regen, Wind, Schnee, Ha-
gen usw.) aussetzen.
19. Bei Nicht benutzen bzw. Reinigen den Gerätestecker aus der
Steckdose ziehen.
20. Falls Sie entscheiden, das Gerät nicht mehr zu verwenden,
dann ist es empfehlenswert, das Gerät durch Abschneiden des An-
schlußkabel außer Betrieb zu setzen, nachdem der Stecker aus der
Steckdose gezogen wurde. Es wird ferner empfohlen, die Gerätetei-
le, die lebensgefährlich sein können, außer Betrieb zu setzen, be-
sonders für die Kinder, die mit dem Gerät außer Gebrauch spielen
können.
21. Beim Nichtgebrauch, vor dem Einfügen oder Entnehmen seiner
Bestandteile und vor dem Durchführung von Reinigungsarbeiten
muß das Gerät vom Strom abgeschaltet werden.
22. Es wird empfohlen das Gerät sauber zu halten um die o.g.
Funktionsstörungen und Feuer -Gefahr zu vermeiden.
23. Achten Sie darauf, dass alle die das Gerät benutzen, diese Anlei-
tungen lesen.
24. Diese Anleitungen aufbewahren.

18
Brötchenaufsatz Betriebsanleitung
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Stellen Sie den Toaster auf stabile und saubere Oberächen.
• Stellen Sie den Toaster nicht an Orten auf, an denen brennbare Gase vorhanden sind, und stellen Sie ihn von
Wärmequellen wie Öfen, usw.
• Sorgen Sie während des Gebrauchs für ausreichende Luftzirkulation rund um den Toaster und halten Sie ihn
von anderen Gegenständen fern.
• Für den Heimgebrauch.
• Lassen Sie den Toaster während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
• Decken Sie keinen Teil des Toasters ab, bis dieser vollständig abgekühlt ist.
• Verwenden Sie den Toaster nicht ohne Krümelschublade.
• Positionieren Sie das Krümelblech korrekt.
• Lebensmittel dürfen nicht so groß sein, dass das Einbringen in die entsprechenden Toasträume behindert wird.
• Verwenden Sie den Toaster nicht zum Erhitzen von Lebensmitteln, die mit Zucker, Kontüren und Konserven
gefüllt sind, und feuchten Lebensmitteln.
• Legen Sie das Essen nicht mit Alufolie oder ähnlichem ein.
• Wenn das Essen brennt, schalten Sie den Toaster sofort aus.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das frisch erhitzte Lebensmittel berühren, da es sehr heiß wird. Lassen Sie
genügend Zeit, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Versuchen Sie nicht, zu große Lebensmittel gewaltsam einzuführen.
• Wenn ein Lebensmittel stecken bleibt, sofort den Toaster ausschalten und die Zündkerze aus der Steckdose
ziehen. Nach dem Abkühlen den Toaster umdrehen und leicht schütteln, um das festsitzende Essen zu entfer-
nen. Führen Sie keine scharfen Gegenstände wie Messer ein, da diese den Widerstand des Toasters beschädi-
gen können.
• Die Oberseite und die Seiten des Toasters heizen sich sehr schnell auf. Seien Sie also sehr vorsichtig, dass
Sie diese Teile beim Gebrauch des Toasters nicht berühren.
• Versuchen Sie nicht, Speisereste aus den Heizschlitzen zu entfernen, indem Sie Messer oder Metallgegen-
stände jeglicher Art einsetzen, um Stromschläge in Kontakt mit den Heizelementen zu vermeiden.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht hängen bleibt und sich in sicherer Entfernung von Wärmequellen
bendet.
• Verwenden Sie nicht das Produkt, das mit Timern oder externen Timern verbunden ist.
• Wenn das Netzkabel oder ein Teil des Produkts beschädigt ist, wenden Sie sich an das Servicecenter.
PRODUKTBESCHREIBUNG Fig.1
1. Ladeschlitzen
2. Entfrosten Taste
3. Schalter
4. Heiz Taste
5. Stopp / Abbrechen-Taste
6. Knopf mit 7 Bräunungsstufen
7. Anti-Rutsch-Füße
8. Herausnehmbare Krümelschublade
BETRIEB
Entfernen Sie die Verpackung und reinigen Sie den Toaster vorsichtig.
Stellen Sie den Toaster auf eine ebene und stabile Oberäche.
Führen Sie die Scheiben Brot in die Schlitze ein.
Stecken Sie das Netzkabel in die Buchse.
Durch Drehen des Schalter stellen Sie die Zeit/Bräunungsstufen ein und wählen Sie den gewünschten Bräu-
nungsgrad unter den 7 möglichen Stufen.
Drücken sie den Schalter, der Toaster wird starten, nach Ablauf der eingestellten Zeit und nach Erreichung des
eingestellten Bräunungsgrads wird sich der Toaster automatisch ausschalten und die Brotscheiben werden aus
den Ladeschlitzen herausspringen.
Wenn die Toastbrotscheiben nicht ausreichend geröstet sind, wählen Sie eine höhere Bräunungsstufe; im Ge-
genteil, wenn sie zu dunkel sind, wählen Sie eine niedrigere Stufe. Das Rösten kann durch Drücken der STOP-
Taste zu jeder Zeit unterbrochen werden; die Brotscheiben werden dann wieder aus den Ladeschlitzen springen
.

19
Brötchenaufsatz Betriebsanleitung
DE
Sei vorsichtig, wenn du die Brotscheiben entfernst, weil sie sehr heiß sind.
TIPPS FÜR BESSERE TOASTS
Bei der ersten Benutzung ist es empfehlenswert, das Gerät ein paar Minuten lang an zu lassen, um den Geruch
vom „Neuen“ zu beseitigen. Wenn das Gerät zum ersten Mal verwendet wird, kann es vorkommen, dass ein
wenig Rauch frei gesetzt wird.
Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie dicke Brotscheiben verwenden, mit homogener Größe und Fri-
sche. Führen Sie keine Lebensmittel ein, die während des Toastens abtropfen können. Sie machen die Reini-
gung schwierig und können außerdem einen Brand und Schäden am Toaster selbst verursachen. Es ist wichtig,
die Krümelschublade vor jedem Gebrauch zu reinigen.
Für eine gleichmäßige Bräunung, empfehlen wir mindestens 30 Sekunden zwischen den einzelnen Toast-
Vorgänge zu warten.
Das Produkt ist außerdem mit zwei weiteren Funktionen ausgestattet:
“Entfrosten” Funktion
Sie können die getoasteten Brotscheiben toasten, indem Sie sofort nach dem Absenken des Zündhebels auf
die Taste “Entfrosten” drücken. der Kochzyklus wird verlängert, um die gewünschte Bräunung zu erreichen. Die
Kontrollleuchte um die Taste bleibt so lange an, wie die Funktion verwendet wird.
“Heizen” Funktion
Um bereits geröstetes, aber gekühltes Brot zu erhitzen, senken Sie den Zündhebel und drücken Sie die Taste
“Heizen”.
Die heiz Zeit ist fest und kann nicht durch Eingreifen in die Steuerung des Toastgrades geändert werden. Die
Heizfunktion kann jederzeit durch Drücken der Stop / Abbrechen-Taste unterbrochen werden. Die Kontroll-
leuchte um die Taste leuchtet so lange, wie die Funktion verwendet wird.
REINIGUNG UND PFLEGE
Jede Reinigungs- und Wartungsarbeit muss nach Herausnahme des Stromkabels aus der Steckdose dur-
chgeführt werden. Lassen Sie den Toaster abkühlen. Die Außenseite des Toasters kann mit einem weichen
Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie keinen Alkohol, Scheuermittel oder Reinigungsmittel die den Toaster
beschädigen könnten. Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser. Nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen und Toaster abkühlen lassen. Sollten Reste im Inneren stecken bleiben, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, drehen und schütteln Sie leicht den Toaster. Berühren Sie nie die Toaster-Teile
mit scharfen Werkzeugen, insbesondere in den Ladeschächten.
Öffnen Sie nach jedem Gebrauch das Krümelschublade und leeren Sie es. Reinigen Sie es gegebenenfalls mit
einem weichen, leicht feuchten Tuch.
TECHNISCHE DATEN
Leistung 800W
Stromversorgung: 220-240V~50/60Hz
In Hinblick auf eine Verbesserungsperspektive behÑlt sich Beper das Recht vor, das betreffende Produkt
ohne Voranmeldung zu Ñndern bzw. umzubauen.

20
Brötchenaufsatz Betriebsanleitung
Die WEEE-Richtlinie (von engl.: Waste Electrical and Electronic Equipment; deutsch: (Elektro- und
Elektronikgeräte-Abfall) ist die EG-Richtlinie 2011/65/EU zur Reduktion der zunehmenden Menge
an Elektronikschrott aus nicht mehr benutzten Elektro- und Elektronikgeräten. Ziel ist das Vermei-
den, Verringern sowie umweltverträgliche Entsorgen der zunehmenden Mengen an Elektronikschrott
durch eine erweiterte Herstellerverantwortung.
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Elektro- und Elektronikgeräte mit folgender Kennzeichnung versehen und dürfen nicht mehr über Restmüll,
sondern nur noch über die öffentlichen Entsorgungsträger und anschließende Rückgabe an die Hersteller und
Importeure entsorgt werden.
GARANTIESCHEIN
Die Gewährleistung gilt 24 Monate ab Kaufdatum für Material- und Herstellungsfehler.
Die Garantie gilt nur wenn der Garantieschein vom Kaufbeleg (Quittung), mit Kaufdatum und Name des
gekauften Gerätemodells, begleitet wird.
Sollte das Gerät einmal technische Unterstützung benötigen, wenden Sie sich bitte an dem Verkäufer oder
an unserem Firmensitz. Dies um die Efzienz des Gerätes aufrechtzuerhalten und damit die Garantie NICHT
erlischt. Bei eventuellen Beschädigungen des Gerätes durch nicht autorisierte Personen, erlischt die Garantie
automatisch.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Sollte es zu Funktionsstörungen aufgrund von Fehlern in Material und / oder Verarbeitung während der Garan-
tiezeit kommen, garantieren wir die Reparatur des Produkts kostenlos.
Alle Teile die nicht durch Garantie gedeckt sind, sind die, die sich als defekt erweisen aufgrund von:
a. Transportschäden oder Stürze,
b. Falscher Installation oder ungeeigneter elektrischer Anlage,
c. Reparaturen oder Änderungen durch nicht autorisierte Personen,
d. Fehlender oder falscher Wartung und Reinigung,
e. Produkt und / oder Teile des Produkts, die dem Verschleiß unterliegen und / oder Verbrauchsmaterial (z. B.:
Lampen, Batterien, Klingen) darstellen
f. Nicht befolgen der Gebrauchsanweisungen des Gerätes, Fahrlässigkeit oder unvorsichtigem Gebrauch.
Die obige Liste ist beispielhaft und nicht erschöpfend, da diese Garantie für all jene Situationen ausgeschlossen
ist, den keinem Produktionsfehler zuzuweisen sind.
Die Garantie ist auch in allen Fällen von missbräuchlichen Verwendung des Gerätes und im Falle vom berui-
chen Einsatz ausgeschlossen.
Beper Srl übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die direkt oder indirekt Personen, Gegenstände und
Haustieren betreffen könnten, als Folge der Nicht-Einhaltung aller in der Broschüre „Gebrauchsanweisungen
und Warnungen” enthaltenen Anweisungen in Bezug auf Installation, Bedienung und Wartung.
TRETEN SIE BITTE IN VERBINDUNG MIT IHREN HÄNDLER IN IHREM LAND
ODER POST SALES ABTEILUNG VON FA. BEPER. E-MAIL assistenza@beper.com
DIE IHREN HÄNDLER NENNEN WIRD
Table of contents
Languages:
Other Beper Toaster manuals

Beper
Beper Polo Series Operating and maintenance manual

Beper
Beper BT.001N Operating and maintenance manual

Beper
Beper 90.855 Quick guide

Beper
Beper BT.001R Operating and maintenance manual

Beper
Beper 90.485H User manual

Beper
Beper 90.482H Quick guide

Beper
Beper BT.100B Quick guide

Beper
Beper BT.050 User manual