BERNSTEIN EX412 User manual

DUSCHKABINE EX412
SHOWER CABIN EX412
PAROI DE DOUCHE EX412
PARETE DOCCIA EX412
MONTAGEANLEITUNG - I / 2019
ASSEMBLY INSTRUCTIONS / NOTICE DE MONTAGE / ISTRUZIONI DI MONTAGGIO

2
EX412
LIEFERUMFANG
DELIVERY / CONTENU DE LA LIVRAISON / CONTENUTO DELLA CONSEGNA
BENÖTIGTES WERKZEUG
NEEDED TOOL / OUTILS NÉCESSAIRES / STRUMENTO NECESSARIO
Alle Schrauben, die in Verbindung zum Glas stehen, bitte nur per Hand anziehen, nicht maschinell. Ein Richtwert zur
Positionierung der Wandprole bei Nutzung einer Duschtasse sind ca. 15mm von der Außenkante des Prols bis zur
Außenkante Duschtasse.
Please x the screws on the surface of the glass manually, without borer. Wall proles should be arranged 15 mm to the
external border of the shower tray.
Toutes les vis qui sont conectées au verre sont à serer à la main uniquement. La référence pour le positionnement des
prolés de la paroi lors de l’utilisation d’un receveur est d’environ 15mm bord externe du prolé au bord externe du rece-
veur.
Non ssare le viti al vetro tramite un avvitatore automatico ma solamente con un avvitatore manuale. Il posizionamento
dei proli della parete è in genere effettuato a 15 mm dal bordo esterno del piatto doccia.
HINWEISE:
WARNING:
REMARQUES:
IMPORTANTE:

3
EX412
1. Placez les joints sur le côté de la connexion murale des panneaux latéraux.
2. Connectez les supports muraux aux panneaux latéraux, comme indiqué sur l‘image.
1. Place the seals on the wall connection side of the side panels.
2. Connect the wall brackets to the side panels as seen in the picture.
1. Posizionare le guarnizioni sul lato di connessione a
parete dei pannelli laterali.
2. Collegare le staffe a muro ai pannelli laterali come
mostrato nell‘immagine.
MONTAGE:
ASSEMBLY:
ENSEMBLE:
MONTAGGIO:
1. Platzieren Sie die Dichtungen jeweils an der Wandanschlussseite der Seitenteile.
2. Verbinden Sie die Wandhalterungen mit den Seitenteilen wie auf dem Bild zu sehen.
u
v

4
EX412
Außenseite
Outside / À l‘extérieur / Al di fuori
Innenseite (Nano)
Inside / À l‘intérieur / Dentro
Pfeile zeigen auf der Außenseite nach oben.
Arrows point upwards on the outside.
Les èches pointent vers le haut à l‘extérieur.
Le frecce puntano verso l‘alto all‘esterno.
Ohne Pfeile beidseitig verwendbar.
No arrow. Usable on both sides.
Pas de èche, utilisable des deux côtés.
Nessuna freccia. Reversibile
BITTE BEACHTEN
PLEASE NOTE / À NOTER / NOTA BENE

5
EX412
1. Platzieren Sie die statischen Glaselemente auf den Gummipuffern um Spannungen im Glas zu vermeiden.
2. Markieren Sie mit einem Stift die Bohrungen für die Wandhalterungen.
1. Place the rubber buffers under the static glass elements to avoid strains in the glass.
2. Use a pencil to mark the holes for the wall brackets.
1. Placez les tampons en caoutchouc sous les éléments en verre statique pour éviter les tensions dans le verre.
2. Utilisez un crayon pour marquer les trous pour les supports muraux.
1. Posizionare i respingenti di gomma sotto gli elementi di vetro
statici per evitare tensioni nel vetro.
2. Usa una matita per segnare i fori per le staffe a muro.
HINWEISE:
WARNING:
REMARQUES:
IMPORTANTE:
u
v

6
EX412
u
v
1. Percez les trous pour les supports muraux.
2. Insérez les chevilles pour le raccordement à vis.
1. Drill the holes for the wall brackets.
2. Insert the dowels for the screw connection.
1. Praticare i fori per le staffe a muro.
2. Inserire i tasselli per il collegamento a vite.
MONTAGE:
ASSEMBLY:
ENSEMBLE:
MONTAGGIO:
1. Bohren Sie die Löcher für die Wandhalterungen.
2. Setzen Sie die Dübel für die Verschraubung ein.

7
EX412
1. Placez maintenant et vissez les éléments en verre au mur.
1. Now place and screw the glass elements to the wall.
1. Ora posiziona e avvita gli elementi in vetro sul muro.
MONTAGE:
ASSEMBLY:
ENSEMBLE:
MONTAGGIO:
1. Platzieren und verschrauben Sie nun die Glaselemente mit der Wand.
u

8
EX412
u
v
1. Connectez les charnières aux éléments de verre xes.
2. Maintenant, coupez les phoques et placez-les dans les fentes.
1. Connect the hinges to the xed glass elements.
2. Now cut the seals and place them in the gaps.
1. Collegare le cerniere agli elementi ssi in vetro.
2. Ora taglia i sigilli e mettili negli spazi vuoti.
MONTAGE:
ASSEMBLY:
ENSEMBLE:
MONTAGGIO:
1. Verbinden Sie die Scharniere mit den feststehenden Glaselemente.
2. Schneiden Sie die nun die Dichtungen zu und platzieren Sie diese in die Zwischenräume.

9
EX412
1. Now attach the glass doors to the hinges.
2. Fit the magnetic door seals.
3. Now x the brackets for the aluminum rail on the shower tray.
4. Seal and attach the aluminum rail with silicone as shown in the picture.
1. Maintenant, attachez les portes vitrées aux charnières.
2. Monter les joints de porte magnétique.
3. Fixez maintenant les supports pour le rail
en aluminium sur le receveur de douche.
4. Scellez et xez le rail en aluminium avec
du silicone comme indiqué sur l‘image.
1. Ora collega le porte di
vetro alle cerniere.
2. Montare le guarnizioni
magnetiche della porta.
3. Ora ssa le staffe per la guida
in alluminio sul piatto doccia.
4. Sigillare e ssare la guida in
alluminio con silicone come
mostrato in gura.
MONTAGE:
ASSEMBLY:
ENSEMBLE:
MONTAGGIO:
1. Befestigen Sie nun die Glastüren an den Scharnieren.
2. Bringen Sie die magnetischen Türverschlussdichtungen an.
3. Befestigen Sie nun die Halterungen für die Aluschiene auf der Duschtasse.
4. Versiegeln und befestigen Sie die Aluschiene mit Silikon, wie in der Abbildung zu sehen.
u
v
w
x

10
EX412
u
v
w
x
y
z
1. Install the grab bar at the top of the
shower as shown.
2. Screw the handles to the shower doors.
3. Attach the towel holder.
4. Attach the gaskets to the bottom of
the glass doors.
5. Seal the shower with silicone.
6. Install the two stabilizers.
1. Installez la barre d‘appui en haut
de la douche comme indiqué.
2. Vissez les poignées sur les portes de douche.
3. Fixez le porte-serviette.
4. Fixez les joints au bas des portes vitrées.
5. Scellez la douche avec du silicone.
6. Installez les deux stabilisateurs.
1. Installare la barra di sostegno nella parte superiore della doccia come mostrato.
2. Avvitare le maniglie alle porte della doccia.
3. Attaccare il portasciugamani.
4. Attaccare le guarnizioni alla parte inferiore delle porte di vetro.
5. Sigillare la doccia con silicone.
6. Installare i due stabilizzatori.
MONTAGE:
ASSEMBLY:
ENSEMBLE:
MONTAGGIO:
1. Installieren Sie die Haltestange oben an der Dusche wie abgebildet.
2. Schrauben Sie die Griffe an die Duschtüren.
3. Befestigen Sie den Handtuchhalter.
4. Stecken Sie die Dichtungen unten an die Glastüren.
5. Versiegeln Sie die Dusche mit Silikon.
6. Bauen Sie die beiden Stabilisatoren ein.

11
EX412
1. Nutzen Sie ausschließlich weiche Tücher und klares Wasser, um die Prole und Gläser der Duschabtrennung zu
reinigen.
2. Bitte nutzen Sie keine ätzende Chemikalien oder Reinigungsmittel, um die Duschkabine zu reinigen.
3. Vermeiden Sie die Reinigung mit Kratzer verursachenden Gegenständen. Für hartnäckige Flecken können Sie mit
niedrigkonzentriertem Essig reinigen, wenn Sie im Anschluss mit viel Wasser nachspülen.
4. Wischen Sie regelmäßig mit feuchtem Baumwolltuch die Komponenten der Dusche.
5. Bitte reinigen Sie die Duschkabine nicht mit Toilettenreiniger. Falls versehentlich Toilettenreiniger auf die Dusch-
abtrennung spritzen sollte, dann spülen Sie umgehend die Stellen mit klarem Wasser ab.
1. Use only a soft cloth and clear water to clean the proles and glasses of the shower enclosure.
2. Please do not use any corrosive chemicals or detergents to remove the To clean shower cubicle.
3. Avoid cleaning with scratching objects. For stubborn stains you can clean with low-concentration vinegar, if you rinse
afterwards with plenty of water.
4. Regularly wipe the components of the cotton with a damp cotton cloth shower.
5. Please do not clean the shower cubicle with toilet cleaner. If accidentally should spray toilet cleaner on the shower
enclosure, then immediately rinse the areas with clear water.
1. Utilisez uniquement un chiffon doux et de l‘eau claire pour nettoyer les prols et les lentilles de la cabine de douche.
2. S‘il vous plaît ne pas utiliser de produits chimiques caustiques ou de détergents pour nettoyer la cabine de douche.
3. Évitez de nettoyer avec des objets rayés. Pour les taches tenaces, vous pouvez nettoyer avec du vinaigre à faible
concentration, si vous rincez ensuite avec beaucoup d‘eau.
4. Essuyez périodiquement les composants de la douche avec un chiffon de coton humide.
5. S‘il vous plaît ne pas nettoyer la cabine de douche avec un nettoyant WC. Si le nettoyant pour WC se renverse
accidentellement sur la cabine de douche, rincez immédiatement la zone avec de l‘eau propre.
1. Utilizzare solo un panno morbido e acqua pulita per pulire i proli e le lenti della cabina doccia.
2. Si prega di non utilizzare prodotti chimici caustici o detergenti per pulire il box doccia.
3. Evitare di pulire con oggetti grafanti. Per le macchie più tenaci, puoi pulire con aceto a bassa concentrazione,
se dopo risciacquali con abbondante acqua.
4. Pulire periodicamente i componenti della doccia con un panno di cotone umido.
5. Si prega di non pulire il box doccia con un detergente per WC. Se il detergente si rovescia accidentalmente
sulla cabina doccia, sciacquare immediatamente la zona con acqua pulita.
WARTUNG:
MAINTENANCE:
ENTRETIEN:
MANUTENZIONE:

12
EX412
Le guide d‘installation est pour référence seulement. En cas de divergence entre l‘instruction et celle du produit réel, la
lettre doit être prise comme standard. Les droits de modication sont réservés. Les renseignements gurant dans cette
notice de montage ne sont communiqués qu’à titre d’information et peuvent être mis à jour sans préavis. Toutes les
gures et dessins présents dans ces instructions sont uniquement à titre d’illustration et n’ont aucune valeur d‘actualité.
This instructions should only be considered as a standard manual. Modications applied to updated version of the pro-
duct might not be mentioned inside this document. In this case, please just use the manual as a reference. The company
reserves modication rights.
Il seguente manuale è solo una guida standard. Nel caso in cui dovessero essere presenti errori, dovuti a eventuali modi-
che postume del prodotto, si prega di considerare il manuale unicamente come riferimento per il montaggio. L´azienda
si riserva il diritto di modica.
ERKLÄRUNG
STATEMENT
EXPLICATIONS
DICHIARAZIONE
Die Bedienungsanleitung dient nur als Referenz. Diese Anleitung kann abweichende Angaben enthalten.
Die beschriebenen Produkte können jederzeit aktualisiert werden.
Die Zeichnungen in dieser Anleitung dienen nur zur Darstellung und haben keinen Anspruch auf Aktualität.
Table of contents
Other BERNSTEIN Other manuals
Popular Other manuals by other brands

dataTaker
dataTaker DT80 user manual

Peiying
Peiying PY0016 owner's manual

PASCO
PASCO MINI LAUNCHER ME-6825A Instruction manual and experiment guide

Panasonic
Panasonic PVD4742 - DVD/VCR DECK operating instructions

SKINERA
SKINERA SA-200 Instructions for use

Dennerle
Dennerle Nano Marinus Bio-Circulator 4in1 quick start guide