besrey BR-C727S User manual

Please read this manual carefully before using the product. In
order to avoid the safety problem, please use this tricycle in
correct way according to this manual.
BR-C727S
Foldable Children Tricycle
1

B: Handlebar
C1: Pedal fixture
B1: Srews
D: Saddle
A: Main frame
A
A1
A 2
D
C2
C1
C
E
B1
B
AMain frame
Hauptrahmen
Marco principal
Cadre principal
Telaio principale
主车架
DSaddle
Sattel
Sillín
Selle
Sella
鞍座
BHandlebar
Lenker
Manillar
Guidon
Manubrio
车把
CFront fork assembly
Vorderradgabel Baugruppe
Componentes de la rueda frontal
Pièces composants de la fourche avant
Componenti della forcella anteriore
前叉组件
EAllen key
Kreuz-Innensechskantschlüssel
Llave hexagonal cruzada
Clé Allen
Chiave esagonale a croce
十字内六角扳手
A1 Frame buckle
Rahmenschnalle
Hebilla de marco
Boucle de cadre
Fibbia del telaio
车架卡扣
B1 Srews
Schrauben
Tornillo
Vis
Le viti
螺丝
A2 Rear wheel assembly
Hinterradbaugruppe
Conjunto de rueda trasera
Ensemble roue arrière
Gruppo ruota posteriore
后轮组件
A3 Screw * 4
Schraube *4
Tornillo * 4
Vis * 4
Vite * 4
螺丝 *4颗
C1 Pedal Fixture
Pedal-Befestigungselement
Fijador del pedal
Pièce de fixation de pédale
Componenti del fissaggio di pedale
车架卡扣
C2 Front fork
Vorderradgabel
Rueda frontal
Fourche avant
Forcella anteriore
前叉
Part name
2
A 3
A3: Screw*4
A1: Frame buckle
A2: Rear wheel assembly

Remove the four screws A3
Entfernen Sie die 4 A3 Schrauben
Retire los cuatro tornillos A3
Retirez les quatre vis A3
Rimuovere le quattro viti di A3
Lock screw
Verriegelung der Schrauben
Tornillo de bloqueo
Vis de blocage
Stringere le viti
取下A3四颗螺丝
锁紧螺丝
2
1
1 2
E
Tighten screws
Ziehen Sie die Schrauben an
Apriete los tornillos
Serrer les vis
Stringere le viti
拧紧螺丝
A3
A2
Seat mounting
Main frame installation
Note: The 4 screws must be tightened before use and cannot be loosened.
Hinweis: Die 4 Schrauben sollten vor Gebrauch verschlossen und nicht locker sein.
Nota: Los 4 tornillos deben apretarse antes de su uso y no se pueden aflojar.
Remarque: Les 4 vis doivent être serrées avant utilisation et ne peuvent pas être desserrées.
Nota: le 4 viti devono essere serrate prima dell'uso e non possono essere allentate.
注意:在骑行前保证A3(4颗螺丝)锁紧,不可松动。
3

2
Positioning hole
Positionierungslöcher
Agujero de posicionamiento
Trou de positionnement
Il foro di posizione
定位孔
Round tube needs to be exposed
Rundes Rohr muss exponiert werden
El tubo redondo debe estar expuesto
Le tube rond doit exposer une partie de la tête
Il tubo rotondo deve essere esposto
圆管需露出头
Installation for front wheels
4
3
C2
C1
1
Positioning hole
Positionierungslöcher
Agujero de posicionamiento
Trou de positionnement
Il foro di posizione
定位孔

2
4
B
1
B1
E
Tighten screws
Ziehen Sie die Schrauben an
Apriete los tornillos
Serrer les vis
Stringere le viti
拧紧螺丝
The nut is inserted according to the shape
Die Schraubemutter wird entsprechend der
Form eingefügt
La tuerca se inserta según la forma
L'écrou est inséré selon la forme
Il dado viene inserito in base alla forma
螺母按形状嵌进去
Loosen screws
Lösen Sie die Schraube
Aflojar el tornillo
Desserrez la vis
Allentare le viti
松开螺丝
Positioning hole
Positionierungslöcher
Agujero de posicionamiento
Trou de positionnement
Il foro di posizione
定位孔
Handlebar installation
5
5
Button
Knopf
Botón
Le bouton
Il pulsante
按扭
Pedal useage

6
The first mode The second mode The third mode
Adjust the handle bar
Pinch handle bar adjust button on both side to adjust the handle bar to the suitable level (5 levels avail-
able). Release the button to fix the handle bar when you find the rightz level.
Drücken Sie die Tasten auf beiden Seiten, um die Lenkstangeauf eine passende Ebene (5-Level verfüg-
bar) einzustellen.Lassen Sie den Knopf los, wenn Sie die richtige Ebene finden.
Al mismo tiempo, presione los botones en ambos lados del manillar para ajustar los manubrios a la
posición adecuada (para 5 marchas), y asegúrese de que los botones se abran una vez finalizado.
Pincez le bouton de réglage du guidon des deux côtés pour régler le guidon au niveau approprié (5
niveaux disponibles). Relâchez le bouton pour fixer le guidon lorsque vous trouvez le bon niveau.
Pizzicare il pulsante di regolazione del manubrio su entrambi i lati per regolare il manubrio al livello adatto
(5 livelli disponibili). Rilascia il pulsante per fissare il manubrio quando trovi il livello giusto.
同时按下车把两侧按钮后可前后调节车把至适合的位置(可供5个档位调节),完成后确保按扭弹出。
6
5.1
Button
Knopf
Botón
Le bouton
Il pulsante
按钮

Deutsch
1. UM SCHWERE VERLETZUNG ZU VERMEIDEN darf das Dreirad nur unter kontinuierlicher Aufsicht
von Erwachsenen verwendet werden.
2. Schuhe müssen jederzeit getragen werden.
3. Jedes Mal darf nur ein Kind es fahren.
4. Dieses Rad ist für Kinder im Alter von 12 Monaten bis 5 Jahren und mit dem maximalen Gewicht von
25 kg geeignet.
5. Überprüfen Sie vor dem Gebrauch bitte, ob alle Teile und Komponenten gut verbunden sind.
6. Sonst wird es gefährlich sein und es ist leicht zu brechen.
7. Halten Sie es vom Feuer fern.
8. Warnung: Plastiktüten sind gefährlich. Um die Erstickungs gefahr zu vermeiden, halten Sie die Tüte bitte
von Babys und Kindern fern.
9. Laden Sie bitte keine schweren Gegenstände auf das Dreirad, weil es sonst instabil und gefährlich sein wird.
WARNUNG
7
English
1. TO AVOID SERIOUS INJURY.continuous adult supervision required.
2. Shoes must be worn at all times.
3. Only one rider at a time.
4. This vehicle is intended for children from 12 months to 5 years and up to 25kg.
5. Please check if every part and component is connected well before using it. 6.Otherwise it will be danger-ous
and easy to break.
6. Otherwise it will be dangerous and easy to break.
7. Keep away from fire.
8. Warning: Plastic bags are dangerous. In order to avoid the danger of suffocation, please put the bag
away from the baby and children's place.
9. Please do not load heavy things on the trike,otherwise it will be unstable and dangerous.
10.Please make sure all the connected parts are well locked, before using the trike.
11.Ride-on toys should not be used near motor vehicles,streets,swimming pools, on or near steps hills,
roadways,or inclines.
12.Please do not ride this trike at or near these places: stairs, thresholds, steps, heaters, stoves and so
on. Do not use it in downtown area, roadway as vehicle.
13.To avoid injury,this trike must be played at flat ground,don`t play on slope ground. Please make sure
there is no obstacle.
14.The maximum loading weight is 25 KGS,only for one child .Every riding time is no more than 1 hour.
15.Maximum fastener torque: >20N.m, <75N.m.
16.The trike should be used with caution since skill is required to avoid falls or collisions causing injury to
the user or third parties.
17.Adult assembly required.
18.Prior to assembly, this package contains small parts: hardware, which is a choking hazard and may
contain sharp edges and sharp points.
19.Keep away from children until assembled.
Please regularly inspect and maintain product, to make your child away from accidental injury.
Maintenance and Repair
1. Please clean the trike body with a dry cloth. If there is a lot of dirt on it, clean by water and dry it with cloth.
2. Lubricate the axle and rotating parts regularly, it will expand the product lifespan.
3. Please regularly check and make sure the screws are not loose and components are not damaged.Please
replace damaged screws and components.
4. If you need to dismount the trike for transportation or storage, please take reference of manual instruc
tion and use anti shock materials to protect it.
5. Please make sure the trike handle and saddle junction are tightened.Please make sure the tightening
torque is more than 15N.M.
WARNING
Attention:
In order to enhance the parent-child interaction, build kids' motor skills, and enhance their creativ-
ity, the product is intentionally designed as a installation-required toy.
Hinweis:
Um die Eltern-Kind-Interaktion zwischen Erwachsenen und Kindern zu verbessern und die praktischen
Fähigkeiten und das praktische Interesse der Kinder zu fördern, verwendet das Produkt bewusst eine
Selbstinstallationsmethode.

Überprüfen und pflegen Sie bitte das Produkt regelmäßig, um Ihr Kind vor Verletzungen zu schützen.
Wartung und Reparatur
1. Reinigen Sie bitte mit einem trockenen Tuch den Körper des Dreirades. Wenn es sehr schmutzig ist,
reini-gen Sie es mit Wasser und trocknen Sie anschließend mit einem Tuch ab.
2. Schmieren Sie die Achse und rotierenden Teile regelmäßig, damit das Produkt länger hält.
3. Überprüfen Sie bitte regelmäßig und stellen Sie sicher, dass die Schrauben nicht locker und die Kompo-
nenten nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie bitte beschädigte Schrauben und Komponenten.
4. Wenn Sie das Dreirad für den Transport oder die Lagerung demontieren müssen, folgen Sie der Bedi-
enungsanleitung und verwenden Sie zum Schutz stoßdämpfende Materialien.
5. Stellen Sie bitte sicher, dass der Griff am Dreirad und die Sattelverbindung befestigt worden sind. Verge-
wissern Sie, dass das Anzugsmoment mehr als 15N.M beträgt.
10.Stellen Sie bitte vor dem Gebrauch des Dreirades sicher, dass alle angeschlossenen Teile gut verriegelt sind.
11.Die Aufsitzspielzeuge sollen nicht in der Nähe von Kraftfahrzeugen, Straßen, Schwimmbädern, Treppen,
Hügeln oder Steigungen verwendet werden.
12.Fahren Sie bitte nicht mit diesem Dreirad an oder in der Nähe dieser Orte: Treppen, Schwellen, Stufen,
Heizungen, Öfen usw. Verwenden Sie es nicht als Fahrzeug in der Stadt oder auf den Straßen.
13.Um Verletzungen zu vermeiden, darf dieses Dreirad nur auf einem ebenen Boden eingesetzt werden.
Spielen Sie nicht auf einem Gelände mit Steigungen. Stellen Sie bitte sicher, dass es kein Hindernis gibt.
14.Das maximale Ladegewicht beträgt 25 KGs und es gilt nur für ein Kind. Die Fahrzeit sollte nicht mehr
als 1 Stunde überschreiten.
15.Maximales Drehmoment für das Befestigungsmittel: >20N.m, <75N.m.
16.Das Dreirad sollte mit Vorsicht verwendet werden. Das Geschick ist erforderlich zur Vermeidung der
Stürze oder Kollisionen, die zu Verletzungen der Benutzer oder der Dritten führen könnten.
17.Die Montage soll von Erwachsenen durchgeführt werden.
18.Die Packung für die Montage beinhaltet Kleinteile und Werkzeuge, wo eine Erstickungsgefahr sowie
scharfe Kanten und Spitzen bestehen könnten.
19.Halten Sie von Kindern fern, bis es zusammengebaut ist.
8
Para garantizar el uso seguro, debe mantener y reparar este producto regularmente.
Mantenimiento
1. Cuando limpia el triciclo, por favor use un paño de algodón seco. Si hay suciedad visible, puede limpiarlo
con agua, luego séquelo con paño de algodón.
2. Para prolongar la vida de uso del triciclo, debe usar el aceite lubricante antioxidante regularmente a las
piezas giratorias como ejes.
3. Verifique regularmente si hay tornillos sueltos o partes gastadas. Reemplace o repare las partes rotas si
necesario.
4. Cuando desea guardar o transportar este producto, por favor sigue las instrucciones para deshacerlo.
Y empáquelo con material a prueba de golpes(como paño, papel, p lámina de espuma, ect).
5. Verifique regularmente si se conectan firmemente los tornillos entre el manillar y el asiento. Asegúrese
de que el par motor es más que 15N.m.
Español
1. La guardia debe asegurarse de usar el triciclo en lugares seguros.Y mantenga siempre al niño a la vista
mientras está en el triciclo.
2. Antes de utilizarlo, por favor asegúrese de que todos los accesorios y partes del triciclo se instalen correct-
amente.
3. El triciclo es diseñado para niños de 1 años a 5 años de edad.
4. Nunca coloque el triciclo cerca del fuego.
5. Descarte inmediatamente los envoltorios de plástico para evitar el peligro de asfixia de los niños.
6. No cuelgue paquetes, bolsos o accesorios en el triciclo. Este podría desestabilizarse y el niño podría
lastimarse.
7. Asegúrese que todos los dispositivos estén bloqueados antes de usar.
8. Nunca use el tricico en escaleras, umbrales y pasos. Nunca úselo cerca de una fuente de calor(como
calefactor, estufa, etc). Nunca úselo como vehículos en zonas céntricas, calles y carreteras.
9. No use este producto en terreno áspero y desigual, para evitar lesiones graves ocasionadas por caídas
o deslizamientos.
10.El triciclo no debe usarse por el niño por más de una hora.Es apto para un niño a la vez. Y es inestable
si se excede la carga máxima(hasta 25 KG).
11.Par motor máximo >20N.m, <75N.m.
12.Cuando el niño se sienta con su espalda al empujador, el triciclo debe utilizarse con precaución ya que
la habilidad es necesaria para evitar caídas o colisiones causando lesiones al usuario o a terceros.
ADVERTENCIA
Nota:
Para aumentar la interacción entre padres e hijos entre adultos y niños, y cultivar la capacidad práctica de los niños y
el interés práctico, el producto utiliza deliberadamente un método de autoinstalación.

9
1. Les gardiens, les tutẹursou les autres personnes qui sontresponsables de la sécurité de l'enfant nẹdoivent
pas leurslạisser tout seul lorsqu'ils conduisent ce tricycle.
2. Veuillez vérifier soigneusement si les pièces sont bien connectéesavant d'utiliser ce tricycle.
3. Çe tricycle convient aux enfants à l'âge de 1-5ans.
4. Tenir à l’écart du feu.
5. Pour évịter l'étouffement, gardez le couvercle en plastique (sacen plastique) loin des enfants.
6. Ne pas placer de charge sur ce trịcycle, car cela peut causerune incidence sur la stabilité du tricycle.
7. Assurez-vous que tous les dịspositifs de verrouillage sont misen place avant d'utiliser le tricycle.
8. Il est strictement interdit d’utiliser le tricycle près des escaliers, du seuil ou des marches. Il est interditde
jouer près du radiateur,d'une poêle, et etc. Et il est interdit de l’utliser au centre-ville ousur une route en
tant que le véhicule.
9. Le tricycle doit êtrẹutilisé dans un endroitplat et sans barrièrepours’assurer qu'il n'est pas incliné pendant
l'utilisation afind’éviter les blessures.
10.Les enfants ne doivent pas dépasser 1 heure pour chạque trajetcontinu. La capacité de charge maximale
du tricycle est 25 kg, nepas surcharger car le produit est conçu pour le bébé seulement.
11.Le couple maximal de serrage >25N.m <75N.m.
12.Le tricycle doit être utilisé avec précaution, car des compétencessont requises pour éviter les chutes ou
les collisions causantdes blessures à l'utilisateur ou aux autres.
Pourassurer une utilisation sécuritaire, maintenez etentretenez ce produit régulièrement s'il vous
plaît.
Maintenance et entretien
1. Veuillez nettoyer le corps du tricycle avec un chiffon sec. S'il ya beaucoup de salete, nettoyez à l'eau et
séchez-le avec unchiffon.
2. Ajoutez régụlièrement des lubrifiants aux pièces de transmission,telles que l'essieu avant et arrière, l'arbre.
3. Vérifiez régulièrement les vịs lâchés et les pièces endommagées,si nécessaire, remplacez les pieces
endommagéesàtemps.Lors du démontage, suivez attentivement lesinstructions.
4. Eviter des dommages inutiles et utiliser des matériaux anti-chocpour le emballer.
5. Vérifiez régulièrementsi lesboulonsconnectés au guidon etceux de la selle sont fixés. Assurez-vous que
le couple deserrage n'est pas inférieur à 15 N.m.
1. Il tutore deve garantire la sicurezza dell'uso del sito da parte del tricicb e non è permesso ai guardiani di
andarsene durante l'uso del bambino.
2. Prima dell'uso,assicurarsi di controllare i componenti del prodotto e le parti siano installate in posizione.
3. Il triciclo adatto ai bambini da 1 a 5 anni.
4. Non vicino al fuoco.
5. Per evitare il soffocamento, tenere le coperture di plastica (sacchetti di plastica) lontano dai bambini.
6. Non posizionare alcun carico sul triciclo, altrimenti influirà sulla stabilità del triciclo.
7. Assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio siano bloccati prima di utilizzare il triciclo.
8. Si prega di non guidare questo triciclo in o vicino a questi luoghi: scale, soglie, gradini, termosifoni, stufe
e così via Non usarlo in centro, strada come veicolo.
9. Questo triciclo deve essere giocato a terra, non giocare su terreno inclinato. Per favore assicurati che non
ci siano ostacoli.
10.Il peso massimo di carico è di 25 kg, solo per un bambino. Ogni tempo di guida non è più di 1 ora.
11.Coppia massima di fissaggio:> 20 Nm, <75 Nm.
12.Triciclo deve essere usato con cautela poiché è richiesta abilità per evitare cadute o urti che possano
causare lesioni all'utente oa terzi.
ATTENZIONE
Italiano
Suggerimento:
Al fine di aumentare l'interazione genitore-figlio e sviluppare le capacità e gli interessi pratici dei bambini, i prodotti
vengono assemblati dalla famiglia.
Français
ATTENTION
Conseils:
Afin d'augmenter l'interaction parent-enfant entre les adultes et les enfants, et de cultiver la capacité pratique et l'intérêt
pratique des enfants, le produit utilise délibérément une méthode d'auto-installation.

FU JIAN BESREY BABY PRODUCTS CO.,LTD.
Importer Name: WOCTER GMBH
Address: Am Kaiserkai 69, 20457 Hamburg, Germany
Importer Name: IVONTEK LIMITED
Address: Flat 27 Queensgate House 1 Hereford Road LONDON E3 2FN
Importer Name: Stiger Inc
Address: 5161 Richton Street, Montclair, CA 91763
Made In China
警 告
中文
1. 监护人必须确保童车使用场地的安全性,并且在儿童使用过程中监护人不得离开;
2. 使用前,请务必检查产品各部位和零部件是否安装到位、连接紧固;
3. 本车适合于1-5岁的儿童使用;
4. 切勿近火;
5. 为了避免窒息,请将塑料覆盖物(胶袋)远离婴儿;
6. 不得在本车上放置任何负载,否则会影响车辆的稳定性;
7. 使用本车前确保所有锁定装置都处于锁定状态;
8. 禁止在楼梯、门槛、台阶附近使用本车,禁止在取暖器、加热器、火炉等附近玩耍。 禁止在闹市区、街道或公路做为交通
工具使用;
9. 本产品需在平坦、无障碍物的地面使用,禁止在斜坡和倾斜路面使用。不得在颠簸、泥泞潮湿路面使用本产品;
10.儿童每次连续乘坐本车的极限时间不得超过1小时,本车最大承载量为:25kg,严禁超载,而且只供一个宝宝单独使用;
11.最大紧固件扭力 >20N.m, <75N.m。
维护和保养
1. 清洁车体时,请使用干棉布擦拭;对有大量泥污的,可先用水冲洗干净后,尽快用棉布擦拭干净;
2. 对于产品的传动部件,如车轴、车把转轴等处,应定期加入固体油脂(或防锈润滑喷剂),以提高产品使用寿命;
3. 定期检查是否有螺丝松动、零部件磨损现象,如有必要请及时维修和更换破损部件;
4. 在收纳和运输本产品是,按照说明书表述的步骤拆解本产品,并用防震材料(如布、纸张、发泡薄膜)包裹、包装;
5. 定期检查车把和鞍座等连接处的螺栓是否紧固,并保证拧紧力矩不小于15N·m。
为了保证安全使用,必须定期对本产品进行维护和保养:
温馨提示
为了增加成人与孩子的亲子互动,培养孩子的动手能力和实践兴趣,产品特意采用了自行安装方式。
官方微信公众号
10
Si prega dl ispezionare e mantenere regolarmente il prodot-to, per evitare che il bambino si ferisca
accidentalmente.
Manutenzione e riparazione
1. Si prega di pulire il corpo del tricido con un panno asciutto. Se molto sporco, pulire con acqua e asciugare
con un panno.
2. Lubrificare regolarmente l'asse e le parti rotanti, aumenterà la durata del prodotto.
3. Controllare regolarmente e assicurarsi che le viti non siano allentate e che i componenti non siano danneg
giati. Si prega di sostituire qualsiasi vite e componente danneggiati.
4. Se è necessario smontare il triciclo per il trasporto o l'immaga-zzinaggio, fare riferimento alle istruzioni
manuali e utilizzare.
5. Si prega di assicurarsi che la maniglia del tricido e la giunzione della sella siano serrate con bulloni M8.
Si prega di assicurarsi che la coppia di serraggio sia superiore a 15N.M.
Table of contents