Beurer FS 50 User manual

1
FS 50
D
Gesichtssauna
Gebrauchsanleitung
G
Facial sauna
Instruction for Use
F
Sauna facial
Mode d´emploi
E
Sauna facial
Instrucciones para el uso
I
Sauna per il viso
Instruzioni per l´uso
T
Yüz saunası
Kullanma Talimatı
r
Сауна для лица
Инструкция по применению
Q
Sauna dla twarzy
Instrukcja obsługi
O
Gezichtssauna
Gebruiksaanwijzing
P
Sauna facial
Instruções de utilização
K
Beurer GmbH •Söflinger Str. 218 •89077 Ulm (Germany)
Tel. +49(0)731/3989-144 •Fax: +49(0)731/3989-255

2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für
hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Blutdruck,
Körpertemperatur, Gewicht, Sanfte Therapie, Massage und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, beachten alle Hinweise,
bewahren diese Gebrauchsanleitung für den späteren Gebrauch auf und machen Sie sie
anderen Benutzern zugänglich.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Wichtige Hinweise vor dem Gebrauch
- Das Gerät ist nur für den in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller
kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen
Gebrauch entstehen. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch und die Verwendung im
medizinischen Bereich geeignet. Verwenden Sie das Gerät nur für den privaten Hausgebrauch.
- Reparaturen dürfen nur von autorisierten Servicestellen vorgenommen werden, da für die Reparatur
Spezial-Werkzeug bzw. spezielle Teile erforderlich sind. Ansonsten erlischt der Garantieanspruch.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter einer Herzerkrankung, Hautrötungen, Entzündungen,
Schwellungen, empfindlichen Stellen, Diabetes, Wunden, Verbrennungen, Ekzemen oder Schuppen-
flechte leiden.
- Konsultieren Sie während einer Schwangerschaft oder bei Gesundheitsproblemen Ihren Arzt, bevor
Sie das Gerät verwenden.
- Kinder erkennen nicht die Gefahr, die in Verbindung mit Elektrogeräten entstehen können. Sorgen Sie
dafür, dass das Gerät nicht unbeaufsichtigt von Kindern benutzt werden kann.
- Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Unversehrtheit des Gerätes und der Netzleitung. Bei
Beschädigungen darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden.
- Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, ob die örtliche Netzspannung mit der
auf dem Gerät angegebenen Spannung übereinstimmt.
- Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser (z.B. Badewanne, Waschbecken etc.).
- Verwenden Sie das Gerät nicht während Sie baden, duschen oder schlafen.
- Legen Sie es nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten. Bewahren Sie das Gerät an einem siche-
ren Platz auf.
- Stellen Sie das Gerät nicht auf wasserempfindliche Oberflächen!
- Verwenden Sie das Gerät nur mit aufgesetzter Gesichtssauna-Dampfmaske.
- Halten Sie das Gerät und das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.
2. Wichtige Hinweise während des Gebrauchs
- Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn eine Störung während der Benutzung auftreten sollte und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
- Halten Sie Ihr Gesicht nicht zu Nahe an die Maske, da es ansonsten durch den heißen Dampf zu
Verbrennungen kommen kann. Schließen Sie während der Anwendung die Augen und schützen Sie
hitzeempfindliche Zonen.
- Wenden Sie das Gerät nicht länger als 20 Minuten an.
- Brechen Sie die Anwendung mit Ölen und Kräutern ab, wenn Hautreizungen oder andere ungewöhnli-
che Erscheinungen an der Haut auftreten.
- Brechen Sie die Anwendung ebenfalls ab, wenn Schmerzen oder Unwohlsein auftreten und sprechen
Sie mit Ihrem Arzt.
- Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken, Handtüchern etc.
- Wechseln Sie die Zubehörteile nicht während des Betriebs, da beim Verschütten von heißen
!
!
DEUTSCH

3
Flüssigkeiten Verbrennungsgefahr besteht.
- Achtung: Das Gerät schaltet nicht automatisch ab – auch dann nicht wenn das Wasser vollständig
aus dem Vorratsbehälter verdampft ist.
- Wenn das Gerät versehentlich ins Wasser gefallen ist, ziehen Sie sofort den Netzstecker. Lassen Sie
das Gerät von einem qualifizierten Elektriker vor der nächsten Benutzung überprüfen.
3. Wichtige Hinweise für nach dem Gebrauch
- Nach der Benutzung schalten Sie bitte das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
- Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Leitung oder mit feuchten Händen aus der Steckdose.
- Bitte entleeren Sie restliche Flüssigkeiten seitlich aus dem Verdampfertopf. Achten Sie grundsätzlich
darauf, dass keine Flüssigkeiten durch den Schalter, das Netzkabel oder den Geräteboden in das
Geräteinnere eindringen können.
- Das Gerät ist nach dem Gebrauch zu reinigen, um die Ansammlung von Fett und anderen
Rückständen zu vermeiden. Dies sichert die optimale Wirkung und verlängert die Nutzungsdauer des
Gerätes.
- Lassen Sie das Gerät vollständig vor der nächsten Inbetriebnahme abkühlen.
- Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder an den Kundenservice.
4. Gerätebeschreibung
1. Gesichtssauna-Dampfmaske für das ganze Gesicht
2. Wasserbehälter
3. Basisgerät
4. Maximale Füllhöhe
5. Drehschalter
6. Kontroll-Lampe
7. Aroma-Aufsatz
8. Gesichtssauna-Dampfmaske für Nase und Mund
9. Dampfventil (Rückseite)
10. Dampfplatte
11. Messbecher
5. Anwendung
Dieses Gerät ist nur für die Anwendung am menschlichen Gesicht vorgesehen.
Die Anwendung der Gesichtssauna bietet eine ideale Grundlage für die Gesichts-Schönheitspflege. Ihre Gesichts-
haut wird optimal auf weitere Behandlungen, wie z.B. Tiefenreinigung, Feuchtigkeitszufuhr, Gesichtsmasken etc.
vorbereitet.
Beautysalons beginnen Gesichtsbehandlungen sehr oft mit einer Dampfbehandlung. Der belebende Dampf stei-
gert die Durchblutung der Haut, Poren werden geöffnet und Verunreinigungen können besser beseitigt werden.
So schaffen Sie eine perfekte Ausgangsbasis für jede Art von Gesichtspflege. Durch die geöffneten Poren drin-
gen die Pflegeprodukte tief in die Haut und optimieren somit ihre Wirkung.
5.1 In Betrieb nehmen
Stellen Sie das Gerät auf eine flache, feste, ebene und wasserunempfindliche Oberfläche bzw. einen Tisch.
Füllen Sie das Wasser mit Hilfe des Messbecher in den Wasserbehälter des Gerätes ein. Die maximale üllhöhe
darf nicht überschritten werden.
Sie sollten den Behälter niemals direkt unter fließendem Wasser füllen, sondern nur mit Hilfe des beiliegenden
Messbecher. Die Wassermenge reicht bei maximaler Füllhöhe für eine Anwendung von ca. 20 Minuten aus.
Verwenden Sie keine Öle, Kräuter oder andere Aromastoffe als Ersatz für Wasser, sondern nur zusätzlich zu einer
ausreichenden Wasserbefüllung.
Zusätzlich zur Gesichtsmaske gibt es einen speziellen Aufsatz für die Nase.
Fixieren Sie die gewünschte Dampfmaske durch Drehung auf der Basisstation.
Achten Sie darauf, dass die Maske mit den Rastnoppen fest einrastet.
!
1
7
10
2
4
6
5
3
8
11
9

4
5.2 Anwendung der Gesichtssauna
Wickeln Sie das Kabel vollständig ab. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Drehen Sie danach den
Schalter im Uhrzeigersinn, bis die rote Kontroll-Lampe leuchtet. Stellen Sie den Schalter zuerst auf Position „2“,
um die Erhitzung zu beschleunigen. Nach ca. 5 Minuten beginnt Dampf aufzusteigen. Drehen Sie den Schalter
auf Position „1“ zurück, um die Dampfleistung zu reduzieren.
Verstellbarer Dampf-Auslass:
Die Stärke des Dampfausstoßes können Sie außerdem durch Drehung der Dampfplatte regulieren.
Bei geschlossenem Dampf-Auslass tritt der Dampf aus dem Dampfventil, das sich am hinteren Teil des Gerätes
bzw. der Maske befindet aus.
Durch Schließen der Dampfplatte lässt sich auch die Aufwärmphase des Wassers verkürzen.
Um Verbrennungen zu vermeiden berühren Sie nie direkt den Dampfauslass und achten Sie darauf, dass der
Dampf frei aus dem Ventil austreten kann.
Setzen Sie sich nun vor das Gerät. Beugen Sie sich so weit nach vorn, dass sich Ihr Gesicht über der Maske
befindet.
Wird die Dampfwirkung als zu heiß empfunden, vergrößern Sie den Abstand um Verbrennungen zu ver-
meiden.
Achtung:
Während der Behandlung sollten Sie den Schalter immer auf Position „1“ zurückdrehen.
Halten Sie Ihr Gesicht nicht zu nahe an die Maske, da es sonst durch die starke Intensität des Dampfes zu
Verbrennungen kommen kann.
Wenn Sie die Anwendung beenden möchten oder das Wasser verdampft ist, drehen Sie den Schalter auf
Position „0“ zurück. Die Kontrolllampe des Gerätes erlischt.
Waschen Sie Ihr Gesicht nach der Anwendung mit kalten Wasser ab. Tragen Sie nun eine Gesichtscreme oder
-maske auf. Die geöffneten Poren lassen die Wirkstoffe tief in die Haut eindringen.
Benutzen Sie die Gesichtssauna nicht länger als 20 Minuten pro Tag. Empfohlen wird eine 2- bis 3-malige
Anwendung pro Woche.
5.3 Verwendung von Heilkräutern, Ölen und weiteren Aromastoffen
Der Aroma-Aufsatz bietet Ihnen die Möglichkeit Heilkräuter, Öle und andere Aromastoffe im Rahmen einer
Aromabehandlung zu verwenden. Heilkräuter, Öle und andere Aromastoffe, die sich mit dem Wasserdampf
vermischen entfalten so am Besten ihre Wirkung. Es dürfen jedoch keine salzhaltigen Lösungen verwendet
werden.
Es dürfen nur solche Heilkräuter, Öle und Aromastoffe verwendet werden, die für den Gebrauch einer
Wasserdampfmaske vorgesehen und geeignet sind und vom Hersteller dieser Stoffe hierfür freigegeben wur-
den.
Anwendung:
Öffnen Sie den Deckel vom Aroma-Aufsatz. Geben Sie ein paar Tropfen des Öles auf einen Baumwoll-
Wattebausch. Legen Sie den Baumwoll-Wattebausch ein und schließen Sie danach den Aroma-Aufsatz.
5.4 Verwendung der Nasen/Mund-Dampfmaske
Da die Nasenschleimhaut des Menschen sehr empfindlich ist, benutzen Sie das Gerät während der Anwendung
mit der Nasen/Mund-Dampfmaske nie auf „Stufe 2“. Halten Sie Ihre Nase während der Anwendung nicht zu
nahe an die Maske.
Auch sollte die Behandlung nicht über 10 Minuten pro Tag betragen und höchstens 2–3 Mal pro Woche erfol-
gen.
Die Anwendung erfolgt wie unter 5.2 beschrieben.
6. Reinigung und Pflege des Gerätes
Ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät ca. 10–15 Minuten abkühlen, bevor Sie die Dampfmaske mit
einer Drehung gegen den Uhrzeigersinn von der Basisstation trennen. Leeren Sie den Wasserbehälter, indem
Sie die Oberseite nach unten halten.
Reinigen Sie nach jeder Anwendung die Verdampferschale von Fett und Kalkrückständen mit einem handelsüb-
lichen, für Aluminium geeignetem Entkalkungsmittel.

5
Zur Reinigung der Oberfläche des Gerätes und der Dampfmaske verwenden Sie bitte ein weiches, leicht ange-
feuchtetes Tuch und wischen die Oberfläche trocken nach.
• BenutzenSiekeinescharfenMittel(z.B.Alkohol,Azetone,BenzinoderSchleifmittel)fürdieReinigungder
Plastikteile.
• ZiehenSievordemReinigendenNetzstecker.
• BenutzenSiekeinenscharfenoderspitzenGegenstandzurReinigung.
• TauchenSiedasGerätnichtinsWasser.
7. Entsorgung
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte Verordnung 2002/96/EC-WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die
Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
8. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• imFallevonSchäden,dieaufunsachgemäßerBedienungberuhen,
• fürVerschleißteile,
• fürMängel,diedemKundenbereitsbeimKaufbekanntwaren,
• beiEigenverschuldendesKunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung
eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die
Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger
Straße 218, 89077 Ulm, Deutschland geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur
der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem
Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
ENGLISH
Dear customer,
We are happy that you have decided on a product from our range. Our name stands for high-quality and exhaus-
tively tested products from the areas of warmth, blood pressure, body temperature, weight, gentle therapy,
massage and air.
Please read these instructions for use carefully and follow the directions. Keep these
instructions for use for future reference and make them available to other users.
Yours faithfully,
The Beurer Team
1. Important notes prior to use
- The device is intended only for the purpose described in the instructions for use. The manufacturer
cannot be held responsible for damage arising from incorrect or careless use. This device is not
suitable for commercial or medical use, but is only intended for private domestic use.
- Repairs must be carried out only by authorised service agents as special tools and special parts are
required for repair. Otherwise the guarantee is void.
- Do not use the device if you suffer from heart disease, skin flushing, inflammation, swelling,
sensitive areas, diabetes, wounds, burns, eczema or psoriasis.
- During pregnancy or if you have health problems, consult your doctor before using the device.
- Children do not recognise the dangers that can arise in conjunction with electrical devices. Ensure
that the device cannot be used by children unsupervised.
!

6
- Check before each use that the device and mains cable are intact. If they are damaged, the device
must not be operated.
- Check before you plug the device into the mains that the local voltage is the same as the voltage
given on the device.
- Do not use the device in the vicinity of water (e.g. bath tub, wash basin, etc.).
- Do not use the device in the bath or shower or when you are asleep.
- Do not put it in water or other liquids. Keep the device in a safe place.
- Do not place the device on water-sensitive surfaces.
- Use the device only with the facial sauna steam mask attached.
- Keep the device and mains cable away from hot surfaces.
2. Important instructions during use
- Switch off the device immediately if a fault occurs during use and unplug it from the socket.
- Do not keep your face too close to the mask as otherwise burns can occur because of the hot steam.
Close your eyes during use and protect heat-sensitive areas.
- Do not use the device for longer than 20 minutes.
- Stop using it with oils and herbs if skin irritation or anything else unusual occurs in the skin.
- You should also stop using it if you develop pain or feel unwell and you should consult your
doctor.
- Do not use the device under covers, towels etc.
- Do not change the accessories while in use as there is a risk of burns if hot liquids spill.
- Caution: the device does not switch off automatically even when the water has evaporated
completely from the reservoir.
- If the device falls into water by accident, unplug it immediately. Have the device checked by a
qualified electrician before using it again.
3. Important instructions for after use
- After use, switch off the device and unplug it.
- Never unplug it with wet hands or by pulling on the cable.
- Empty any remaining liquid from the side of the vaporizer. Ensure that no liquids can get into the
device through the switch, the cable or the bottom of the device.
- The device should be cleaned after use to avoid the collection of grease and other residues. This
ensures optimal operation and prolongs the working life of the device.
- Let the device cool down fully before operating it again.
- If you have any further questions about using our devices, please consult your dealer or the Customer
Service department.
4. Device description
1. Facial sauna steam mask for the entire face
2. Water container
3. Basic unit
4. Maximum filling level
5. Rotary switch
6. Indicator light
7. Aroma attachment
8. Facial sauna steam mask for nose and mouth
9. Steam valve (reverse)
10. Steam disc
11. Measuring cup
!
!
1
7
10
2
4
6
5
3
8
11
9

7
5. Using the device
This device is intended only for use on the human face.
Using the facial sauna provides an ideal basis for cosmetic facial care. The skin of your face is prepared optimally
for further treatments such as deep cleansing, moisturising, face masks etc.
Beauty salons very often begin facial treatments with a steam treatment. The invigorating steam increases the
skin circulation, the pores are opened and impurities are removed more easily.
You can thus provide the perfect basis for every kind of facial care. The skincare products penetrate deep into
the skin through the opened pores, thus optimising their action.
5.1 Operation
Place the device on a flat, firm, level and water-insensitive surface or on a table.
Use the measuring cup to fill the device‘s water container with water. Do not exceed the maximum filling level.
You should never fill the container directly under running water but only use the measuring cup that comes with
it. The water volume at maximum filling level is enough for about 20 minutes use.
Do not use oils, herbs or other aromatic substances as a substitute for water but only added to adequate water
filling.
As well as the facial mask, there is also a special attachment for the nose.
Fix the desired steam mask onto the basic unit by turning it.
Ensure that the mask engages firmly with the knobs.
5.2 Using the facial sauna
Uncoil the cable fully. Plug into the socket. Then turn the switch clockwise until the red indicator lights up. Turn
the switch first to position “2“ in order to speed up heating. After about 5 minutes, steam begins to rise. Turn the
switch back to position “1“ to reduce the steam output.
Adjustable steam outlet:
You can also regulate the strength of the steam outlet by turning the steam disc.
When the steam outlet is closed, the steam comes out of the steam valve which is located on the back of the
device or mask. The water heating phase can also be shortened by closing the steam disc.
To avoid burns, never touch the steam outlet directly and ensure that the steam can come out of the valve
freely.
Now sit down in front of the device. Bend forward until your face is above the mask.
If the steam effect is perceived as too hot, increase the distance to avoid burns.
Caution:
During the treatment, you should always turn the switch back to position “1“.
Do not keep your face too close to the mask as otherwise burns can occur because of the intensity of the
steam.
When you want to stop using the device or the water has evaporated, turn the switch back to position “0“. The
device‘s indicator goes out.
Rinse your face with cold water after use. Then apply a face cream or mask. The opened pores let the
active ingredients penetrate deep into the skin.
Do not use the facial sauna for more than 20 minutes per day. Using it 2–3 times a week is recommended.
5.3 Use of medicinal herbs, oils and other aromatic substances
The aroma attachment enables you to use medicinal herbs, oils and other aromatic substances as part of an
aromatherapy treatment. This is the best way for medicinal herbs, oils and other aromatic substances that mix
with the steam to exert their effect. However, no solutions containing salt should be used.
Only use medicinal herbs, oils and other aromatic substances that are intended and suitable for use with a steam
mask and are licensed for this by the producer of these substances.
Use:
Open the lid of the aroma attachment. Put a few drops of the oil on a cotton wool ball. Put in the cotton wool
ball and then close the aroma attachment.

8
5.4 Using the nose/mouth steam mask
As the mucous membrane of the human nose is very sensitive, never use the device on position “2“ when using
with the nose/mouth steam mask. Do not keep your nose too close to the mask during use.
The treatment should not last more than 10 minutes per day and should be done 2–3 times a week at the
most.
Use as described under 5.2.
6. Cleaning and care of the device
Unplug the device. Let it cool for about 10–15 minutes before taking the steam mask off the basic unit by turning
it anticlockwise. Empty the water container by holding it upside down.
Clean grease and chalk deposits after each use with a commercially available decalcification agent suitable for
aluminium.
Use a soft and slightly moistened cloth to clean the surface of the device and the steam mask and then wipe
the surface dry.
• Donotuseharshagents(e.g.alcohol,acetone,benzineorabrasives)tocleantheplasticparts.
• Unplugbeforecleaning.
• Donotuseanysharporpointedobjectsforcleaning.
• Donotimmersethedeviceinwater.
7. Disposal
Please dispose of the device in accordance with the directive 2002/96/EG – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). If you have any queries, please refer to the local authorities responsible for waste
disposal.
Chère cliente, cher client,
Nous sommes très heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre société est réputée pour
l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis, dans les secteurs
suivants : produits chauffants, diagnostic de pression sanguine, contrôle de la température
corporelle, contrôle du poids, thérapie douce, massage et dispositifs d’amélioration de l’air.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et suivre les instructions qu’il contient, gardez-le pour
un usage ultérieur et mettez-le à la disposition des utilisateurs.
Avec nos compliments.
Votre équipe Beurer
1. Instructions importantes avant utilisation
- L’appareil n’est prévu que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Le fabricant décline toute res-
ponsabilité pour des dommages résultant d’une utilisation inadéquate ou irréfléchie. Cet appareil n’est
pas prévu pour un usage commercial ou médical. Il n’est prévu que pour un usage privé, à domicile.
- Les réparations ne doivent être réalisées que par des services après-vente agréés car elles
nécessitent des outils spécifiques ou des pièces spéciales. Sinon, il y a perte du droit à garantie.
- N’utilisez pas cet appareil si vous souffrez d’une maladie cardiaque, de rougeurs, d’inflammations,
d’enflures, de zones douloureuses, de diabète, de blessures, de brûlures, d’eczéma ou de psoriasis.
- En cas de grossesse ou de problèmes de santé, consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil.
- Les enfants ne perçoivent pas le danger des appareils électriques. Veillez à ce que l’utilisation fortuite
de l’appareil par des enfants soit impossible.
- Avant chaque utilisation, vérifiez que l’appareil et le cordon électrique ne sont pas endommagés. En
cas de dommages, il ne faut pas utiliser l’appareil.
FRANÇAIS
!

9
- Avant de brancher l’appareil sur le réseau, vérifiez que la tension du réseau correspond aux
indications figurant sur la plaque signalétique.
- N’utilisez pas l’appareil à proximité de l’eau (baignoire, lavabo, etc.).
- N’utilisez pas l’appareil pendant le bain, la douche ou le sommeil.
- Ne le plongez pas dans l’eau ou d’autres liquides. Stockez l’appareil dans un endroit sûr.
- Ne posez pas l’appareil sur des surfaces sensibles à l’eau!
- N’utilisez l’appareil qu’après avoir mis le masque à vapeur du sauna facial.
- Éloignez des surfaces chaudes l’appareil et le cordon d’alimentation électrique.
2. Instructions importantes en cours d’utilisation
- En cas de panne en cours d’utilisation, mettez immédiatement l’appareil hors tension et
débranchez-le de la prise secteur.
- Ne placez pas le visage trop près du masque car la vapeur chaude pourrait vous brûler. Pendant
l’utilisation, fermez les yeux et protégez les zones sensibles à la chaleur.
- N’utilisez pas l’appareil plus de 20 minutes à chaque séance.
- Interrompez l’utilisation d’huiles essentielles ou de plantes médicinales en cas d’irritations
cutanées ou autres manifestations cutanées inhabituelles.
- Interrompez aussi l’utilisation en cas de douleur ou de malaise; parlez-en à votre médecin.
- N’utilisez pas l’appareil sous des couvertures, des serviettes, etc.
- Ne changez pas d’accessoire en cours de fonctionnement, car il y a un risque de brûlure en cas de
versement de liquides chauds.
- Attention : l’appareil ne se met pas hors tension automatiquement – même en cas d’évaporation
complète de l’eau du réservoir.
- Si l’appareil tombe fortuitement dans l’eau, débranchez immédiatement la fiche de secteur. Faites
vérifier l’appareil par un électricien qualifié avant de l’utiliser à nouveau.
3. Instructions importantes après utilisation
- Après utilisation, éteignez l’appareil et débranchez la fiche de secteur.
- Pour débrancher la fiche de la prise électrique, ayez toujours les mains sèches et ne tirez jamais sur le
cordon d’alimentation.
- Videz les liquides résiduels de l’évaporateur par le côté. Veillez à ce qu’aucun liquide ne puisse péné-
trer à l’intérieur de l’appareil par le commutateur, le cordon électrique ou le fond de l’appareil.
- Nettoyez l’appareil après chaque utilisation pour éviter l’accumulation de matières grasses et d’autres
résidus. Cela garantit une efficacité optimale et prolonge la durée de vie de l’appareil.
- Laissez refroidir l’appareil complètement avant de le remettre en service.
- Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adressez-vous à votre revendeur ou au
service après-vente.
4. Description de l’appareil
1. Masque à vapeur de sauna facial pour l’intégralité du visage
2. Réservoir d’eau
3. Appareil de base
4. Niveau de remplissage maximal
5. Commutateur rotatif
6. Voyant de contrôle
7. Accessoire pour arômes
8. Masque à vapeur de sauna facial pour le nez et la bouche
9. Soupape à vapeur (dos)
10. Plaque à vapeur
11. Récipient doseur
!
1
7
10
2
4
6
5
3
8
11
9
!

10
5. Utilisation
Cet appareil n’est prévu que pour une utilisation faciale.
L’utilisation du sauna facial prépare le visage de façon idéale pour les soins de beauté. La peau de
votre visage est préparée de façon optimale pour les traitements ultérieurs : nettoyage en profondeur,
hydratation, application de masques, etc.
Dans les instituts de beauté, on commence très souvent les soins du visage par un traitement à la vapeur. La
vapeur vivifiante augmente la circulation sanguine cutanée et ouvre les pores, ce qui facilite l’élimination des
impuretés.
Vous créez ainsi une base parfaite pour les soins du visage de tout type. Les produits de soins pénètrent pro-
fondément dans la peau par les pores ouvertes, ce qui optimise leur effet.
5.1 Mise en service
Posez l’appareil sur une surface plane, stable et résistante à l’eau, une table par exemple.
Au moyen du récipient doseur, remplissez d’eau le réservoir de l’appareil. Ne dépassez pas le niveau de rem-
plissage maximal.
Ne remplissez jamais le réservoir avec l’eau du robinet ; au lieu de cela, utilisez toujours le récipient doseur
fourni. La quantité d’eau correspondant au niveau de remplissage maximal suffit pour une utilisation de 20
minutes environ.
N’utilisez pas d’huiles essentielles, d’herbes médicinales ou autres substances aromatiques à la place de l’eau,
mais ajoutez-les à une quantité d’eau suffisante.
En plus du masque facial, il y a un accessoire spécial pour le nez.
Fixez le masque à vapeur souhaité en le tournant sur la base.
Veillez à ce que le masque s’enclenche bien sur la boule d’arrêt.
5.2 Utilisation du sauna facial
Déroulez complètement le câble. Branchez la fiche de secteur dans la prise électrique. Tournez ensuite le com-
mutateur dans le sens horaire jusqu’à ce que le voyant de contrôle rouge clignote. Mettez le
commutateur en position « 2 » pour accélérer le réchauffage. Au bout de 5 minutes, la vapeur commence à
s’élever. Ramenez l’interrupteur en position « 1 » pour réduire la production de vapeur.
Réglage de l’échappement de vapeur :
vous pouvez réguler la puissance de l’émission de vapeur en tournant la plaque à vapeur.
Quand l’échappement de vapeur est fermé, la vapeur sort de la soupape qui se trouve au dos de l’appareil ou
du masque.
La fermeture de la plaque à vapeur a également pour effet de réduire la phase de préchauffage de l’eau.
Pour éviter de vous brûler, ne touchez jamais directement la vapeur qui s’échappe et veillez à ce que la vapeur
puisse sortir facilement de la soupape.
Asseyez-vous maintenant face à l’appareil. Penchez-vous vers l’avant de façon à positionner votre visage au
dessus du masque.
Si la vapeur semble trop chaude, augmentez l’écart pour éviter des brûlures.
Attention :
lors du traitement, le commutateur doit toujours être en position « 1 ».
N’approchez pas votre visage trop près du masque car la vapeur intense pourrait causer des brûlures.
Pour arrêter l’appareil ou si l’eau s’est évaporée, mettez le commutateur en position « 0 ». Le voyant de contrôle
de l’appareil s’éteint.
Lavez-vous le visage à l’eau froide après utilisation. Appliquez sur votre visage une crème de soin ou un masque.
L’ouverture des pores permet aux substances actives de pénétrer profondément dans la peau.
N’utilisez pas votre sauna facial plus de 20 minutes par jour. Il est recommandé de l’utiliser 2 à 3 fois par
semaine.
5.3 Utilisation d’herbes médicinales, d’huiles essentielles et autres substances
aromatiques
L’accessoire pour arômes vous permet d’utiliser des herbes médicinales, des huiles essentielles et d’autres
substances aromatiques dans le cadre d’un traitement aromatique. En se mélangeant à la vapeur d’eau, les her-
bes médicinales, les huiles essentielles et les autres substances aromatiques ont des effets optimaux. N’utilisez

11
jamais des solutions salines.
Utilisez exclusivement des herbes médicinales, des huiles essentielles ou des substances aromatiques qui sont
prévues et conviennent pour l’utilisation d’un masque à vapeur d’eau, selon les indications de leur fabricant.
Utilisation:
Ouvrez le couvercle de l’accessoire pour arômes. Versez quelques gouttes d’huile essentielle sur un tampon
d’ouate. Placez ensuite le tampon d’ouate dans l’accessoire pour arômes et fermez celui-ci.
5.4 Utilisation du masque à vapeur pour nez/bouche
Du fait que la muqueuse nasale de l’être humain est très sensible, en cas d’utilisation du masque à vapeur pour
nez/bouche, ne positionnez jamais le commutateur sur le niveau « 2 ». Pendant l’utilisation, n’approchez pas
votre nez trop près du masque.
Ce traitement ne doit pas durer plus de 10 minutes par jour et ne doit pas avoir lieu plus de 2 à 3 fois par
semaine.
L’utilisation s’effectue selon la description faite à la section 5.2.
6. Nettoyage et entretien de l’appareil
Débranchez la fiche de secteur. Laissez l’appareil refroidir pendant 10 à 15 minutes environ avant de
détacher le masque à vapeur de la base en le tournant dans le sens anti-horaire. Videz le réservoir d’eau en le
renversant.
Après chaque utilisation, nettoyez la capsule d’évaporation et éliminez la graisse et les dépôts calcaires en
utilisant un détartrant du commerce convenant à l’aluminium.
Pour nettoyer la surface de l’appareil et du masque à vapeur, utilisez un chiffon mou légèrement imbibé du
produit et essuyez la surface pour la sécher.
• N’utilisezaucundétergent(parex.alcool,acétone,essenceouproduitsabrasifs)pournettoyerleséléments
en plastique.
• Avantdenettoyerl’appareil,débranchezlafichedesecteur.
• Pournettoyerl’appareil,n’utilisezaucunobjettranchantoupointu.
• Neplongezpasl’appareildansl’eau.
7. Elimination
Veuillez éliminer l’appareil suivant la directive relative aux vieux appareils électriques et électroniques
2002/96/CE – WEEE (Déchets des équipements électriques et électroniques). Pour toute question, veuillez
vous adresser aux autorités de la commune compétentes pour le traitement des déchets.
Estimado cliente:
Nos satisface que se haya decidido por un producto de nuestra gama. Nuestra marca es símbolo de productos
de altísima calidad rigurosamente comprobados, en los ámbitos del calor, tensión arterial, temperatura corporal,
peso, terapias suaves, masaje y aire.
Lea cuidadosamente estas instrucciones, observe todas las indicaciones, conserve las instruccio-
nes para su uso posterior y póngalas a disposición de otros usuarios.
Atentamente,
El equipo Beurer
1. Observaciones importantes antes del uso
- El aparato sólo está destinado al fin que se indica en las presentes instrucciones. El fabricante no
asume ninguna responsabilidad por daños debidos a un uso indebido o imprudente. Este aparato no
es apto para su uso en el ámbito comercial o clínico. Emplee el aparato exclusivamente para uso
doméstico.
ESPAÑOL
!

12
- Las reparaciones sólo deben ser realizados por un servicio técnico autorizado, ya que requieren
herramientas y componentes especiales. En caso contrario queda anulada la garantía.
- No utilice el aparato si padece usted una enfermedad cardiaca, enrojecimiento de la piel, infecciones
o inflamaciones, zonas sensibles, diabetes, heridas abiertas, quemaduras, eczemas o psoriasis.
- En caso de embarazo o problemas de salud, consulte a su médico antes de utilizar el aparato.
- Los niños no son conscientes de los peligros asociados a aparatos eléctricos. Impida que el aparato
pueda ser utilizado por niños sin supervisión.
- Antes de cada uso, compruebe que el aparato y el cable de alimentación están intactos. Si existen
daños, el aparato no debe utilizarse.
- Antes de conectar el aparato a la red, compruebe que la tensión de red coincide con la indicada en el
aparato.
- No emplee el aparato en las proximidades del agua (p.ej. bañera, lavabo, etc.)
- No emplee el aparato mientras se baña, se ducha o duerme.
- No lo sumerja en agua ni en otros líquidos. Guarde el aparato en un lugar seguro.
- No coloque el aparato sobre superficies que puedan resultar dañadas por la humedad.
- Utilice el aparato sólo con la mascarilla de vapor para sauna facial.
- Mantenga el aparato y el cable de alimentación alejados de superficies calientes.
2. Observaciones importantes durante el uso
- Apague y desenchufe inmediatamente el aparato si se produce algún fallo durante el uso.
- No mantenga la cara demasiado cerca de la mascarilla, ya que de lo contrario pueden producirse
quemaduras debidas al vapor caliente. Cierre los ojos durante el uso y proteja las zonas más sensi-
bles al calor.
- No emplee el aparato durante más de 20 minutos.
- Suspenda la utilización con aceites esenciales y hierbas si aparecen irritaciones de la piel u otras alte-
raciones cutáneas.
- Interrumpa también el uso si aparece dolor o malestar, y comuníquelo a su médico.
- No utilice el aparato debajo de mantas, toallas, etc.
- No cambie los accesorios durante el uso, ya que existe riesgo de quemaduras por vertido de líquido
caliente.
- Atención: El aparato no se apaga automáticamente, ni siquiera cuando el agua del depósito se haya
evaporado por completo.
- Si el aparato cae al agua accidentalmente, desenchúfelo de inmediato. Antes del siguiente uso, haga
que revise el aparato un electricista cualificado.
3. Observaciones importantes después del uso
- Apague y desenchufe el aparato después de cada uso.
- No tire nunca del cable para desenchufar el aparato, ni lo desenchufe con las manos húmedas.
- Vacíe el líquido residual por el lado de la cubeta vaporizadora. Preste siempre atención a que no
pueda penetrar líquido en el interior del aparato a través del interruptor, el cable de red o la base del
aparato.
- Después del uso, el aparato debe limpiarse para evitar la acumulación de grasa y otros restos. Esto
garantiza el funcionamiento óptimo y prolonga la vida útil del aparato.
- Antes del siguiente uso, deje que el aparato se enfríe por completo.
- En caso de que tenga cualquier duda sobre el uso de nuestros aparatos, diríjase a su distribuidor o al
servicio técnico.
!
!
!

13
4. Descripción del aparato
1. Mascarilla de vapor para sauna facial de rostro completo
2. Depósito de agua
3. Aparato principal
4. Nivel máximo de llenado
5. Interruptor giratorio
6. Piloto de control
7. Accesorio de aromaterapia
8. Mascarilla de vapor para sauna facial de nariz y boca
9. Válvula de vapor (lado posterior)
10. Placa de vapor
11. Vaso graduado
5. Utilización
Este aparato sólo está previsto para su empleo en el rostro humano.
El uso de la sauna facial resulta una base ideal para el cuidado cosmético de la cara. La piel del rostro se
prepara así de forma óptima para otros tratamientos, como limpieza en profundidad, hidratación, mascarillas
faciales, etc.
Muy a menudo, los tratamientos faciales de los estudios de belleza comienzan con un tratamiento de vapor. El
vapor revitalizante aumenta la irrigación sanguínea de la piel, abre los poros y facilita la
eliminación de impurezas.
De este modo crea una situación de partida perfecta para cualquier tipo de cuidado facial. Los productos
cosméticos penetran en profundidad en la piel a través de los poros abiertos y ejercen así su efecto de forma
óptima.
5.1 Puesta en funcionamiento
Coloque el aparato sobre una superficie plana, firme, horizontal y resistente al agua, p.ej. una mesa.
Llene de agua el depósito del aparato con ayuda del vaso graduado. No debe superarse el nivel máximo.
No llene el depósito directamente bajo el grifo, sino siempre con ayuda del vaso graduado adjunto. Con el
depósito lleno hasta el nivel máximo, el agua es suficiente para unos 20 minutos de uso.
No utilice aceites esenciales, hierbas u otras sustancias aromáticas como sustitutos del agua, sino sólo como
complementos a una cantidad de agua suficiente.
Además de la mascarilla facial existe un accesorio especial para la nariz.
Fije la mascarilla de vapor deseada girándola sobre la unidad principal.
Asegúrese de que la mascarilla encaje bien con el saliente.
5.2 Empleo de la sauna facial
Desenrolle el cable con cuidado. Enchúfelo a la red. A continuación, gire el interruptor en el sentido de las agujas
del reloj hasta que se encienda el piloto rojo. Inicialmente, lleve el interruptor a la posición “2” para que el agua
se caliente más deprisa. Al cabo de unos 5 minutos comenzará a salir vapor. Lleve el interruptor a la posición
“1” para reducir la potencia de vapor.
Salida de vapor regulable:
Además, la intensidad de la salida de vapor también puede regularse girando la placa de vapor.
Si la salida de vapor está cerrada, el vapor sale por la válvula de vapor situada en la parte posterior del aparato
o de la mascarilla.
Cerrando la placa de vapor también se acorta la fase de calentamiento del agua.
Para evitar quemaduras, no toque nunca directamente la salida de vapor y asegúrese de que el vapor puede
salir libremente por la válvula.
Siéntese delante del aparato. Inclínese hacia delante hasta que su rostro quede sobre la mascarilla.
Si la temperatura sentida del vapor fuera demasiado alta, aumente usted la distancia para evitar que-
maduras.
1
7
10
2
4
6
5
3
8
11
9

14
Atención:
Durante el tratamiento, conviene que el interruptor esté siempre en la posición “1”.
No mantenga la cara demasiado cerca de la mascarilla, ya que de lo contrario pueden producirse
quemaduras debidas a la gran intensidad del vapor.
Si desea finalizar el uso o el agua se ha evaporado por completo, lleve el interruptor a la posición “0”. El piloto
de control del aparato se apagará.
Después del uso, lávese la cara con agua fría. A continuación, aplique una crema o mascarilla faciales. Las
sustancias activas penetrarán en profundidad en la piel a través de los poros abiertos.
No utilice la sauna facial más de 20 minutos al día. Se recomienda utilizarla 2 o 3 veces a la semana.
5.3 Empleo de hierbas medicinales, aceites esenciales y otras sustancias aromáticas
El accesorio de aromaterapia le permite emplear hierbas medicinales, aceites esenciales y otras sustancias
aromáticas. De este modo, estas sustancias alcanzan su efecto óptimo mezcladas con el vapor de agua. No
deben utilizarse soluciones con sales.
Sólo deben emplearse hierbas medicinales, aceites esenciales y otras sustancias aromáticas previstas y
adecuadas para el uso de una mascarilla de vapor y autorizadas para ello por el fabricante de las mismas.
Utilización:
Abra la tapa del accesorio de aromaterapia. Vierta unas gotas del aceite sobre un algodón. Introduzca el algodón
y cierre el accesorio de aromaterapia.
5.4 Uso de la mascarilla de vapor para nariz y boca
Como la mucosa nasal del ser humano es muy sensible, si utiliza el aparato con mascarilla de vapor para nariz
y boca el interruptor no debe estar nunca en la posición “2”. No mantenga la nariz excesivamente próxima a la
mascarilla durante el uso.
El tratamiento no debe durar más de 10 minutos al día, ni realizarse más de 2 o 3 veces por semana como
máximo.
La aplicación se realiza según lo descrito en el punto 5.2.
6. Limpieza y cuidado del aparato
Desenchufe el aparato. Déjelo enfriar 10–15 minutos antes de separar la mascarilla de vapor de la unidad princi-
pal girándola en sentido contrario a las agujas del reloj. Vacíe el depósito de agua invirtiéndolo de posición.
Después de cada uso, limpie la cubeta vaporizadora de restos de grasa y cal con un descalcificador comercial
apto para superficies de aluminio.
Para limpiar la superficie del aparato y de la mascarilla de vapor, utilice un paño suave ligeramente húmedo y
seque a continuación.
• Noempleeproductosagresivos(p.ej.alcohol,acetona,gasolinaoabrasivos)
para limpiar las piezas de plástico.
• Desenchufeelaparatoantesdelimpiarlo.
• Noempleeobjetosafiladosnipunzantesparalalimpieza.
• Nosumerjaelaparatoenagua.
7. Eliminación de desechos
Sírvase eliminar los desechos del aparato de acuerdo con la Prescripción para la Eliminación de
Desechos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos en Desuso 2002/96/EC – WEEE („Waste Electrical and
Electronic Equipment“). En caso de dudas o consultas sírvase dirigirse a las autoridades competentes
para la eliminación de desechos.

15
Egregio cliente,
La ringraziamo per aver scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro nome è garanzia di prodotti di
elevata qualità e sottoposti a regolari controlli nei settori calore, pressione, temperatura corporea, peso, terapia
dolce, massaggio ed aria.
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, di rispettare tutte le avver-
tenze riportate, di conservare tali istruzioni per l’utilizzo successivo e di renderle accessibili agli
altri utilizzatori.
Cordiali saluti
Il vostro team Beurer
1. Avvertenze importanti prima dell’utilizzo
- L’apparecchio è previsto solamente per la finalità d’uso descritta nelle presenti istruzioni. Il produttore
non può essere ritenuto responsabile per danni derivanti da un utilizzo non
appropriato o sconsiderato. Questo apparecchio non è previsto per impieghi professionali e non è
adatto all’utilizzo in ambito medico. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per l’impiego
domestico personale.
- Eventuali riparazioni possono essere eseguite esclusivamente a cura di centri di assistenza autorizzati,
poiché sono necessari attrezzi e componenti speciali. In caso contrario decade il diritto di garanzia.
- Non utilizzare l’apparecchio, nel caso in cui si soffra di cardiopatia, arrossamenti cutanei, infiammazio-
ni, gonfiori, punti sensibili, diabete, lesioni, scottature, eczemi o psoriasi.
- In caso di gravidanza o in presenza di problemi di salute, prima di utilizzare l’apparecchio, consultare
il proprio medico.
- I bambini non riconoscono il potenziale pericolo connesso agli apparecchi elettrici. Accertarsi che
l’apparecchio venga utilizzato dai bambini solamente sotto il controllo di adulti.
- Prima di ogni utilizzo verificare l’integrità dell’apparecchio e del cavo di alimentazione di rete. In caso
di danneggiamenti, l’apparecchio non deve essere messo in funzione.
- Prima di collegare l’apparecchio alla rete, verificare che la tensione di rete locale corrisponda alla ten-
sione indicata sull’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze di acqua (ad es. vasche, lavandini, ecc.)
- Non utilizzare l’apparecchio mentre si fa il bagno, la doccia oppure durante il sonno.
- Non collocarlo in acqua o in altri liquidi. Conservare l’apparecchio in un posto sicuro.
- Non collocare l’apparecchio su superfici sensibili all’acqua!
- Utilizzare l’apparecchio solamente con la maschera a vapore per sauna facciale applicata.
- Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione lontani da superfici calde.
2. Avvertenze importanti durante l’utilizzo
- Spegnere immediatamente l’apparecchio se insorge un guasto durante l’utilizzo e staccare la spina di
rete dalla presa.
- Non tenere il viso troppo vicino alla maschera, poiché il vapore caldo può provocare scottature.
Durante l’impiego chiudere gli occhi e proteggere le zone sensibili al caldo.
- Non utilizzare l’apparecchio per più di 20 minuti.
- In caso di comparsa di irritazioni cutanee o di altre manifestazioni insolite sulla pelle, interrompere
l’utilizzo di oli ed erbe.
- Interrompere l’impiego anche in caso di comparsa di dolori o stato di malessere e contattare il proprio
medico.
- Non utilizzare l’apparecchio sotto coperte, asciugamani, ecc.
- Non sostituire i componenti durante il funzionamento, poiché in caso di fuoriuscita di liquidi caldi sus-
siste il pericolo di scottature.
- Attenzione: l’apparecchio non si spegne automaticamente, nemmeno nel caso in cui tutta l’acqua sia
evaporata dal serbatoio.
ITALIANO
!
!

16
- In caso di caduta accidentale dell’apparecchio in acqua, staccare immediatamente la spina. Prima del
successivo utilizzo, fare controllare l’apparecchio da un elettrotecnico qualificato.
3. Avvertenze importanti dopo l’utilizzo
- Dopo l’utilizzo, spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
- Non staccare mai la spina dalla presa tirando il cavo o con mani umide.
- Svuotare i liquidi rimasti facendoli fuoriuscire lateralmente dal recipiente dell’evaporatore. Fare atten-
zione in linea di principio che non penetrino liquidi all’interno dell’apparecchio attraverso la manopola,
il cavo di rete o il fondo dell’apparecchio.
- Dopo l’utilizzo pulire l’apparecchio, per evitare il deposito di grasso e di altri residui. In tal modo viene
garantita un’efficacia ottimale e prolungata la durata utile dell’apparecchio.
- Prima della successiva messa in funzione, fare raffreddare completamente l’apparecchio.
- In caso di ulteriori domande in merito all’impiego dei nostri apparecchi, rivolgersi al proprio
rivenditore o centro di assistenza.
4. Descrizione dell’apparecchio
1. Maschera a vapore per sauna facciale per l’intero viso
2. Serbatoio dell’acqua
3. Apparecchio di base
4. Livello di riempimento max.
5. Manopola
6. Spia di controllo
7. Applicatore per essenze
8.
Maschera a vapore per sauna facciale per zona naso e
bocca
9. Valvola del vapore (lato posteriore)
10. Piastra del vapore
11. Misurino
5. Modo d’uso
Questo apparecchio è previsto solamente per l’utilizzo sul volto umano.
L’utilizzo della sauna facciale rappresenta un’ottima base per il trattamento di bellezza del viso. La pelle del viso
viene preparata in modo ottimale a ricevere i trattamenti successivi, come ad es. pulizia in profondità, idratazio-
ne, applicazione di maschere viso, ecc.
Gli istituti di bellezza iniziano molto spesso i trattamenti viso con un trattamento di vapore. Il vapore, che agisce
come stimolante, aumenta la circolazione cutanea, dilata i pori e permette una migliore rimozione delle impurità.
In tal modo si crea una perfetta base di partenza per qualsiasi tipo di trattamento del viso. Attraverso i pori dilatati
i prodotti di bellezza penetrano nella pelle in profondità, ottimizzando in tal modo la loro efficacia.
5.1 Messa in funzione
Collocare l’apparecchio su una superficie piatta, stabile, piana e non sensibile all’acqua.
Rabboccare l’acqua nel serbatoio dell’acqua dell’apparecchio con l’ausilio del misurino. Non superare il livello
di riempimento max.
Non riempire mai il serbatoio direttamente sotto l’acqua corrente, ma solamente con l’ausilio del misurino for-
nito in dotazione. La quantità dell’acqua, a livello di riempimento max., è sufficiente per un impiego di circa 20
minuti.
Non utilizzare oli, erbe o altre essenze in sostituzione dell’acqua, ma solamente in aggiunta ad un rabbocco di
acqua sufficiente.
Oltre alla maschera facciale è presente uno speciale inserto per il naso.
Fissare la maschera a vapore ruotandola sulla stazione di base.
Accertarsi che la maschera si incastri saldamento con i nottolini di arresto.
5.2 Modo d’uso della sauna facciale
Svolgere completamente il cavo. Inserire la spina di rete nella presa. Quindi ruotare la manopola in senso orario,
1
7
10
2
4
6
5
3
8
11
9
!

17
finché la spia di controllo rossa non si illumina. Portare la manopola inizialmente in posizione “2” per accelerare
il riscaldamento. Dopo circa 5 minuti il vapore inizia a salire. Riportare la manopola in posizione “1” per ridurre
la portata di vapore.
Scarico del vapore regolabile:
L’intensità della fuoriuscita di vapore può essere ulteriormente regolata ruotando la piastra del vapore.
A scarico del vapore chiuso, il vapore fuoriesce dalla valvola del vapore, che di trova sulla parte posteriore
dell’apparecchio o della maschera.
Chiudendo la piastra del vapore è possibile ridurre anche la fase di riscaldamento dell’acqua.
Per evitare scottature, non toccare mai direttamente lo scarico del vapore e fare attenzione che il vapore
fuoriesca liberamente dalla valvola.
Ora posizionarsi davanti all’apparecchio. Piegarsi in avanti finché il proprio viso non si trova sulla maschera.
Se il vapore è percepito come troppo caldo, aumentare la distanza per evitare scottature.
Attenzione:
Durante il trattamento riportare sempre la manopola in posizione “1”.
Non tenere il viso troppo vicino alla maschera, poiché la forte intensità del vapore può provocare scottature.
Se si desidera terminare l’utilizzo o nel caso in cui l’acqua sia evaporata, riportare la manopola in posizione “0”.
La spia di controllo dell’apparecchio si spegne.
Dopo l’utilizzo sciacquarsi il viso con acqua fredda. Applicare ora una crema o una maschera viso. I pori dilatati
permettono ai principi attivi di penetrare nella pelle in profondità.
Non utilizzare la sauna facciale per più di 20 minuti al giorno. Si consigliano 2–3 sedute alla settimana.
5.3 Impiego di erbe medicinali, oli e altre essenze
L’applicatore per essenze permette di utilizzare erbe medicinali, oli e altre essenze nell’ambito di un trattamento
aromatico. In tal modo le erbe medicinali, gli oli e le altre essenze, mescolati al vapore acqueo, sprigionano al
meglio la loro efficacia. Non utilizzare tuttavia soluzioni saline.
Possono essere utilizzati solamente oli, erbe medicinali ed essenze il cui impiego è previsto per maschere a
vapore acqueo e che sono stati approvati per questo scopo dal relativo produttore.
Modo d’uso:
Aprire il coperchio dell’applicatore per essenze. Versare alcune gocce di olio su un batuffolo di cotone. Inserire
il batuffolo di cotone, quindi chiudere l’applicatore per essenze.
5.4 Utilizzo della maschera a vapore zona naso/bocca
Poiché la muscosa nasale umana è estremamente sensibile, non utilizzare mai l’apparecchio durante l’impiego
con la maschera a vapore zona naso/bocca sul “livello 2”. Durante l’utilizzo non tenere il naso troppo vicino alla
maschera.
Il trattamento non deve durare per più di 10 minuti al giorno e deve essere eseguito al massimo 2–3 volte la
settimana.
Utilizzare come descritto al paragrafo 5.2.
6. Pulizia e cura dell’apparecchio
Staccare la spina di rete. Lasciare raffreddare l’apparecchio per circa 10–15 minuti, prima di staccare la masche-
ra a vapore dalla stazione di base ruotando in senso antiorario. Svuotare il serbatoio dell’acqua, rovesciando il
lato superiore verso il basso.
Dopo ogni utilizzo pulire la vaschetta dell’evaporatore da grasso e residui di calcare con un comune anticalcare
adatto per l’alluminio.
Per la pulizia della superficie dell’apparecchio e della maschera a vapore, utilizzare un panno morbido, legger-
mente inumidito e strofinare la superficie fino ad asciugarla.
• Nonutilizzaredetergentiaggressivi(ades.alcool,acetone,benzinaoabrasivi)perlapuliziadeicomponenti
in plastica.
• Primadiprocedereallapulizia,staccarelaspinadirete.
• Perlapulizianonutilizzareoggettiaffilatioappuntiti.
• Nonimmergerel’apparecchioinacqua.

18
Sayın Müșterimiz!
Ürün yelpazemizden bir ürün seçtiğiniz için sevinçliyiz. Sıcaklık, tansiyon, vücut ısısı, ağırlık, yumuşak terapi,
masaj ve hava sahalarında, adımız yüksek vasıflı ve etraflıca kontrol edilmiş, kaliteli ürünleri temsil eder.
Lütfen bu kullanım talimatını dikkatlice okuyunuz ve içindeki hususları dikkate alınız, daha sonraki
kullanımlar için muhafaza ediniz ve diğer kullanıcılara tahsis ediniz.
Saygılarımızla
Beurer Ekibiniz
1. Kullanım öncesi için önemli bilgiler
- Cihaz sadece kullanım talimatnamesinde belirtilen amaç için kullanılır. İmalatçı, maksada uygun
olmayan veya dikkatsiz kullanımdan oluşabilecek zararlardan sorumlu tutulamaz. Bu cihaz, mesleki
kullanım ve tıp alanlarında kullanım için uygun değildir. Aleti sadece özel ev kullanımlarında kullanınız.
- Tamir için özel aletler, yani özel parçalar gerektiği için tamiratlar sadece yetkili servis birimleri tarafın-
dan yapılmalıdır. Aksi takdirde garanti hakkı biter.
- Cihazı bir kalp rahatsızlığında, cilt kızarıklıklarında, iltihaplarda, şişliklerde, vücudun hassas yerlerinde,
diyabet halinde, yaralar, yanmalar, ekzama veya burun akıntısı olduğu zamanlarda kullanmayınız.
- Hamilelik esnasında veya bir sağlık probleminiz varsa, cihazı kullanmadan önce doktorunuza danışınız.
- Çocuklar elektronik aletlerden oluşabilecek tehlikeleri tanıyamazlar. Çocuklar cihazı ancak nezaret
altında kullanabilirler.
- Her kullanımdan önce cihazın sağlamlığını ve elektrik kablosunu kontrol ediniz. Arızalı durumlarda
cihazı çalıştırmayınız.
- Cihazı prize sokmadan önce yerel elektrik akımının cihaza vereceği gerilimin uygun olup olmadığını
kontrol ediniz.
- Cihazı suyun yakınlarında kullanmayınız. (Örneğin banyo küveti, lavabo ve benzeri yerlerde)
- Yıkanırken, duş yaparken veya yatarken cihazı kullanmayınız.
- Cihazı suya veya diğer sıvılara batırmayınız ve koymayınız. Cihazı emin bir yerde muhafaza ediniz.
- Cihazı sudan etkilenen yüzeylere koymayınız!
- Cihazı sadece yüz saunası - buhar maskesi takılı halde kullanınız.
- Cihazı ve elektrik kablosunu sıcak yüzeylerden uzak tutunuz.
2. Kullanım esnasında dikkat edilmesi gereken önemli bilgiler
- Kullanırken bir arıza olduğunda, cihazı hemen kapatınız ve fişi prizden çekiniz.
- Yüzünüzü maskeye çok yakın tutmayınız, aksi takdirde sıcak buhardan yanabilirsiniz. Gözlerinizi kulla-
nım esnasında kapatınız ve ısıya hassas yerlerinizi sıcaktan koruyunuz.
- Cihazı 20 dakikadan fazla kullanmayınız.
- Cilt tahrişleri veya diğer alışılmadık cilt görünüşü oluşursa, cihazı yağ ve tedavi bitkileriyle kullanmayı-
nız.
- Ağrı olduğunda veya kendinizi iyi hissetmediğiniz durumlarda da kullanımı kesiniz ve doktorunuzla
konuşunuz.
- Cihazı örtü altında, havlu altında ve benzeri şeyler altında kullanmayınız.
- Cihazın ek parçalarını, cihaz çalışırken değiştirmeyiniz, çünkü bu esnada sıcak sıvı dökülebilir ve
yanma tehlikesi oluşabilir.
TÜRKÇE
!
!
7. Smaltimento
Smaltire l‘apparecchio secondo la direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche 2002/96/
EC, detta anche WEEE (Waste Electrical and Elektronik Equipment). In caso di domande si prega di rivol-
gersi all‘autorità locale competente in materia di smaltimento.

19
- Dikkat: Cihaz otomatik olarak kapanmaz, su haznesinden su tamamen buharlaşsa bile
otomatikman kapanmaz.
- Cihaz yanlışlıkla suya düşerse, hemen fişini çekiniz. Daha sonraki kullanımdan önce cihazı bir uzman
elektrikçiye test ettiriniz.
3. Kullanım sonrası için geçerli önemli hususlar
- Cihazı kullandıktan sonra lütfen kapatın ve fişini çekiniz.
- Fişi asla kablosundan tutarak veya ıslak ellerle prizden çekmeyiniz.
- Lütfen artan sıvıyı buhar kabının yan tarafından boşaltınız. Boşaltırken sıvıyı şaltere, kabloya, cihazın
içine veya cihazın altına dökülmeyecek şekilde boşaltmaya dikkat ediniz.
- Cihazı kullandıktan sonra yağ artıklarını ve diğer artık maddeleri temizleyiniz. Bu aletin uzun süreli kul-
lanımını ve optimal etkili olmasını sağlar.
- Cihazı tekrar kullanmadan önce, soğumasını sağlayınız.
- Cihazlarımızın kullanımıyla ilgili daha sorularınız varsa, lütfen satıcınıza veya müşteri
hizmetlerimize başvurunuz.
4. Cihazın tanımı
1. Yüz Saunası – Buhar Maskesi, bütün yüz için
2. Su kabı
3. Temel cihaz
4. Maksimal dolum yüksekliği
5. Döndürme şalteri
6. Kontrol lambası
7. Aroma parçası
8. Yüz Saunası – Buhar Maskesi, burun ve ağız için
9. Buhar valfı (arkada)
10. Buhar plakası
11. Ölçek
5. Kullanım
Bu cihaz sadece insan yüzünde kullanım içindir.
Yüz saunasının kullanımı, yüzün güzellik temizliği için ideal bir unsurdur. Yüz saunası, yüzünüzün cildini diğer
bakımlar için, örneğin derinlemesine temizlik, nemlendirme, yüz maskeleri ve benzerleri şeylere optimal olarak
hazırlar.
Güzellik salonları, yüz güzellik bakımına sıkça hallerde bir buhar işlemiyle başlar. Canlandırıcı buhar, ciltte kan
dolaşımını yükseltir, gözenekleri açar ve kirler bu suretle daha iyi temizlenebilir.
Bu suretle, her türlü yüz bakımı için mükemmel bir temel başlangıç sağlarsınız. Açılan gözeneklerden bakım
ürünleri cilde derinlemesine nüfuz eder ve bu şekilde en iyi etkinin oluşmasını sağlarsınız.
5.1 Cihazın çalıștırılması
Cihazı sağlam, düz, sert ve sudan etkilenmeyen bir yüzeye örneğin bir masanın üzerine yerleştiriniz.
Ölçükle cihazın su kabına su doldurunuz. Maksimal doldurma yüksekliği aşılmamalıdır.
Kabı hiçbir zaman doğrudan akan suyun altında doldurmayınız, aksine sadece ölçek yardımıyla doldurunuz.
Maksimal su doluluğu aşağı yukarı 20 dakikalık bir kullanım için yeterlidir.
Yağları, tedavi bitkilerini veya diğer aroma maddelerini suyun yerine kullanmayınız. Bu maddeleri, sadece yeterli
miktarda mevcut suya ek olarak kullanınız.
Yüz maskesine ek olarak burun için özel takım vardır. Arzu edilen buhar maskesini esas cihaz üzerinde
döndürerek tespit ediniz.
Maskedeki geçmeli düğümlerin yerlerine tam yerleşmelerine dikkat ediniz.
5.2 Yüz saunasının kullanımı
Kabloyu tamamen açınız. Fişi prize sokunuz. Kırmızı kontrol lambası yanana kadar şalteri saat yönünde çeviriniz.
Isınmayı çabuklaştırmak için şalteri ilkönce „2„ pozisyonuna getiriniz. Aşağı yukarı 5 dakika sonra buhar çıkmaya
başlayacaktır. Buhar verimini azaltmak için şalteri „1„ pozisyonuna geri çeviriniz.
1
7
10
2
4
6
5
3
8
11
9
!

20
Ayarlanabilir buhar çıkıșı:
Buharın çıkış gücü, ayrıca buhar plakası çevrilerek ayarlanabilir.
Buhar çıkışı kapalı haldeyken, buhar valfından buhar çıkar. Buhar çıkışı cihazın arkasından veya maskeden dışarı
çıkar.
Buhar plakasının kapanmasıyla suyun ısınma süresi de kısalır.
Yanmalardan kaçınmak için buhar çıkışına asla direkt dokunmayınız ve buharın valftan daima serbest olarak
çıkabilmesine dikkat ediniz.
Şimdi aletin önüne oturunuz. Yüzünüz maske üzerine gelinceye kadar öne doğru eğiliniz.
Buhar etkisi çok sıcak bulunursa, yanmaktan kaçınmak için mesafeyi artırınız.
Dikkat:
Kullanım esnasında şalteri devamlı „1„ pozisyonunda bulundurmalısınız .
Yüzünüzü maskeye çok yakın tutmayınız aksi takdirde buharın aşırı yoğunluğundan yanabilirsiniz.
Kullanımı bitirmek istiyorsanız veya su buharlaşarak bittiyse, şalteri „0„ pozisyonuna geri çeviriniz. Cihazın kontrol
lambası sönecektir.
Kullanımdan sonra yüzünüzü soğuk suyla yıkayınız. Şimdi bir yüz kremi veya maskesi sürebilirsiniz. Etki maddeleri
açılan gözeneklerden cildinize derinlemesine nüfuz eder.
Yüz Saunasını günde 20 dakikadan fazla kullanmayınız. Cihazı haftada 2–3 defa kullanmanızı öneririz.
5.3 Tedavi bitkileri, yağlar ve diğer aroma maddelerinin kullanımı
Aroma parçası, tedavi bitkileri, yağlar ve diğer aroma maddeleri aracılığıyla, bir aroma bakımı imkanı sunar.
Tedavi bitkileri, yağlar ve diğer aroma maddeleri su buharına karışarak en iyi etkiyi gösterirler. Fakat tuzlu çözel-
tiler kullanılmamalıdır.
Sadece aroma maddelerinin imalatçısı tarafından bir su buharı maskesiyle kullanıma uygun görülen tedavi bitki-
leri, yağlar ve aroma maddeleri kullanılmalıdır.
Kullanım:
Aroma parçasının kapağını açınız. Yağın birkaç damlasını pamuklu pamuk tıkaça damlatınız. Pamuklu pamuk
tıkacı koyunuz ve aroma parçasını kapatınız.
5.4 Burun/Ağız Buhar Maskesinin kullanımı
Insanın burun mükozası çok hassastır. Bundan dolayı, Burun/Ağız –Buhar Maskesini asla „2. derecede„ kullan-
mayınız. Kullanım esnasında burnunuzu maskeye çok yaklaştırmayınız.
Bu maske, günde 10 dakikanın üzerinde kullanılmamalıdır ve en fazla haftada 2–3 defa kullanılmalıdır. Die
Kullanım 5.2 bölümünde de yazıldığı gibidir.
6. Cihazın temizliği ve bakımı
Fişi çekiniz. Buhar maskesini, saatin tersi yönünde döndererek esas cihazdan ayırmadan evvel, aşağı yukarı
10–15 dakika boyunca cihazı soğumaya bırakınız. Su kabını yukarıdan aşağıya tutarak boşaltınız.
Her kullanımdan sonra, oluşan yağ ve kireç artıklarını, alüminyum için uygun kireç çözücü bir maddeyle
temizleyiniz.
Cihazın üst yüzeyini ve buhar maskesini temizlemek için lütfen yumuşak, hafif nemli bir bez kullanınız ve üst
yüzeyi daha sonra bezle sürterek kurutunuz.
• Plastikparçalarıtemizlemekiçinkeskinmaddeler(örneğinalkol,aseton,benzinveyaaşındırıcımalzemeler)
kullanmayınız.
• Temizlemeyebaşlamadanöncefişiprizdençekiniz.
• Temizlikamacıylakeskinveyasivrimaddelerkullanmayınız.
• Cihazısuyabatırmayınız.
7. Atığın yok edilmesi
Lütfen aleti, 2002/96 sayılı AT – WEEE’nin (Waste Electrical and Elektronik Equipment – Atık elektrikli
ve elektronik donanım) elektro ve elektronik eski aletler yönetmeliği uyarınca ilgili toplama, ayırma veya
geri dönüşüm tesislerine veriniz. Konuyla ilgili sorularınız olması halinde, yerel idarelerin ilgili birimlerine
müracaat ediniz.
Other manuals for FS 50
4
Table of contents
Languages:
Other Beurer Health Care Product manuals
Popular Health Care Product manuals by other brands

SteriShoe
SteriShoe STSH-002 instruction manual

Braun
Braun Perfusor Space Instructions for use

WR Medical
WR Medical Therabath Pro TB4 Service manual

Medical Alarm
Medical Alarm MediPendant MED01 owner's manual

Oregon Scientific
Oregon Scientific WS903 user manual

Philips
Philips BlueControl PSD1211 user manual