Binatone HS-4180 User manual

Ceramic Hair Straightener
Instruction Manual

1
2
3
4
5
6
7

3
ENGLISH.........................................4
FRANÇAIS ......................................8
РУССКИЙ .....................................12
УКРАЇНСЬКА ...............................18
ENGLISHFRANÇAISРУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА

4
Ceramic Hair Straightener HS4180
Please read the safety instructions carefully before using this
appliance. Please retain the instructions for future refer
ence.
SAFETY MEASURES
When using your appliance, the following basic
safety precautions should always be followed:
XBefore using for the first time, check that the
appliance voltage is the same as your local supply.
XOnly use the appliance for the purposes stipu
lated by the instructions.
XOnly use attachments supplied with the equip
ment.
XTo avoid electric shocks, do not immerse the appliance,
plug or power cord in water or any other liquids. Do
not place the appliance where it could come into contact with
water or other liquids. If the appliance comes in contact with
water, immediately disconnect it from the mains. Do not use
the machine again until it has been serviced by an autho
rized service center.
XDo not let children use the appliance without supervision.
XThis appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabili-
ties, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliances by a person responsible for their safety.
XIf the plug of the appliance’s power cord does not fit
your wall outlet, contact an authorized service cen
ter.
XUse of various adapters may result in damage to the
appliance and termination of warranty.
XAlways supervise the equipment while in use.
XTo avoid a circuit overload, do not operate any other high
voltage equipment on the same circuit.
XAlways unplug the appliance after use, before mov
ing and before cleaning it.
XNever pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp
the plug and pull it to disconnect.
XDo not allow the cord or the machine itself to come in contact
with hot surfaces.
XPosition the equipment and the cord so that nobody can acci
dentally overturn the equipment.
XDo not use the appliance if it has been dropped, or it has a
damaged power cord or plug. Do not modify or repair the
machine yourself.
XDo not dismantle the appliance as improper assembly might
result in an electric shock during the subsequent use of the
equipment. Repairs should only be done by authorized
service centers.
XDo not use the appliance where the air may contain volatile
flammable substances.
XThis equipment is intended for household use only, not for

5
ENGLISH
commercial or industrial use.
XPlease follow all the requirements of this guide.
XDo not use the appliance if it has mechanical defects (dents,
cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service
center.
SPECIAL SAFETY MEASURES
XOnly place the heated or connected appliance
on an even, dry, heat-resistant surface.
XDo not allow foreign objects between the heated
parts of the appliance, as this can cause electrical
shock.
XNever cover the appliance or put it on soft
surfaces, for example, a bed etc.
XAvoid direct contact of the hot parts of the appliance with the
skin of the head.
XDo not use this appliance near a bath, sink or other places
where there is liquid.
XFor additional protection it is advisable to install a residual cur-
rent device (RCD) having a rated tripping current of not more
than 30 mA into the mains circuit of the bathroom. Consult a
qualified electrician for help.
XAlways disconnect the appliance from the electricity supply
immediately after its use.
XDo not use the appliance when you are sleepy or sluggish.
XTo prevent cord damage, never wind the cord round the ap-
pliance.
XNever use the appliance on wet hair.
XNever use the appliance for curling wigs made from synthetic
hair.
XDo not use the appliance, if you have severely damaged hair.
XDo not keep the appliance on one area of hair for more than
10 seconds.
DESCRIPTION
OF THE APPLIANCE
1. Case
2. Ceramic floating plates – straighteners
3. Power ON indicator
4. Operating mode switches:
I – the appliance is switched on
0 - the appliance is switched off
min – Minimum temperature setting
max – Maximum temperature setting
5. Plate fixing latch
6. Rotating cord
7. Soft finger rest

6
BEFORE USING
THE APPLIANCE
XWipe the case of the appliance and the work-
ing surface with slightly damp soft cloth.
XOnly use the appliance for styling dry hair.
To achieve the optimum effect use hair styling
products.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Plug the straightener into the mains electric-
ity supply and set the switch (4) in position “I”.
The indicator light (3) will light up. Select the
heat setting with a help of the «min-max» switch
depending on the type of your hair and the
desired result. Allow the appliance to heat up
for 2 minutes.
2. Separate a small strand of hair and comb from the roots to the
end of the hair.
3. Insert the strand between plates (2) at the hair roots, tightly
press the plates together. Put your finger on the soft finger rest
(7) to simplify the straightening. Floating plates help to spread
the pressure evenly on the hair.
4. Smoothly and slowly glide the appliance down to the end of
the strand, straightening and smoothing it. If necessary, you
may repeat the straightening procedure. To keep the shape of
the finished hairdo longer, fix it with hair spray.
5. The appliance allows you to straighten the hair, or to flick the
ends of the hair in or out as well. To do this, it is necessary to tilt
the straightener outward and upward at the very end of a lock
of hair.
CARE AND CLEANING
1. Switch the appliance off by moving the switch
(4) to position “0”, and then unplug it from the
wall outlet and wait until it completely cools
down.
2. Clean the case (1) and plates (2) with a soft,
lint free damp cloth. Do not allow water or any
other liquid get into the appliance.
3. If you are not going to use the appliance for some time, then
let it completely cool down, place it in the box and store in a
safe dry place out of reach of children.

7
ENGLISH
DISPOSAL
The appliance should be disposed of in accor-
dance with waste disposal regulations in your coun-
try and with the least damage to the environment.
Only ecologically safe materials are used in
the packaging of our products and the cardboard
and paper can be disposed of with normal paper
waste.
AFTER-SALES SERVICE
If your appliance does not operate or does
not operate properly, contact an authorized
service center for consultancy or repair.
The warrantee does not cover:
- product packing, consumables and accesso-
ries (knives, tips, etc.);
- mechanical damages and natural wear of
the product;
- failures due to overloading, improper or careless maintenance,
penetration of liquids, dust, insects and other foreign matters
inside the product, exposure of plastic and other not thermal-
resistant components to high temperatures, force-majeure cir-
cumstances (accidents, fire, flooding, power grid failure, light-
ning stroke, etc.);
- damages caused by:
XNon-fulfillment of the above-mentioned precautions and op-
erating manuals.
XApplication in commercial purposes (application of the product
beyond personal daily living needs).
XConnection to a grid with a voltage which differs from that
indicated on the appliance.
XUnauthorized repair or replacement of the components of the
appliance, performed by an unauthorized person or service
center.
Features may be changed by Binatone without any notice.
Warranty details are set out in the warranty card provided
with the product.
Exploitation period: 3 years after the day of purchase.
Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.

8
Fer à lisser en céramique HS-4180
Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage
pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil.
Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement.
MESURES DE SECURITE
En exploitant l’appareil, respectez toujours les
mesures de sécurité suivantes:
XAvant le premier usage, assurez-vous que la ten-
sion indiquée sur l’appareil correspond à la tension
du réseau électrique dans votre maison.
XUtilisez l’appareil seulement à des fins indiquées
dans cette instruction.
XUtilisez seulement les dispositifs qui font partie de la garniture
de l’appareil.
XPour éviter un choc électrique, ne pas plonger l’appareil,
la fiche ou le câble dans l’eau ou dans un autre liquide.
Installez l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber
dans l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été
accidentellement mouillé, débranchez-le du réseau
immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui est tombé dans
l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.
XNe pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des
adultes.
XL’appareil n’est pas destinй pour l’utilisation par personne
ayant une limitation fonctionnelle ou dйficiente mental; il est
aussi interdit d’utiliser l’appareil sans йtude prйliminaire de
l’instruction.
XSi la fiche de la prise de courant de l’appareil n’a pas
la même construction que votre prise de courant,
adressez-vous à un centre de service agréé.
XL’utilisation de différents raccords peut conduire à
une panne de l’appareil et la cessation des
garanties.
XNe pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveil-
lance.
XPour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher
un autre appareil de haute puissance au même réseau que
votre appareil.
XDébranchez l’appareil du réseau après l’usage, avant
le déplacement ou le nettoyage.
XNe tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du
réseau ; prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de cou-
rant.
XEviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces
chauffées.
XPlacer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement
accidentel.
XNe pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est
endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.
Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact
doit être effectué par un centre de maintien agréé.
XNe démontez jamais l’appareil vous-même ; l’assemblage in-

9
FRANÇAIS
correct peur résulter en choc électrique pendant l’usage
ultérieur de l’appareil. Tous les travaux de réparation
doivent être effectués seulement par un centre de
service agréé.
XNe pas utiliser l’appareil dans des locaux qui peuvent contenir
dans l’air des produits inflammables
XCet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné
à l’usage commercial et industriel.
XRespectez toutes les règles de la présente instruction.
XNe pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques
(enfoncements, cassures, …): vérifiez son fonctionnement dans
un centre de service agréé.
MESURES SPECIALES DE
SECURITE
XSi l’appareil est chauffé ou connecté au réseau,
déposez-le toujours sur une surface plane et sèche,
résistante à la chaleur.
XN’admettez pas l’insertion des objets étrangers
entre les parties chaudes de l’appareil, car ceci
peut conduire à un choc électrique.
XNe jamais recouvrir l’appareil et ne pas le
déposer sur des surfaces molles, telles que lit etc.
XEviter le contact direct de l’appareil avec la peau de la tête.
XNe pas utiliser l’appareil à proximité de la baignoire, de l’évier
ou d’autres récipients remplis de liquide.
XPour la protection supplémentaire, il est utile d’installer dans le
secteur électrique de la salle de bain un dispositif de protection
au courant nominal de déclenchement ne dépassant pas 30
mA. Consultez un spécialiste.
XDéconnecter toujours l’appareil du réseau électrique
immédiatement après l’utilisation.
XNe pas utiliser l’appareil si vous êtes en état somnolent ou
atonique.
XPour éviter l’endommagement du cordon, ne jamais l’enrouler
autour de l’appareil.
XNe jamais utiliser l’appareil sur des cheveux humides.
XNe jamais utiliser l’appareil pour mettre en plis des perruques
aux cheveux synthétiques.
XNe pas employer l’appareil, si vos cheveux sont bien lésés.
XNe pas appliquer l’appareil contre une tranche des cheveux
plus de10 secondes
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
DETAILLEE
1. Corps
2. Les plaques mobiles céramiques defriseuses.
3. Indicateur de fonctionnement
4. Commutateurs de modes de fonctionnement:
I –marche
0 - arrêt

10
min – mode température minimale
max – mode température maximale
5. Le loquet pour la fixation des plaques
6. Cordon tournant
7. L’appui mou pur l’index
AVANT LA MISE EN SERVICE
XPasser le corps de l’appareil et sa surface de
travail avec un chiffon doux et légérement
humide.
XNe poser avec l’appareil que des cheveux
secs. Pour un résultat optimum l’emploie des
moyens de mise en plis est admissible.
NOTICE D’UTILISATION
1. Connecter le defriseur au secteur et mettre
le commutateur (4) en position “I”. Le témion
s’allume (3). En fonction du type de vos cheveux
et du résultat souhaité, sélectionnez le mode
température nécessaire à l’aide du commutateur
«min-max». Laisser l’appareil se rechauffer au
cours de 2 minutes.
2. Séparer une méche des cheveux peu importante, la péigner
en direction des racines vers le bout.
3 Fixer la méche entre des plaques (2) près des racines en les
serrant fortement l’une contre l’autre. Mettez l’index sur
l’appui mou (7) pour le confort et l’allégement du travail avec
l’appareil. La mobilité des plaques permet au maximum
étroitement de serrer les cheveux et obtenir le meilleur résultat.
4. Doucément et sans hâte deplacer l’appareil vers le bas jusqu’au
bout de la méche en la redressant et deplissant. Au besoin
l’opération peut être reproduite. Pour que la coiffure finale
conserve sa forme plus longtemps fixer celle-la avec de la
cosmétique.
5. L’appareil permet non seulement defriser les cheveux mais
friser également les bouts des cheveux à l’extérieur ou à
l’intérieur. Pour faire ça deplacer l’appareil au bout de la
méche du côté et vers le haut.
SOIN ET NETTOYAGE
1. Debrancher l’appareil en mettant le
commutateur (4) en position “0”, ensuit
déconnecter-le du secteur et laisser refroidir
l’appareil complètement.
2. Pour nettoyage du corps (1) et des plaques
(2) se server d’un chiffon doux et humide. Ne
pas laisser s’infiltrer l’eau ou autre liquide à
l’intérieur de l’appareil
3. Si l’appareil n’est pas en service, après son refroidissement le

11
FRANÇAIS
mettre dans sa boîte et conserver dans un endroit sec, sur et
inaccessible pour des enfants.
RECYCLAGE
Appareils électroménager doit être utiliser avec
le moindre tort pour l’environnement et en
conformité des règles d’utilisation des déchets dans
Votre région. Pour recycler l’appareil
correctement, souvent il suffit de le porter dans le
centre local de traitement des déchets.
Pour l’emballage de nos appareils, nous
utilisons uniquement les matériaux recyclables. Donc, le carton et
le papier peuvent être recyclés avec d’autres déchets en papier.
SERVICES APRES VENTE
Si votre appareil ne fonctionne pas ou
fonctionne mal, contactez votre centre de
service.
Garantie ne couvre pas:
- l’emballage, pièces de rechange et
accessoires (couteaux, fouets etc);
- dégâts mécaniques et usure naturel;
- dégâts résultant de surcharge, opération inappropriée, infiltra-
tion de la poussière ou de l’humidité ou d’insectes dans
l’appareil, haute température, accidents force majeure (feu,
inondation, coup de foudre, dégâts dans le réseau électrique
etc);
- dégâts causés par:
XDéfaillance dans l’observation des mesures de sécurité et des
règles des instructions.
XUsage dans les buts commerciaux (hors d’usage de maison).
XBranchement dans le réseau avec un voltage inappropriéé;
XRéparation non autorisée ou la rechange de la partie effectuée
par des persons ou des centres de service n’ayant pas
d’autorisation.
Les caractéristiques peuvent être changées par la société
“Binatone” sans aucune notification préalable.
Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le
ticket de garanti joint à l’appareil.
Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.
Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK
(Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)

12
Керамический распрямитель
HS4180
Внимательно прочтите инструкцию перед первым
использованием, чтобы ознакомиться с работой нового
прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию для
дальнейших справок.
ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
Во время эксплуатации прибора всегда
соблюдайте следующие меры предосторожности:
XПеред первым использованием проверьте,
соответствует ли напряжение, указанное на
приборе, напряжению электрической сети в
Вашем доме.
XИспользуйте прибор только в целях,
предусмотренных инструкцией.
XИспользуйте только приспособления, входящие в комплект
прибора.
XВо избежание поражения электрическим током не
погружайте прибор, вилку или электрический
шнур в воду или другие жидкости. Ставьте прибор в
такие места, где он не может упасть в воду или другие
жидкости. При попадании воды на прибор, немедленно
отключите его от сети. Не пользуйтесь прибором, упавшим
в воду. Отнесите его в уполномоченный сервисный центр.
XНе допускайте детей к работе с прибором без присмотра
взрослых.
XПрибор не предназначен для использования людьми с
ограниченными физическими или умственными
способностями; также запрещается использовать прибор
без предварительного ознакомления с инструкцией.
XЕсли штепсельная вилка прибора не совпадает по
конструкции с Вашей розеткой, обратитесь за
помощью к специалисту.
XПрименение различных переходников может
привести к порче прибора и прекращению
гарантийных обязательств.
XНе оставляйте включенный в сеть прибор без внимания.
XВо избежание перегрузки электрической сети не
подключайте другой прибор высокой мощности к той же
сети, к которой подключен Ваш прибор.
XОтсоединяйте прибор от сети перед
перемещением с одного места на другое и перед
чисткой и хранением.
XНикогда не тяните за шнур при отключении прибора от
сети; возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из
розетки.
XНе допускайте соприкосновения шнура или самого
прибора с нагретыми поверхностями.
XРасполагайте прибор и шнур так, чтобы никто не смог
случайно задеть шнур и опрокинуть прибор.
XНе пользуйтесь прибором с поврежденным электрическим

13
РУССКИЙ
шнуром или штепсельной вилкой. Не пытайтесь
отремонтировать прибор самостоятельно. Замена
электрического шнура и штепсельной вилки должна
производиться только в уполномоченном сервисном центре.
XНикогда не разбирайте прибор самостоятельно;
неправильная сборка может привести к поражению
электрическим током во время последующего
использования прибора. Все ремонтные работы
должны производиться только в уполномоченном
сервисном центре.
XНе пользуйтесь прибором в местах, где в воздухе могут
содержаться легковоспламеняющиеся вещества.
XЭтот прибор предназначен только для домашнего
использования и не предназначен для коммерческого и
промышленного использования.
XВыполняйте все требования инструкции.
XНе пользуйтесь прибором, имеющим механические
повреждения (вмятины, трещины и т.п.), проверьте его
работоспособность в ближайшем уполномоченном
сервисном центре.
ÑÏÅÖÈÀËÜÍÛÅ ÌÅÐÛ
ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
XКладите нагретый или подключенный к сети
прибор только на ровную сухую термостойкую
поверхность.
XНе допускайте попадания посторонних
предметов между нагретыми частями прибора,
так как это может привести к поражению
электрическим током.
XНикогда не накрывайте прибор и не кладите его на мягкие
поверхности, например кровать и т.п.
XИзбегайте прямого контакта нагретых пластин с кожей
головы.
XНе используйте этот прибор вблизи ванны, раковины или
других емкостей, заполненных жидкостью.
XДля дополнительной защиты целесообразно установить
устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным
током срабатывания, не превышающем 30 mA, в цепь
электрического питания ванной комнаты. Обратитесь за
советом к специалисту.
XВсегда отключайте прибор от сети сразу же после
использования.
XНе используйте прибор, находясь в состоянии сонливости
или вялости.
XДля предотвращения повреждений шнура никогда не
оборачивайте шнур вокруг прибора.
XНикогда не используйте прибор на мокрых волосах.
XНикогда не пользуйтесь прибором для распрямления волос
париков, сделанных из синтетических волос.
XНе используйте прибор, если у Вас сильно поврежденные
волосы.
XНе держите прибор на одном участке волос более 10
секунд.

14
ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÄÅÒÀËÅÉ
ÏÐÈÁÎÐÀ
1. Корпус
2. Керамические подвижные пластины –
распрямители
3. Индикатор работы
4. Переключатели режимов работы:
I – прибор включен
0 прибор отключен
min – режим минимальной температуры
max – режим максимальной температуры
5. Защелка для фиксации пластин
6. Вращающийся шнур
7. Мягкий упор для пальца
ÏÅÐÅÄ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅÌ
XПротрите корпус прибора и рабочую
поверхность слегка влажной мягкой тканью.
XУкладывайте с помощью прибора только
сухие волосы. Для достижения оптимального
эффекта допускается применение средств
для укладки.
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ
ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
1. Подключите распрямитель к электрической
сети и установите переключатель (4) в
положение «I». При этом загорится
красный индикатор работы (3).В зависимости
от Вашего типа волос и желаемого результата
выберите температурный режим с помощью
переключaтеля «minmax». Дайте прибору
нагреться в течение 2 минут.
2. Отделите небольшую прядь и расчешите её в направлении
от корней к концам волос.
3. Зафиксируйте прядь между пластинами (2) у корней,
плотно прижав их друг к другу. Указательный палец
положите на мягкий упор (7) для удобства и облегчения
работы с прибором. Подвижность пластин позволяет
максимально плотно сжать волосы и добиться лучшего
результата.
4. Плавно и медленно передвигайте прибор вниз до конца
локона, выпрямляя и разглаживая его. При необходимости
можно повторить процедуру распрямления. Чтобы готовая
прическа дольше сохраняла форму, зафиксируйте ее лаком
для волос.
5. При помощи прибора можно не только распрямлять волосы,
но и завивать их кончики внутрь или наружу. Для этого
необходимо на самом конце локона, немного отвести
распрямитель в сторону и вверх.

15
РУССКИЙ
ÓÕÎÄ È ×ÈÑÒÊÀ
1. Отключите прибор, переведя
переключатель (4) в положение «0», а затем
отключите его от сети и дождитесь его
полного охлаждения.
2. Для чистки корпуса (1) ипластин (2)
воспользуйтесь мягкой, влажной тканью. Не
допускайте попадания воды или другой
жидкости внутрь прибора.
3. Если Вы не используете прибор, то после полного
охлаждения поместите его в коробку и храните в
безопасном, сухом месте, недоступном для детей.
ÓÒÈËÈÇÀÖÈß
Электробытовой прибор должен быть
утилизирован с наименьшим вредом для
окружающей среды и в соответствии с
правилами по утилизации отходов в Вашем
регионе. Для правильной утилизации прибора
достаточно отнести его в местный центр
переработки вторичного сырья.
Для упаковки производимых нами приборов используются
только экологически чистые материалы. Поэтому картон и
бумагу можно утилизировать вместе с бумажными отходами.
ÏÎÑËÅÏÐÎÄÀÆÍÎÅ
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ
Если Ваш прибор не работает или
работает плохо, обратитесь в
уполномоченный сервисный центр за
консультацией или ремонтом.
Гарантия не распространяется на:
упаковку изделия, расходные материалы
и аксессуары (ножи, насадки и т.п.);
механические повреждения и
естественный износ изделия;
дефекты, вызванные перегрузкой, неправильной или
небрежной эксплуатацией, проникновением жидкостей,
пыли, насекомых и др. посторонних предметов внутрь
изделия, воздействием высоких температур на
пластмассовые и другие не термостойкие части, действием
непреодолимой силы( несчастный случай, пожар,
наводнение, неисправность электрической сети, удар
молнии и др.);
повреждения, вызванные:
Xнесоблюдением описанных выше мер безопасности и
инструкции по эксплуатации.
Xиспользованием в коммерческих целях (использование,
выходящее за рамки личных бытовых нужд).
Xподключением в сеть с напряжением, отличным от

16
указанного на приборе.
Xнесанкционированным ремонтом или заменой частей
прибора, осуществленных не уполномоченным на то лицом
или сервисным центром.

17
РУССКИЙ
Характеристики могут быть изменены компанией Binatone
без какоголибо уведомления.
Гарантийный срок и другие детали указаны в гарантийном
талоне, который прилагается к прибору.
Срок службы: 3 года со дня покупки.
Изготовитель: Binatone Industries Ltd, Great Britain,
Vitabiotics House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2
7HF, UK (Бинатон Индастриз Лтд, Великобритания)
Сделано в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобритания

18
Розпрямлювач HS4180
Уважно прочитайте інструкцію перед першим
використанням, щоб ознайомитися з роботою нового приладу.
Будь ласка, збережіть інструкцію для подальших
довідок.
ÏÐÀÂÈËÀ ÁÅÇÏÅÊÈ
Під час експлуатації приладу завжди
дотримуйтесь наступних правил безпеки:
XПеред першим використанням перевірте, чи
відповідає напруга, зазначена на приладі, напрузі
електричної мережі у Вашому будинку.
XВикористовуйте прилад тільки в цілях,
передбачених інструкцією.
XВикористовуйте тільки ті пристосування, що входять до
комплекту приладу.
XЩоб уникнути поразки електричним струмом не
занурюйте прилад, вилку або електричний шнур
у воду або інші рідини. Ставте прилад у такі місця, де
він не може впасти у воду або інші рідини. При потраплянні
води на прилад, негайно відключіть його від мережі. Не
користуйтеся приладом, що упав у воду. Віднесіть його до
уповноваженого сервісного центру.
XНе допускайте дітей до роботи з приладом без нагляду
дорослих.
XПрилад не призначено для використання людьми з
обмеженими фізичними або розумовими здібностями; також
забороняється користуватися приладом без попереднього
ознайомлення з інструкцією.
XЯкщо штепсельна вилка приладу не співпадає за
своєю конструкцією з Вашою розеткою, зверніться
за допомогою до уповноваженого сервісного
центру.
XЗастосування різних перехідників може привести
до псування приладу та припиненню гарантійних
зобов’язань.
XНе залишайте без уваги включений у мережу прилад .
XЩоб уникнути перевантаження електричної мережі, не
підключайте інший прилад високої потужності до тієї ж самої
мережі, до якої підключений Ваш прилад.
XВід’єднуйте прилад від мережі після закінчення
використання, перед переміщенням з одного місця
на інше та перед чищенням.
XНіколи не тягніть за шнур при відключенні приладу від
мережі; візьміться за штепсельну вилку та вийміть її з
розетки.
XНе допускайте торкання шнура або самого приладу з
нагрітими поверхнями.
XРозташовуйте прилад і шнур таким чином, щоб ніхто не
зміг випадково зачепити шнур та перекинути прилад.
XНе користуйтеся приладом з ушкодженим електричним
шнуром або штепсельною вилкою. Не намагайтеся
відремонтувати прилад самостійно. Заміна електричного

19
УКРАЇНСЬКА
шнура та штепсельної вилки повинна виконуватися тільки в
уповноваженому сервісному центрі.
XНіколи не розбирайте прилад самостійно; неправильне
складання може призвести до поразки електричним
струмом під час наступного використання приладу. Усі
ремонтні роботи повинні виконуватися тільки в
уповноваженому сервісному центрі.
XНе користуйтеся приладом у місцях, де в повітрі можуть
міститися легкозаймисті речовини.
XЦей прилад призначається тільки для домашнього
використання і не призначається для комерційного та
промислового використання.
XВиконуйте всі вимоги інструкції.
XНе користуйтеся приладом, який має механічні
пошкодження (вм’ятини, тріщини), перевірте його
працездатність у найближчому уповноваженому
сервісному центрі.
ÑÏÅÖ²ÀËÜͲ ÇÀÕÎÄÈ Ç
ÁÅÇÏÅÊÈ
XРозташовуйте нагрітий або ввімкнений до
мережі прилад лише на рівній сухій
термостійкій поверхні.
XНе допускайте потрапляння сторонніх
предметів поміж нагрітих частин приладу, бо
це може призвести до ураження електричним
струмом.
XНіколи не накривайте прилад і не кладіть його на м’які
поверхні, наприклад, ліжко тощо.
XУникайте прямого контакту приладу зі шкірою голови.
XНе використовуйте цей прилад поблизу ванни, раковини
або інших ємностей, заповнених рідиною.
XДля додаткового захисту доцільно встановити пристрій
захисного вимикання (ПЗВ) з номінальним струмом
спрацьовування, що не перевищує 30 мA, до ланцюга
електричного живлення ванної кімнати. Зверніться за
порадою до спеціаліста.
XЗавжди вимикайте прилад з мережі відразу після його
використання.
XНе використовуйте прилад, якщо відчуваєте сонливість або
в’ялість.
XДля попередження пошкоджень дроту ніколи не
обкручуйте дріт навколо приладу.
XНіколи не використовуйте прилад для мокрого волосся.
XНіколи не користуйтесь приладом для завивки перук,
зроблених із синтетичного волосся.
XНе використовуйте прилад, якщо у Вас сильно ушкоджене
волосся.
XНе тримайте прилад на одній ділянці волосся більш 10
секунд.

20
ÎÏÈÑ ÄÅÒÀËÅÉ ÏÐÈËÀÄÓ
1. Корпус
2. Керамічні pухливі пластини – розпрямлювачі
3. Індикатор роботи
4. Перемикачі режимів роботи:
I – прилад увімкнено
0 – прилад вимкнено
min – режим мінімальної температури
max – режим максимальної температури
5. Заскочка для фіксації пластин
6. Обертовий шнур
7. М’який упор для вказівного пальця
ÏÅÐÅÄ ÂÈÊÎÐÈÑÒÀÍÍßÌ
XПротріть корпус приладу і робочу
поверхню зволоженою м’якою тканиною.
XУкладайте за допомогою приладу тільки
сухе волосся. Для досягнення оптимального
ефекту допускається застосування засобів для
укладання.
²ÍÑÒÐÓÊÖ²ß Ç ÅÊÑÏËÓÀÒÀÖ²¯
1. Увімкніть розпрямлювач до електричної
мережі й установіть перемикач (4) у
положення «1». При цьому спалахне
індикатор роботи (3).Залежно від вашого
типу волосся та бажаного результату оберіть
температурний режим за допомогою
перемикача «minmax». Дайте приладові
нагрітися протягом 2 хвилин.
2. Відокремте невелике пасмо і розчешіть його в напрямку від
коренів до кінців волосся.
3. Зафіксуйте пасмо між пластинами (2) біля коренів, щільно
притиснувши їх одну до одної. Вказівний палець покладіть
на м’який упор (7) для зручності та полегшення роботи
з приладом. Рухливість пластин дозволяє максимально
щільно стиснути волосся та досягти кращого результату.
4. Плавно і повільно пересувайте прилад униз до кінця локона,
розпрямлюючи і розгладжуючи його. За необхідності можна
повторити процедуру розпрямлення. Щоб готова зачіска
довше зберігала форму, зафіксуйте її лаком для волосся.
5. За допомогою приладу можна не тільки розпрямляти
волосся, але і завивати його кінчики усередину або
назовні. Для цього необхідно на самому кінці локона трохи
відвести розпрямлювач убік і нагору.
Table of contents
Languages:
Other Binatone Hair Styler manuals

Binatone
Binatone HS-4104 User manual

Binatone
Binatone HR-09 User manual

Binatone
Binatone HAS-1020 User manual

Binatone
Binatone CI-110 User manual

Binatone
Binatone CI-580 User manual

Binatone
Binatone HAS-451 User manual

Binatone
Binatone HR-24C User manual

Binatone
Binatone MHS-1105 User manual

Binatone
Binatone HR-20 User manual

Binatone
Binatone HAS-1040 User manual