
17KT-203-1 RUS
ST-130-2 3
2.2 Maximale Ölniveau-Überwa-
chung
Elektrischer Anschluss und Einbin-
dung in die Steuerungslogik sind von
der Konzeption der jeweiligen Anlage
abhängig.
So kann beispielsweise bei einer
Anlagenkonzeption mit überflutetem
Verdampfer ein Magnetventil in der
Ölleitung je nach Ölniveau im Verdich-
ter angesteuert werden. Ebenso ist
die Regelung einer Ölumspeisung im
Parallelverbund möglich.
2.3 Technische Daten
2.2 Monitoring of the maximum
level
The electrical connection and its inte-
gration into the control logic depend
on the design of the particular system.
Thus, for example, in an installation
with flooded evaporator, a solenoid
valve in the oil line can be activated,
depending on the oil level in the com-
pressor. Likewise, the oil circulation
can also be controlled in parallel.
2.3 Technical data
2.2 Contrôle du niveau d'huile maxi-
mal
Le raccordement électrique et l'incorpora-
tion à la logique de commande dépen-
dent de la conception de l'installation en
question.
Il est ainsi possible, par exemple dans le
cas d'une conception d'installation avec
évaporateur noyé, de commander une
vanne magnétique dans la conduite d'hui-
le, suivant le niveau d'huile dans le com-
presseur. La régulation d'un transfert
d'huile dans des compresseurs en
parallèle est également possible.
2.3 Données techniques
Anschluss-Spannung Supply voltage Tension d'alimentation 230 V AC ± 10%
Netzfrequenz Supply frequency Fréquence du réseau 50 / 60 Hz
Verzögerungszeit (integriert) Delay time (integrated) Temporisation (integré) 5 s ± 2 s
Vorsicherung für Gerät Fusing for device and Fusible pour appareil et
und Schaltkontakte switch contacts contacts de commutation
Maximal zulässiger Druck Maximum allowable pressure Pression maximale admissible
Anschlusskabel Connecting cable Câble de raccordement
Kältemaschinenöle Refrigeration compressor oil Huiles pour machines frigorifiques alle / all / toutes
Kältemittel Refrigerants Fluides frigorigènes
Schutzart (montiert) Enclosure class (mounted) Classe de protection (monté) IP54
Zulässige Umgebungstemperatur Allowable ambient temperature Température ambiante admissible -30 .. +60°C
Gewicht Weight Poids 390 g
Opto-elektronische Einheit wird als
OLC-D1 ausgeliefert (siehe Seite 2,
Abbildung 1, Position 4)
andere Spannungen auf Anfrage,
auch mit UL-Abnahme erhältlich
Kabel sind farbkodiert
Opto-electronic unit is delivered as
OLC-D1 (see page 2, figure 1, pos. 4)
other voltages upon request, also
available with UL approval
Cables are color coded
Le composant opto-électronique est livrée
comme OLC-D1 (voir page 2, figure 1,
position 4)
d'autres types de tension sur demande,
aussi avec contrôle UL
Câbles avec code couleur
5 x AWG 20 (0,75 mm2)
L = 2 m
HFKW, (H)FCKW
HFC, (H)CFC
Relais-Ausgänge: Relay output: Sorties de relais:
Schaltspannung Switching voltage Tension de commutation max. 240 V AC
Schaltstrom Switching current Intensité de commutation max. 2,5 A
Schaltleistung Switching capacity Puissance de commutation max. 300 VA
max. 4 A
Maximale Öltemperatur Maximum oil temperature Température d'huile maximale 120°C
33 bar (-20°C .. -10°C)
45 bar (-10°C .. 120°C)
Geräte-Typ Device type Type de dispositif OLC-D1-S
17
4.4 Integrierte Messstellen
Im ECOSTAR Verflüssigungssatz sind
für die automatische Regelung zahl-
reiche Messstellen integriert. Siehe
hierzu Abbildung 3.
Der Kühlraumtemperaturfühler ist eine
Option. Er muss im Kühlraum ange-
bracht und im Anschlusskasten des
Verflüssigungssatzes angeschlossen
werden. Elektrischer Anschluss siehe
Kapitel 4.2. Der Kühlraumtemperatur-
fühler kann jederzeit nachgerüstet
werden.
Das Datensignal der Temperaturüber-
wachung des Frequenzumrichters
wird dem Regler per Modbus übertra-
gen, alle anderen Datenleitungen sind
als Einzelkabel im schematischen Ver-
drahtungsplan zu finden (Kap. 4.3).
4.4 Integrated measuring points
A large number of measuring points
for automatic control have been inte-
grated into the ECOSTAR condensing
unit. See figure 3.
The cold store temperature sensor is
an option. It must be attached in the
cold store and connected in the termi-
nal box of the condensing unit. For the
electrical connection, see chapter 4.2.
The cold store temperature sensor
can be retrofitted at any time.
The data signal of the temperature
monitoring of the frequency inverter is
transmitted to the controller via Mod-
bus, while all other data lines can be
found as single cables on the wiring
schematic (chap. 4.3).
4.4 Points de mesure intégrés
Le groupe de condensation ECOSTAR
intègre de nombreux points de mesure
pour la régulation automatique. Voir aussi
la figure 3.
La sonde de température de chambre fri-
gorifique est une option. Elle doit être ins-
tallée dans la chambre frigorifique et rac-
cordée dans la boîte de raccordement du
groupe de condensation. Pour le raccor-
dement électrique, voir le chapitre 4.2. La
sonde de température de chambre frigori-
fique peut être installée ultérieurement
sans problème.
Le signal de données émis par le contrô-
le de température du convertisseur de
fréquences est transmis au régulateur via
Modbus, toutes les autres lignes de don-
nées sous forme de câbles individuels
dans le schéma de câblage (chap. 4.3).
KT-203-1
Abb. 3 Position der Messstellen im
ECOSTAR Verflüssigungssatz
Fig. 3 Position of the measuring points in
the ECOSTAR condensing unit
ECOSTAR LHV7E
6
Kühlraum / Cold store / Chambre frigorifique
2
5
7
8
9
1
3
4
Fig. 3 Position des points de mesure dans le
groupe de condensation ECOSTAR
B4 CN11:1,2,3 ......Niederdruckmessumformer ..............Low pressure transmitter........................Transmetteur de basse pression
R8 CN6:2,3............Sauggastemperaturfühler (NTC)........Suction gas temperature sensor (NTC) Sonde de température du gaz d'aspira-
....................................................................................................................................................tion (CTN)
F6 X101:11,12 ......Niederdruckwächter ..........................Low pressure limiter ..............................Limiteur de basse pression
Modbus ............Temperaturfühler für FU-Leistungs- ..Temperature sensor for insulated gate ..Sonde de température pour semi-con-
........................halbleiter (IGBT) ................................bipolar transistor of FI (IGBT) ................ducteur de puissance du CF (IGBT)
F5 X101:9,10 ........Hochdruckwächter..............................High pressure limiter ..............................Limiteur de haute pression
LHV7E/4NES14.F3:
X101:9,10,PE ..Hochdruckbegrenzer ..........................High pressure cut-out ............................Pressostat pour protection haute pres.
R3 CN5:5,6............Druckgastemperaturfühler (NTC) ......Discharge gas temperature sensor........Sonde de température du gaz de refou-
....................................................................................(NTC) ....................................................lement (CTN)
B3 CN11:4,5,6 ......Hochdruckmessumformer ..................High pressure transmitter ......................Transmetteur de haute pression
R4 CN5:2,3............Umgebungstemperaturfühler (NTC) ..Ambient temperature sensor (NTC) ......Sonde de température ambiante (CTN)
R5 X102:3,11 ........Kühlraumtemperaturfühler (Option)....Sensor for cold store temperature ........Sonde de température chambre frigori-
....................................................................................(option) ..................................................fique (option)
4.4 Integrierte Messstellen
Im ECOSTAR Verflüssigungssatz sind
für die automatische Regelung zahl-
reiche Messstellen integriert. Siehe
hierzu Abbildung 3.
Der Kühlraumtemperaturfühler ist eine
Option. Er muss im Kühlraum ange-
bracht und im Anschlusskasten des
Verflüssigungssatzes angeschlossen
werden. Elektrischer Anschluss siehe
Kapitel 4.2. Der Kühlraumtemperatur-
fühler kann jederzeit nachgerüstet
werden.
Das Datensignal der Temperaturüber-
wachung des Frequenzumrichters wird
dem Regler per Modbus übertragen,
alle anderen Datenleitungen sind als
Einzelkabel im schematischen Ver-
drahtungsplan zu finden (Kap. 4.3).
4.4 Integrated measuring points
A large number of measuring points
for automatic control have been
integrated into the ECOSTAR
condensing unit. See figure 3.
The cold store temperature sensor
is an option. It must be attached in
the cold store and connected in the
terminal box of the condensing unit.
For the electrical connection, see
chapter 4.2. The cold store tempe-
rature sensor can be retrofitted at any
time.
The data signal of the temperature
monitoring of the frequency inverter
is transmitted to the controller via
Modbus, while all other data lines
can be found as single cables on the
wiring schematic (chap. 4.3).
4.4 Встроенные точки измерений
Для осуществления автоматического
управления в компрессорно-
конденсаторный агрегат ECOSTAR
встроено множество точек измерений.
Смотрите Рисунок 3.
Датчик температуры в охлаждаемом
объёме является опцией. Он должен
устанавливаться в охлаждаемом объёме
и подсоединяться в клеммной коробке
компрессорно-конденсаторного агрегата.
Электрическое соединение смотрите
в Главе 4.2. Датчик температуры в
охлаждаемом объёме может быть
доустановлен в любое время.
Информационный сигнал контроля темпе-
ратуры частотного преобразователя
передаётся контроллеру через
Modbus, все другие каналы передачи
данных можно найти в виде отдельных
кабелей на схеме электрических
соединений (Глава 4.3).
Датчик низкого давления
Датчик температуры газа на
всасывании (NTC типа)
Реле низкого давления
Температурный датчик для IGBT-тран-
зистора частотного преобразователя
Реле высокого давления
Ограничитель высокого давления
Датчик температуры газа на нагнетании
(NTC типа)
Датчик высокого давления
Датчик темп. окружающей среды (NTC типа)
Датчик температуры в охлаждаемом
объёме (опция)
охлаждаемый объём (охлаждаемая камера)
Рис. 3 Расположение точек измерений в
компрессорно-конденсаторном агрегате
ECOSTAR