Black & Decker BCRC115 User manual

www.blackanddecker.co.uk BCRC115
3
2
9
7
1
6
4
58

23
English (original instructions) 3
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 9
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 14
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 20
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 25
Español (traducido de las instrucciones originales) 31
Português (traduzido das instruções originais) 37
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 42
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 47
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 52
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 57
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 61

3
ENGLISH
(Original instructions)
23
10
A
11
12
11
B
C
E
D
Intended use
Your BLACK+DECKERTM BCRC115 cordless rotary cutter
has been designed for cutting applications. This appliance is
intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@Warning! Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specications provided with this power
tool. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.

4
ENGLISH (Original instructions)
The term "power tool" in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.

5
ENGLISH
(Original instructions)
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk
of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 130 °C may cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specied in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b. Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured in
accordance with a standard test method provided by EN62841
and may be used for comparing one tool with another. The
declared vibration emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
@ Warning! The vibration emission value during actual
use of the power tool can differ from the declared
value depending on the ways in which the tool is
used. The vibration level may increase above the
level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on Appliance
The following symbols, along with the date code, are shown
on the appliance:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Important safety instructions for all integral battery
tools
Warning! Read all safety warnings, instructions, and
cautionary markings for the battery, charger and product.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
uNever force a charger plug into the tool.
uDO NOT modify the charger plug of a non-compatible
charger in any way to t into the tool as the battery may
rupture causing serious personal injury.
uDO NOT charge or use the battery in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust.
Inserting or removing the charger plug from the tool may
ignite the dust or fumes.
uOnly charge the battery with the provided charge lead and
a suitable class 2 power supply.
uDO NOT splash or immerse in water.
uDO NOT allow water or any liquid to enter tool.
uDO NOT store or use the tool in locations where the
temperature may reach or exceed 104 °F (40 °C) (such as
outside sheds or metal buildings in summer). For best life
store tools in a cool, dry location.
uDo not store the tool with the switch locked on.

6
ENGLISH (Original instructions)
uMake sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage or stress.
uWhen charging the tool outdoors, always provide a dry
location.
uDO NOT use a charging cable with a damaged cord or
plugs. Have them replaced immediately.
uForeign materials of a conductive nature, such as, but not
limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum
foil or any buildup of metallic particles should be kept
away from the charging and micro charging plugs and
port.
uAlways unplug the charging cable from the power supply
when there is no tool attached to it.
Features
This appliance includes some or all of the following features:
1. Trigger
2. Lock out button
3. Handle
4. Blade
5. Blade bolt
6. Charge port
7. Charging LEDs
8. Spindle lock
9. Shoe
10. Charge lead
Assembly
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, turn
unit off and keep away from the on-off button before making
any adjustments or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start‑up can cause injury.
Charging procedure (g. A)
Warning! Do not use tool while it is connected to the charger.
uInsert the charging plug (10) into the charge port (6).
uPlug the charging plug into any charging port (such as on
a computer).
u There are 3 LEDs which ash in sequence
The green charging LEDs 7 will ash.
One will ash with a low charge.
Two will ash with a medium charge .
Three will ash with a high charge.
All LEDs will remain on when tool is fully charged.
uBattery can be left charging or charger can be
disconnnected.
Important charging notes
uThe charger and tool may become warm to the touch
while charging.
This is a normal condition, and does not indicate a
problem.
Never tape the switch in the ON position.
uDO NOT incinerate the tool even if it is severely damaged
or is completely worn out. The battery can explode
in a re. Toxic fumes and materials are created when
lithium-ion batteries are burned.
uIf battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If battery
liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for
15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is
needed, the battery electrolyte is composed of a mixture
of liquid organic carbonates and lithium salts.
uContents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persist, seek
medical attention.
u Battery liquid may be ammable if exposed to spark or
ame.
uNever attempt to open the tool for any reason. If the tool
case is cracked or damaged, do not charge. Do not crush,
drop or damage the tool. Do not use a tool or charger that
has received a sharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with a
hammer, stepped on). Damaged tools should be returned
to the service center for recycling.
Storage recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away from
direct sunlight and excess heat or cold.
Store the fully charged tool disconnected from the charger.
Transportation
Note: Integral Li-ion tools should not be put in checked
baggage on airplanes and must be properly protected from
short circuits if they are in carry-on baggage.
Important safety instructions for all integral battery
charging
Warning! Read all safety warnings, instructions, and
cautionary markings for the battery, charging cable and
product. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
uThe provided charging cable is not intended for any uses
other than charging BLACK+DECKER rechargeable tools
with micro charging ports.
Charging other types of tools may cause their batteries to
overheat and burst, resulting in personal injury, property
damage, re, electric shock or electrocution.
u Use only with the Listed/Certied Information Technology
(computer) Equipment.
uDO NOT expose charging cable to water, rain or snow.
uPull by the plugs rather than the cord when disconnecting
the charging cable. This will reduce the risk of damage to
the plugs and cord.

7
ENGLISH
(Original instructions)
uWhen cutting materials with adhesive backing periodically
clean blades; adhesive residue will build up on blades
reducing the quality of cut and strain the motor.
uWhen cutting curves, do not tilt the tool; keep the blades
perpendicular to the work piece.
uAdvance blades into the material without forced effort or
unnecessary pressure. A little practice will enable you to
determine what forward pressure gives you the smoothest
cutting
Proper hand position (Fig. E)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the main handle.
Maintenance
Your BLACK+DECKER appliance has been designed
to operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper care and regular cleaning.
uRegularly clean the appliance using a damp cloth. Do not
use any abrasive or solvent-based cleaner. Never let any
liquid get inside the appliance and never immerse any part
of the appliance into liquid.
Accessories
Warning! Since accessories, other than those offered by
BLACK+DECKER, have not been tested with this product,
use of such accessories with this tool could be hazardous. To
reduce the risk of injury, only BLACK+DECKER recommended
accessories should be used with this product. Recommended
accessories for use with your tool are available at extra cost
from your local dealer or authorized service center.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with
normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recov-
ered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions.
Further information is available at www.2helpU.com
To facilitate the cooling of the tool after use, avoid placing
the charger or tool in a warm environment such as in a
metal shed or an uninsulated trailer.
uIf the tool does not charge properly, take the tool and
charger to your local service center.
uYou may charge a partially used battery whenever you
desire with no adverse effect on the tool.
Change blade
Remove blade (Fig. B)
u Insert a at screwdrivers or coin into the blade bolt (5) slot.
uInsert thin screwdriver into the spindle lock port (8).
uTurn blade bolt counter clockwise to loosen and remove
bolt.
uSlide blade (4) out past the shoe (9).
Fit new blade (Fig. B)
uSlide new blade over shoe and align slots in blade against
the 2 drive pins (11) .
uEnsure beveled edges (12) are facing outwards
u Ret blade bolt and tighten (use spindle lock to ensure
blade is tight).
Operation
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, turn
unit off and keep away from the on-off button before making
any adjustments or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start‑up can cause injury.
Warning! Cut hazard. Keep ngers away from blades.
Warning! Always use proper eye protection while operating
this power tool.
Note: Before cutting any type of material, be sure it is rmly
anchored or clamped to prevent slipping.
Note: Always hold cutter rmly while cutting.
uLightly place blade against work to be cut as shown in Fig.
C.
uTo switch the tool on, pull the trigger (1) as shown in Fig. D.
uPress the lock out button (2) once to make the tool turn on
and remain on.
uTo switch the tool off, release the trigger.
Warning! Burn hazard. Do not touch the the blade
immediately after use. Contact with the blade may result in
personal injury.
Approved Materials
This tool is intended for use with paper, fabric, plastic,
cardboard, leather, canvas, wallpaper, thin rubber, thin carpet,
vinyl, and thin wire mesh.
Hints for Optimum Use
uCut only with sharp blades; they cut cleaner, faster and
put less strain on the motor while cutting.

8
ENGLISH (Original instructions)
Technical data
BCRC115
Input voltage VDC 3.6V
Speed /min 220
Weight kg 0.4
Level of sound pressure according to EN 62841:
Sound pressure (LpA) 63 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 74 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 62841:
Vibration emissionl (ah, D) <2.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
Declaration of conformity
The Supply of Machinery (Safety)
Regulations 2008
BCRC115 cordless rotary cutter
Black & Decker declares that these products described under
“technical data” are in compliance with:
The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I.
2008/1597 (as amended),
EN62841-1:2015.
These products conform to the following UK Regulations:
Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016,
S.I.2016/1091 (as amended).
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances
in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, S.I.
2012/3032 (as amended).
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of
Black & Decker.
Ed Higgins
Director - Consumer Power Tools
Black and Decker UK, 270 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 4DX
United Kingdom
26/11/2021
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
BCRC115 cordless rotary cutter
Black & Decker declares that these products described under
“technical data” are in compliance with:
2006/42/EC, EN62841-1:2015.
These products also comply with Directives 2014/30/EU and
2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of
Black & Decker.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgium
26/11/2021
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent.
Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guarantee
and the location of your nearest authorised repair agent
can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by
contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new BLACK+DECKER product and receive updates on
new products and special offers.

9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihre BLACK+DECKERTM Akku-Fräsmaschine BCRC115 wurde
für Schneidanwendungen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@Warnung! Beachten Sie alle Sicherheits-
hinweise, Anweisungen, Darstellungen
und Daten, die Sie mit dem Gerät er-
halten. Die Nichteinhaltung der folgenden
Warnungen und Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen
gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff „Gerät“ bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form.
Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten
Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im
Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) an. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um.
Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Geräts kann zu schweren
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare
und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Lose
sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
sich in den beweglichen Teilen verfangen.

10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
h. Vermeiden Sie, durch die häuge Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien
für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu
schweren Verletzungen führen.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät.
Das richtige Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer
erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder, falls
abnehmbar, den Akku vom Elektrogerät, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör
wechseln oder es aufbewahren. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das
Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Geräte sind in den Händen nicht geschulter Personen
gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät und sein Zubehör in einem
einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder
klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist.
Bei Beschädigungen lassen Sie das Gerät reparieren,
bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung
mit diesen Anweisungen und auf die für das jeweilige
Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße Weise und
beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen
und die Art der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch von Geräten für andere als die
vorgesehenen Zwecke kann zu gefährlichen Situationen
führen.
h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und Oberächen unterbinden
die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das
Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5. Gebrauch und Pege von Akkuwerkzeugen
a. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
vorgesehenen Ladegerät auf. Für ein Ladegerät, das
nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b. Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät
vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus
kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
c. Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung nicht in
der Nähe metallischer Objekte wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder Schrauben auf, da
diese eine Verbindung zwischen beiden Polen des
Akkus herstellen können. Durch den dadurch
entstehenden Kurzschluss kann der Akku in Brand
geraten.
d. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen.
Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie
außerdem ärztliche Hilfe hinzu. Austretende
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
e. Verwenden Sie keine Akkus oder Werkzeuge, die
beschädigt sind oder modiziert wurden. Beschädigte
oder modizierte Akkus können sich unvorhersehbar
verhalten und stellen ein Risiko von Feuer, Explosionen
oder Verletzungen dar.
f. Setzen Sie Akkus und Werkzeuge keinem Feuer oder
extremen Temperaturen aus. Die Einwirkung von Feuer
oder Temperaturen über 130°C kann zu Explosionen
führen.
g. Befolgen Sie alle Anweisungen zum Auaden und
laden Sie den Akku oder das Werkzeug nicht jenseits
des in der Anleitung angegebenen
Temperaturbereichs auf. Das falsche Auaden oder das
Auaden bei Temperaturen jenseits des angegebenen
Bereichs kann den Akku beschädigen und das Brandrisiko
erhöhen.
6. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
b. Führen Sie an beschädigten Akkus niemals
Wartungsarbeiten durch. Die Wartung von Akkus darf
nur vom Hersteller selbst oder autorisierten Dienstleistern
durchgeführt werden.

11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Vibration
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EU-
Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode
nach EN62841 ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann
mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des
Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
@ Warnung! Die bei Verwendung des Geräts
auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des
Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von
dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls
kann die Vibration über dem angegebenen Wert
liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Warnsymbole am Gerät
Folgende Symbole sowie der Datumscode benden sich auf
dem Gerät:
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Wichtige Sicherheitshinweise für alle Werkzeuge
mit integriertem Akku
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen
und Warnhinweise für den Akku, das Ladegerät und das
Produkt. Das Nichtbeachten von Warnhinweisen und
Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
uDrücken Sie niemals einen Stecker des Ladegeräts mit
Gewalt in das Werkzeug.
u Modizieren Sie den Stecker eines nicht‑kompatiblen
Ladegeräts NICHT so, dass er in das Werkzeug passt,
da der Akku sonst reißen und schwere Verletzungen
verursachen kann.
uLaden oder verwenden Sie den Akku NICHT in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub benden.
Beim Einstecken und Entfernen des Ladegeräts aus dem
Werkzeug können sich Staub oder Dämpfe entzünden.
uLaden Sie den Akku nur mit dem mitgelieferten Ladekabel
und einem geeigneten Klasse-2-Netzteil auf.
uDas Werkzeug KEINEM Spritzwasser aussetzen oder in
Wasser tauchen.
uNICHT zulassen, dass Wasser oder irgendeine Flüssigkeit
in das Werkzeug eindringt.
uDas Werkzeug NICHT in Bereichen lagern oder
verwenden, in denen die Temperatur 40 °C erreichen oder
überschreiten könnte (z. B. Scheunen oder Metallgebäude
im Sommer). Für optimale Lebensdauer das Werkzeug an
einem kühlen, trockenen Ort lagern.
uDas Werkzeug nicht lagern, wenn der Schalter noch
gesperrt ist.
Niemals einen Schalter in seiner Einschaltstellung mit
Hilfe von Klebeband arretieren.
uDas Werkzeug NICHT verbrennen, auch nicht bei
schwerer Beschädigung oder völliger Entleerung. Der
Akku kann im Feuer explodieren. Es entstehen giftige
Dämpfe und Stoffe, wenn Lithium-Ionen-Akkus verbrannt
werden.
uWenn der Inhalt des Akkus mit der Haut in Berührung
kommt, den Bereich sofort mit milder Seife und Wasser
abwaschen. Falls die Flüssigkeit in die Augen gelangt, das
offene Auge 15 Minuten lang spülen, oder bis die Reizung
aufhört. Ist ärztliche Hilfe erforderlich, geben Sie an, dass
das Elektrolyt des Akkus eine Mischung aus üssigen
organischen Carbonaten und Lithiumsalzen ist.
uDer Inhalt von geöffneten Akkuzellen kann die
Atemwege reizen. Für Frischluft sorgen. Bei anhaltenden
Beschwerden einen Arzt aufsuchen.
uDie Akkuüssigkeit kann brennbar sein, wenn sie Funken
oder Flammen ausgesetzt wird.
uKeinesfalls versuchen, das Werkzeug zu öffnen.
Nicht auaden, wenn das Werkzeug gerissen oder
beschädigt ist. Das Werkzeug nicht quetschen, fallen
lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals ein
Werkzeug oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten
Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder
sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem
Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf
geschlagen oder darauf getreten wurde). Beschädigte
Werkzeuge sollten zum Recycling zur Kundendienststelle
zurückgebracht werden.
Empfehlungen für die Lagerung
Der beste Aufbewahrungsort ist kühl und trocken, ohne direkte
Sonneneinstrahlung und übermäßige Wärme oder Kälte.
Bewahren Sie das vollständig geladene Werkzeug getrennt
vom Ladegerät auf.
Transport
Hinweis: Werkzeuge mit integriertem Li-Ion-Akku sollten
in Flugzeugen nicht im aufgegebenen Gepäck mitgeführt
werden. Sie müssen ordnungsgemäß vor Kurzschlüssen
geschützt werden, wenn sie sich im Handgepäck benden.

12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Wichtige Sicherheitshinweise zum Auaden von
Werkzeugen mit integriertem Akku
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen
und Warnhinweise für den Akku, das Ladekabel und das
Produkt. Das Nichtbeachten von Warnhinweisen und
Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
uDas mitgelieferte Ladekabel ist ausschließlich zum Laden
von wiederauadbaren BLACK+DECKER‑Werkzeugen
mit Micro-Ladeanschlüssen bestimmt.
Das Auaden anderer Werkzeugtypen kann dazu führen,
dass deren Akkus überhitzen und platzen, was zu
Verletzungen, Sachschäden, Brand, Elektroschock oder
Stromschlag führen kann.
u Nur mit den aufgelisteten/zertizierten Geräten aus dem
Bereich Informationstechnologie (Computer) verwenden.
uSetzen Sie das Ladekabel weder Wasser, noch Regen
oder Schnee aus.
uFassen Sie das Kabel beim Abziehen an den Steckern
und nicht am Ladekabel an. Dadurch wird das Risiko von
Schäden an Steckern und Kabel verringert.
uStellen Sie sicher, dass das Kabel so platziert wird, das
nicht darauf getreten bzw. darüber gestolpert oder es
anderweitig beschädigt oder belastet wird.
u Wenn Sie das Werkzeug im Freien auaden, sorgen Sie
immer für einen trockenen Standort.
uLadekabel NICHT verwenden, wenn Kabel oder Stecker
beschädigt sind. Lassen Sie beschädigte Teile sofort
ersetzen.
uLeitende Fremdmaterialien, wie z. B. Schleifstaub,
Metallspäne, Stahlwolle, Aluminiumfolie oder
die Ansammlung von Metallpartikeln von den
Ladeanschlüssen und den Micro-Ladesteckern und
-Ladeanschlüssen fernhalten.
uTrennen Sie das Ladekabel immer vom Netzteil, wenn
kein Werkzeug daran befestigt ist.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Funktionsmerkmale:
1. Auslöser
2. Sperrknopf
3. Griff
4. Sägeblatt
5. Sägeblattschraube
6. Ladeanschluss
7. Lade-LEDs
8. Spindelverriegelung
9. Schuh
10. Ladeleitung
Montage
Warnung! Zur Reduzierung des Risikos schwerer
Verletzungen schalten Sie vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmen/Installieren von Zubehör das Gerät aus und halten
Sie es vom Ein‑/Ausschalter fern. Ungewolltes Anlaufen kann
Verletzungen verursachen.
Auaden (Abb. A)
Warnung! Benutzen Sie das Gerät nicht, während es noch
mit dem Ladegerät verbunden ist.
uVerbinden Sie den Ladestecker (10) mit dem
Ladeanschluss (6).
uStecken Sie den Ladestecker in einen beliebigen
Ladeanschluss (z.B. an einem Computer).
uEs gibt 3 LEDs, die nacheinander blinken.
Die grünen Lade-LEDs 7 blinken grün.
Eine blinkt bei niedriger Ladung.
Zwei blinken bei mittlerer Ladung.
Drei blinken bei hoher Ladung.
Alle LEDs leuchten, wenn das Gerät vollständig
aufgeladen ist.
uDer Akku kann weiter aufgeladen werden oder das
Ladegerät kann abgezogen werden.
Wichtige Hinweise zum Auaden
uDas Ladegerät und das Werkzeug können sich während
des Ladevorgangs warm anfühlen.
Dies ist ein normaler Zustand und weist nicht auf
ein Problem hin. Um das Abkühlen des Ladegeräts
oder Werkzeugs nach dem Gebrauch zu erleichtern,
platzieren Sie es nicht in einer warmen Umgebung, wie
beispielsweise in einem Metallschuppen oder einem nicht
isolierten Wohnwagen.
uWenn das Werkzeug nicht ordnungsgemäß aufgeladen
wird, bringen Sie das Werkzeug und das Ladegerät zu
Ihrer örtlichen Kundendienststelle.
u Sie können einen teilweise entleerten Akku jederzeit
auaden, ohne dass dies nachteilige Auswirkungen auf
das Werkzeug hat.
Klingenwechsel
Entfernen der Klinge (Abb. B)
u Stecken Sie einen achen Schraubendreher oder eine
Münze in den Schlitz der Klingenschraube (5).
uFühren Sie einen dünnen Schraubendreher in die
Spindelverriegelungsöffnung (8) ein.
uDrehen Sie die Klingenschraube zum Lösen gegen den
Uhrzeigersinn, und entfernen Sie sie.
uSchieben Sie die Klinge (4) über den Schuh (9) hinaus.
Anbringen einer neuen Klinge (Abb. B)
uSchieben Sie die neue Klinge über den Schuh und richten Sie
die Schlitze in der Klinge an den 2 Antriebsstiften (11) aus.

13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
uStellen Sie dabei sicher, dass die abgeschrägten Kanten
(12) nach außen zeigen.
uSetzen Sie die Klingenschraube wieder ein und ziehen
Sie sie fest. (Verwenden Sie die Spindelverriegelung, um
sicherzustellen, dass die Klinge fest sitzt.)
Betrieb
Warnung! Zur Reduzierung des Risikos schwerer
Verletzungen schalten Sie vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmen/Installieren von Zubehör das Gerät aus und halten
Sie es vom Ein‑/Ausschalter fern. Ungewolltes Anlaufen kann
Verletzungen verursachen.
Warnung! Gefahr von Schnittverletzungen. Halten Sie Ihre
Finger nicht in die Nähe der Sägeblätter.
Warnung! Tragen Sie immer geeigneten Augenschutz, wenn
Sie mit dem Elektrowerkzeug arbeiten.
Hinweis: Stellen Sie vor dem Sägen aller Materialien immer
sicher, dass das Werkstück fest verankert oder festgeklemmt
ist, um Abrutschen zu verhindern.
Hinweis: Halten Sie das Gerät während des Schneidvorgangs
stets gut fest.
uDrücken Sie die Klinge leicht gegen das zu schneidende
Werkstück, siehe Abb. C.
uUm das Gerät einzuschalten, ziehen Sie den Auslöser (1),
siehe Abb. D.
uDrücken Sie den Sperrknopf (2) einmal, um das Gerät
einzuschalten und eingeschaltet zu lassen.
uLassen Sie zum Ausschalten des Geräts den Auslöser los.
Warnung! Verbrennungsgefahr. Berühren Sie das Sägeblatt
niemals direkt nach der Verwendung. Kontakt mit dem
Sägeblatt kann zu Verletzungen führen.
Zulässige Materialien
Dieses Werkzeug ist für Papier, Stoff, Kunststoff, Pappe,
Leder, Leinwand, Tapete, dünnes Gummi, dünnen Teppich,
Vinyl und dünnes Drahtgewebe geeignet.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
uVerwenden Sie zum Schneiden nur scharfe Sägeblätter.
Sie schneiden sauberer und schneller. Zudem wird der
Motor während des Schneidens weniger beansprucht.
uReinigen Sie beim Schneiden von Materialien mit
Klebebeschichtung die Klingen regelmäßig. An den
Klingen sammelt sich Klebstoff an, der die Qualität des
Schnitts beeinträchtigt und den Motor belastet.
uNeigen Sie das Gerät beim Schneiden von Kurven nicht.
Halten Sie das Gerät stets senkrecht zum Werkstück.
uFühren Sie die Klingen ohne übermäßigen Kraftaufwand
oder unnötigen Druck entlang des Materials.
Mit ein wenig Übung lernen Sie, mit welchem Druck für
die Vorwärtsbewegung Sie die besten Schnittergebnisse
erzielen.
Richtige Handstellung (Abb. E)
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern,
beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie
dargestellt.
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern,
halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf
eine plötzliche Reaktion gefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem
Haupthandgriff.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb
hängt von der richtigen Pege des Gerätes und seiner
regelmäßigen Reinigung ab.
uReinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten
Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel
oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Achten
Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät gelangt.
Tauchen Sie keinen Teil des Geräts in Flüssigkeit ein.
Zubehör
Warnung! Da Zubehör, das nicht von BLACK+DECKER
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist,
kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät
gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte
mit diesem Produkt nur von BLACK+DECKER empfohlenes
Zubehör verwendet werden. Empfohlenes Zubehör für Ihr
Werkzeug können Sie bei Ihrer nächsten Kundendienststelle
oder einer autorisierten Kundendienstwerkstatt erwerben.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen.
Weitere Informationen nden Sie auf www.2helpU.com
Technische Daten
BCRC115
Eingangsspannung VDC 3,6V
Drehzahl /min 220
Gewicht kg 0,4
Schalldruckpegel gemäß EN 62841:
Schalldruck (LpA) 63 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (LWA) 74 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)

14
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH (Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 62841:
Vibrationsemissionswert (ah, D) <2,5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
BCRC115 Akku-Fräsmaschine
Black & Decker erklärt, dass die in den „Technischen Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN62841-1:2015.
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU und 2011/65/EU.
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgien
26.11.2021
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
spruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen
Geschäftsbedingungen von Black + Decker entsprechen
und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein
Kaufnachweis vorzulegen.
Die Bedingungen für die 2‑jährige Garantie von Black&Decker
und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt
nden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem
Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden,
deren Adresse Sie in dieser Anleitung nden.
Ihr neues BLACK+DECKER-Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
Utilisation prévue Votre ciseau sans l à lame
rotative BLACK+DECKERTM BCRC115 a été conçu pour
les opérations de découpe. Cet appareil est exclusivement
destiné à un usage domestique.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale propres aux
outils électriques
@Avertissement ! Veillez à lire tous les
avertissements sur la sécurité, toutes les
instructions, toutes les illustrations et
toutes les spécications fournies avec cet
outil électrique. Le non-respect des avertis-
sements et des instructions listés ci-dessous
peut occasionner des décharges électriques,
des incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions an de pouvoir vous y référer dans le
futur. Le terme "outil électrique" mentionné dans tous les
avertissements listés ci‑dessous fait référence à vos outils
électriques branchés sur secteur (avec l) ou fonctionnant sur
pile ou batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et les autres personnes à l'écart
quand vous utilisez un outil électrique. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiez jamais la prise d'aucune sorte.
N'utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques
reliés à la terre. L’utilisation de prises d’origine et de
prises murales appropriées permet de réduire le risque de
décharge électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque
accru de décharge électrique si votre corps est lui-même
relié à la terre.
c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l'humidité.

15
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Le risque de décharge électrique augmente si de l'eau
pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart de la
chaleur, des substances grasses, des bords
tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
décharges électriques.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux en
extérieur. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les travaux en extérieur réduit le risque
de décharge électrique.
f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le
risque de décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique.
N'utilisez pas d’outils électriques si vous êtes fatigué
ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives réduisent le risque de
blessures s'ils sont utilisés à bon escient.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position Arrêt avant de
raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ou au
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter
l'outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt
sur l'interrupteur ou d'alimenter les outils électriques dont
l'interrupteur est déjà en position de marche augmente le
risque d'accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée sur une pièce rotative de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucuns
vêtements amples, ni bijoux.
Gardez vos cheveux et vos vêtements à l'écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
g. Si vous disposez de dispositifs pour le raccordement
d'un extracteur de poussière ou d'installations pour la
récupération, assurez-vous qu'ils sont correctement
raccordés et utilisés. L’utilisation de dispositifs
récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux
poussières.
h. Ne pensez pas être familiarisé avec l'outil après l'avoir
utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus
rester vigilant et d'en oublier les consignes de
sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de
graves blessures en une fraction de seconde.
4. Utiliser et entretenir un outil électrique
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
approprié, adapté pour le travail à réaliser.
Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à
la cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne
permet pas de l'allumer ou de l'éteindre. Tout outil
électrique qui ne peut plus être commandé par son
interrupteur est dangereux et il doit être réparé.
c. Débranchez la prise de la source d'alimentation
électrique et/ou retirez le bloc-batterie de l'outil s'il est
amovible, avant d’effectuer tout réglage, de changer
un accessoire ou de ranger l'outil électrique. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d'utilisation les faire fonctionner.
Les outils électriques peuvent être dangereux entre des
mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques et leurs accessoires.
Vériez que les pièces mobiles sont alignées
correctement et qu'elles ne sont pas coincées.
Vériez qu'aucune pièce n'est cassée et contrôlez
l'absence de toute autre condition qui pourrait nuire
au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage,
faites réparer l’outil électrique avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont provoqués par des outils
électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et dont le
tranchant est affûté sont moins susceptibles de rester
coincés et ils sont plus faciles à contrôler.

16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les
embouts d'outils conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et de la tâche
à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique à d'autres ns que celles
pour lesquelles il a été prévu peut entraîner des situations
dangereuses.
h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches et propres, sans trace
d'huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et
de maîtriser l'outil correctement en cas de situations
inattendues.
5. Utiliser et entretenir un outil fonctionnant sur batterie
a. N'effectuez la recharge qu'à l'aide du chargeur
spécié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un
type de bloc-batterie peut engendrer un risque d'incendie
s'il est utilisé avec un bloc-batterie différent.
b. N'utilisez les outils électriques qu'avec les blocs-
batteries qui leur sont dédiés. L’utilisation d’autres
blocs-batteries peut créer un risque de blessures et
d'incendie.
c. Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, éloignez-le
des objets en métal comme les trombones, les pièces
de monnaies, les clés, les clous, les vis ou d'autres
petits objets métalliques qui pourraient créer un
contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit
des bornes d'une batterie peut provoquer des brûlures ou
un incendie.
d. Dans des conditions extrêmes, du liquide peut être
éjecté de la batterie. Évitez tout contact avec ce
liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau.
En cas de contact avec les yeux, consultez en plus un
médecin. Le liquide sortant de la batterie peut provoquer
des irritations ou des brûlures.
e. N'utilisez pas un bloc-batterie ou un outil endommagé
ou modié. Un bloc‑batterie endommagé ou modié peut
avoir un comportement imprévisible qui peut entraîner un
incendie, une explosion ou à un risque de blessure.
f. N'exposez pas le bloc-batterie ou l'outil au feu ou à
des températures excessives. L'exposition au feu ou à
des températures dépassant 130 °C peut provoquer une
explosion.
g. Respectez les instructions de charge et ne rechargez
pas le bloc-batterie ou l'outil en dehors de la plage de
températures spéciée dans les instructions. Une
charge mal effectuée ou à des températures hors de la
plage spéciée peut endommager le bloc‑batterie et
augmenter le risque d'incendie.
6. Révision/Réparation
a. Ne faites réviser/réparer votre outil électrique que par
un réparateur qualié qui n'utilise que des pièces de
rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté de
l’outil électrique.
b. Ne réparez jamais des blocs-batteries endommagés.
Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être
effectuées que par le fabricant ou l'un de ses prestataires
de services agréés.
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les
caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a
été mesurée conformément à la méthode de test normalisée
établie par la norme EN62841 et elle peut être utilisée
pour comparer un outil à un autre. La valeur des vibrations
émises déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l'exposition.
@ Avertissement ! En fonction de la manière dont l'outil
est utilisé, la valeur réelle des vibrations émises
pendant son utilisation peut différer de la valeur
déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le
niveau déclaré.
Quand l'exposition aux vibrations est évaluée an de
déterminer les mesures de sécurité requises par la
norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électriques, l’estimation de
l'exposition aux vibrations doit tenir compte des conditions
réelles d'utilisation et de la façon dont l'outil est utilisé. Il faut
également tenir compte de toutes les composantes du cycle
de fonctionnement comme les durées pendant lesquelles
l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
Étiquettes apposées sur l’appareil
Les symboles suivants ainsi que le code date sont apposés
sur l'outil :
Avertissement ! An de réduire le risque de bles-
sures, l'utilisateur doit lire la notice d'utilisation.
Consignes de sécurité importantes propres à tous
les outils dont la batterie est intégrée
Avertissement ! Veillez à lire tous les avertissement et
toutes les consignes de sécurité ainsi que les marquages de
précaution de la batterie, du chargeur et du produit lui-même.
Le non-respect des avertissements et des consignes peut
entraîner des décharges électriques, des incendies et/ou de
graves blessures.
u Ne forcez jamais pour insérer la prise du chargeur dans
l'outil.

17
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
u NE modiez JAMAIS la prise d'un chargeur non
compatible de quelque façon que ce soit pour la faire
entrer dans l'outil car la batterie pourrait sinon éclater et
provoquer de graves blessures.
uNE rechargez et n'utilisez PAS la batterie dans un
environnement présentant des risques d'explosion
ou en présence de liquides, de gaz ou de poussières
inammables.
L'insertion ou le retrait de prise du chargeur dans l'outil
peut enammer les poussières ou les fumées.
uNe rechargez la batterie qu'avec le câble de charge fourni
et sur une alimentation électrique adaptée de classe 2.
uN'éclaboussez PAS l'équipement et NE l'immergez PAS
dans l'eau.
uNE laissez PAS d'eau ou tout autre liquide pénétrer dans
l'outil.
uNE rangez et N'utilisez PAS l'équipement dans des
endroits où la température peut atteindre ou dépasser
104 °F (40 °C) (comme des remises extérieures ou des
bâtiments métalliques en été par exemple). Pour une
meilleure durée de vie, rangez vos outils dans un endroit
frais et sec.
uNe rangez pas l'outil avec l'interrupteur bloqué en position
Marche.
Ne bloquez jamais l'interrupteur en position Marche.
u N'incinérez PAS l'outil même s'il est sévèrement
endommagé ou complètement hors d'usage. La batterie
peut exposée dans les ammes. La combustion des
batteries lithium‑ion génère des fumées et des substances
toxiques.
uSi le contenu de la batterie entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement la zone avec du savon doux et de
l'eau. Si le liquide de la batterie entre en contact avec les
yeux, rincez l'œil ouvert pendant 15 minutes ou jusqu'à
ce que l'irritation cesse. Si des soins médicaux sont
nécessaires, sachez que l’électrolyte de la batterie est
composé d’un mélange de carbonates organiques liquides
et de sels de lithium.
uLe contenu des cellules d’une batterie ouverte peut
provoquer une irritation des voies respiratoires. Aérez
correctement. Si les symptômes persistent, consultez un
médecin.
u Le liquide de la batterie peut s'enammer s'il est exposé à
des étincelles ou à une amme.
uNe tentez d'ouvrir l'outil sous aucun prétexte. Si le boîtier
de l'outil est ssuré ou endommagé, ne rechargez plus
l'outil. N'écrasez pas l'outil, ne le faites pas tomber et ne
l'endommagez pas. N'utilisez pas l'outil ou le chargeur
s'ils ont reçu un coup violent, s'ils ont chuté, s'ils ont été
écrasés ou endommagés de quelque façon que ce soit
(percés par un clou, frappés avec un marteau ou piétinés
par exemple).
Les outils endommagés doivent être rapportés dans un
centre d'assistance pour y être recyclés.
Recommandations pour le rangement
Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri
des rayons directs du soleil et de tout excès de chaleur ou
de froid.
Rangez l'outil complètement rechargé et débranché du
chargeur.
Transport
Remarque : Les outils avec batterie li-ion intégrée ne doivent
pas voyager en soute dans les avions et ils doivent être
correctement protégés contre les courts-circuits s'ils voyagent
en cabine.
Consignes de sécurité importantes propres à la
charge de toutes les batteries intégrées
Avertissement ! Veillez à lire tous les avertissement et
toutes les consignes de sécurité ainsi que les marquages de
précaution de la batterie, du câble de charge et du produit lui-
même. Le non-respect des avertissements et des consignes
peut entraîner des décharges électriques, des incendies et/ou
de graves blessures.
uLe câble de charge fourni n'est pas prévu pour servir
à autre chose que la charge des outils rechargeables
BLACK+DECKER munis d'une mini prise de charge.
Le fait de recharger d'autres types d'outils peut provoquer
la surchauffe et l'éclatement de la batterie et entraîner
des blessures, des dégâts matériels, des décharges
électriques ou une électrocution.
u Veillez à ne l'utiliser qu'avec l'un des équipements
informatiques listés/certiés (ordinateurs).
u N'exposez PAS, le câble de charge à l'eau, à la pluie ou à
la neige.
uPour débrancher le câble de charge, tirez sur les prises
et non sur le cordon. Cela permet de réduire le risque
d'endommager les prises et le cordon.
u Veillez à placer le cordon de sorte qu'il ne puisse faire
trébucher personne, qu'on ne puisse pas marcher dessus
et qu'il ne puisse pas être autrement endommagé.
u Si vous devez recharger l'outil à l'extérieur, veillez à ce
que ce soit toujours dans un endroit sec.
uN'utilisez PAS le câble de charge si le cordon ou les prises
sont endommagés. Faites-le immédiatement remplacer.
uLes corps étrangers de nature conductrice comme,
notamment et entre autres, les poussières de meulage,
les copeaux métalliques, la laine d'acier, les feuilles
d'aluminium ou toute autre accumulation de particules
métalliques doivent être tenus à distance des prises et
des ports de charge (mini ou normales) .
u Débranchez toujours le câble de charge de l'alimentation
électrique quand il n'est pas branché dans l'outil.

18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Caractéristiques
Cet appareil dispose de tout ou partie des caractéristiques
suivantes :
1. Gâchette
2. Bouton de verrouillage
3. Poignée
4. Lame
5. Boulon de la lame
6. Prise de charge
7. Voyants de charge
8. Dispositif de verrouillage de l'arbre
9. Semelle
10. Câble de charge
Assemblage
Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures
graves, éteignez l'appareil et restez à l'écart du bouton
Marche/Arrêt avant de procéder à tout réglage ou avant de
retirer ou d’installer toute pièce ou accessoire. Tout allumage
accidentel peut provoquer des blessures.
Procédure de charge (Fig. A)
Avertissement ! N’utilisez pas l’outil quand il est branché au
chargeur.
uInsérez la prise de charge mâle (10) dans la prise de
charge femelle (6).
uBranchez la prise de charge mâle dans n'importe quelle
prise de charge femelle (sur un ordinateur par exemple).
uTrois LED clignotent en séquence
Les voyants de charge verts 7 clignotent.
Un voyant clignote si le niveau de charge est faible.
Deux voyants clignotent si le niveau de charge est moyen.
Trois voyants clignotent si le niveau de charge est élevé.
Tous voyants restent allumés lorsque l'outil est
complètement rechargé.
uVous pouvez alors laisser la batterie en charge ou
débrancher le chargeur.
Remarques importantes liées à la charge
uLe chargeur et l'outil peuvent devenir chauds au toucher
pendant la charge.
C'est normal et cela n’indique pas un problème. An de
faciliter le refroidissement de l'outil après son utilisation,
évitez de placer le chargeur dans un environnement trop
chaud comme une remise métallique ou une remorque
non isolée.
uSi l'outil ne se recharge pas correctement, rapportez-le
avec le chargeur dans votre centre d'assistance local.
u Vous pouvez également recharger une batterie déjà
utilisée si vous le souhaitez, sans que cela n'affecte l'outil.
Remplacer la lame
Retirer la lame (Fig. B)
u Insérez un tournevis plat ou une pièce de monnaie dans la
fente du boulon de la lame (5).
u Insérez un tournevis n dans la fente du dispositif de
verrouillage de l'arbre (8).
uTournez le boulon de la lame dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour le desserrer puis retirez-le.
u Sortez la lame (4) en la faisant glisser derrière la semelle
(9).
Installer une lame neuve (Fig. B)
uGlissez une lame neuve par-dessus la semelle et alignez
les fentes sur la lame contre les deux axes d'entraînement
(11) .
u Veillez bien à ce que les bords biseautés (12) pointent
vers l'extérieur
uRéinstallez le boulon de la lame et serrez-le (Utilisez le
dispositif de verrouillage de l'arbre pour vous assurer que
la lame est bien xée).
Utilisation
Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures
graves, éteignez l'appareil et restez à l'écart du bouton
Marche/Arrêt avant de procéder à tout réglage ou avant de
retirer ou d’installer toute pièce ou accessoire. Tout allumage
accidentel peut provoquer des blessures.
Avertissement ! Risque de coupe. Gardez vos doigts loin
des lames.
Avertissement ! Veillez à toujours porter une protection
oculaire quand vous utilisez cet outil électrique.
Remarque : Avant de découper une pièce quelle qu'elle soit,
veillez à ce qu'elle soit solidement immobilisée et sécurisée
pour ne pas qu'elle glisse.
Remarque : Veillez à toujours tenir le ciseau fermement
pendant la découpe.
u Positionnez délicatement la lame contre l'ouvrage à
découper, comme illustré par la Fig. C.
uPour mettre l'outil en marche, enfoncez la gâchette (1),
comme illustré par la Fig. D.
uAppuyez une fois sur le bouton de verrouillage (2) pour
que l'outil tourne et reste allumé.
uPour éteindre l'outil, relâchez la gâchette.
Avertissement ! Risque de brûlure. Ne touchez pas la lame
immédiatement après avoir utilisé l'outil. Tout contact avec la
lame peut occasionner des blessures.
Matières compatibles
Cet outil est destiné à découper le papier, le tissu, le plastique,
le carton, le cuir, la toile, le papier peint, le caoutchouc de
faible épaisseur, les tapis et moquettes de faible épaisseur, le
vinyle et les grilles métalliques de faible épaisseur.

19
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Conseils pour une utilisation optimale
u Ne procédez à la découpe qu'avec une lame bien affûtée.
Elles permettent des découpes plus propres, plus rapides
sans sursolliciter le moteur.
u Si vous découpez des matières avec un support adhésif,
veillez à régulièrement nettoyer la lame. Les résidus
d'adhésif s'accumulent sur la lame, ils réduisent la qualité
de la découpe et fatiguent le moteur.
uLorsque vous découpez des courbes, ne penchez pas
la lame. Gardez‑la bien perpendiculaire par rapport à
l'ouvrage.
u Faites avancer la lame sur la matière sans forcer et sans
exercer trop de pression. Avec une peu de pratique, vous
saurez quelle force vous permet d'obtenir les meilleurs
résultats
Position correcte des mains (Fig. E)
Avertissement ! An de réduire tout risque de graves
blessures, respectez TOUJOURS la position des mains
recommandée et illustrée.
Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures
graves, maintenez TOUJOURS l’outil fermement pour
anticiper toute réaction soudaine de sa part.
La position correcte des mains nécessite d'avoir une main sur
la poignée principale.
Maintenance
Votre appareil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum d'entretien. Le fonctionnement
continu et satisfaisant dépend d’un entretien adéquat et d’un
nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement l'appareil à l'aide d'un chiffon
humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base
de solvants. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à
l'intérieur de l'appareil et ne plongez aucune de ses pièces
dans aucun liquide.
Accessoires
Avertissement ! Les accessoires autres que ceux proposés
par BLACK+DECKER n’ayant pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet outil peut être dangereuse. An de
réduire tout risque de blessures, il n'y a que les accessoires
BLACK+DECKER recommandés qui doivent être utilisés avec
cet outil. Des accessoires recommandés pour votre outil sont
disponibles en option chez votre revendeur ou votre centre
d'assistance local agréé.
Protection de l'environnement
Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués
de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers.
Les produits et les piles/batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la
demande en matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries
conformément aux prescriptions locales en vigueur.
Pour plus d'informations, consultez le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
BCRC115
Tension d'entrée VCC 3,6V
Vitesse /min 220
Poids kg 0,4
Niveau de pression sonore selon la norme EN 62841 :
Pression sonore (LpA) 63 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (LWA) 74 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme
EN 62841 :
Vibrations émises (ah, D) <2,5 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
Ciseau sans l à lame rotative BCRC115
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont en conformité avec :
2006/42/CE, EN62841-1:2015.
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE.
Pour obtenir plus de précisions, contactez Black & Decker à
l'adresse qui suit ou consultez la dernière page de la présente
notice.
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier
technique il fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgium
26/11/2021
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois à ses clients, à partir de la date
d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des états membres de l’Union
européenne et au sein de la zone européenne de libre-
échange.

20
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS (Traduzione del testo originale) ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
La taglierina a batteria BCRC115 BLACK+DECKERTM è
stato concepito per svolgere lavoretti manuali. Questo
elettroutensile è destinato esclusivamente all'uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali per gli
elettroutensili
@Avvertenza! Leggere attentamente tutte
le avvertenze, istruzioni, illustrazioni e
speciche fornite con l'elettroutensile. La
mancata osservanza delle avvertenze e delle
istruzioni seguenti può dar luogo a scosse
elettriche, incendio e/o lesioni personali gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
riferimenti futuri. Il termine "elettroutensile" utilizzato in tutte
le avvertenze elencate di seguito fa riferimento sia agli utensili
alimentati tramite una rete elettrica (con cavo) che agli utensili
elettrici a batteria (senza cavo).
1. Sicurezza dell'area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che potrebbero incendiare polveri o
fumi.
c. Durante l’uso di un elettroutensile, tenere lontani i
bambini e le altre persone presenti. Eventuali distrazioni
possono provocare la perdita di controllo.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine dell'elettroutensile devono essere adatte alla
presa di corrente.
Non modicare la spina in alcun modo.
Non utilizzare spine con adattatore con un
elettroutensile dotato di messa a terra. Per ridurre il
rischio di scosse elettriche evitare di modicare le spine e
utilizzare sempre le prese di corrente appropriate.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il corpo
dell'utilizzatore è collegato a terra, il rischio di scosse
elettriche aumenta.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all'umidità. Se dovesse penetrare dell'acqua all'interno
dell'elettroutensile, il rischio di scossa elettrica aumenta.
d. Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai
l'elettroutensile dalla presa di corrente tirandolo dal
cavo di alimentazione. Tenere il cavo di alimentazione
lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in
movimento. Se il cavo di alimentazione è danneggiato o
impigliato, il rischio di scosse elettriche aumenta.
e. Se l'elettroutensile viene utilizzato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. L’uso di un cavo di alimentazione idoneo per
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare di utilizzare un
elettroutensile in una zona umida, collegarsi a una
rete elettrica protetta da un interruttore differenziale
salvavita (RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di
scosse elettriche.
3. Sicurezza personale
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l'elettroutensile.
Non utilizzare l'elettroutensile quando si è stanchi o
sotto l’effetto di sostanze stupefacenti, alcool o
medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l'uso
dell'elettroutensile potrebbe provocare gravi lesioni alle
persone.
b. Indossare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre occhiali di sicurezza. L'uso di
dispositivi di protezione, quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetti o protezioni
auricolari in condizioni opportune consente di ridurre le
lesioni personali.
c. Prevenire l'avvio involontario. Accertarsi che
l'interruttore sia nella posizione di spegnimento,
prima di collegare l'elettroutensile alla rete elettrica
e/o alla batteria, di prenderlo in mano o di trasportarlo.
Per non esporsi al rischio di incidenti, non trasportare
l'elettroutensile tenendo le dita sull'interruttore e non
collegarlo a una fonte di alimentazione elettrica con
l'interruttore in posizione di accensione.
d. Prima di accendere l'elettroutensile, rimuovere
eventuali chiavi o utensili di regolazione.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme
aux conditions générales de Black & Decker et vous devez
fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie Black&Decker de 2
ans ainsi que l'adresse du réparateur agréé le plus proche
sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en
contactant votre agence Black & Decker locale à l'adresse
indiquée dans la présente notice.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
Other manuals for BCRC115
1
Table of contents
Languages:
Other Black & Decker Cutter manuals

Black & Decker
Black & Decker Pro Line TC1100 User manual

Black & Decker
Black & Decker Pro Line TC1100 User manual

Black & Decker
Black & Decker BPSP125 User manual

Black & Decker
Black & Decker Tradesman Series User manual

Black & Decker
Black & Decker BDCSMCA User manual

Black & Decker
Black & Decker 73-515 User manual

Black & Decker
Black & Decker BCRC115 User manual