Bodum ZP2018-000010 User manual

French Press
Coffee Makers
With locking lid

5 6
7
4 min
2
43
1

6 Assure lid is in locked
position before pouring. Press
the lever on the locking lid to
open the spout and then pour
the coee.
7 Cleaning – Unscrew the
filter assembly and clean the
plunger unit after each use.
All parts are dishwasher safe.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Not for stove top use.
• Check glass beaker for
scratches, cracks or chips.
Do not use a pot which
is scratched, chipped or
cracked. Install a replace-
ment beaker before using
the pot again.
• Keep children away while
using. Hot water is a hazard
to small children!
• Do not allow children to use
this coee maker.
SCALD HAZARD
• Excessive plunging force
can cause scalding hot
liquid to shoot out of pot.
• Do not plunge with force.
• Turn lid to close spout.
• Use only coarse ground
coee.
1 Place pot on a dry, flat,
non-slip surface. Hold handle
firmly. Turn the lid counter
clockwise to unlock, then pull
the plunger unit straight up
and out of the pot.
2 For each cup (1.25dl or
4oz), put 1rounded tbsp or
1BODUM® scoop of coarse
ground coee into the pot.
CAUTION: Use only coarse
ground coee. Fine grind can
clog the filter and create high
pressure. Place coee maker
on a heat proof, non-slip
surface.
3 Pour hot (not boiling) water
into the pot. Leave a mini-
mum of 2,5cm/1inch of space
at the top. Stir the brew with
a plastic spoon. CAUTION:
Metal spoons can scratch or
chip the glass beaker and
cause breakage.
4 Place the plunger unit on
top of the press. Turn the lid
clockwise to gently snap into
the lock. Do not press down.
Let the coee brew for at
least 4 min.
5 Hold the pot handle firmly
with the spout turned away
from you, then using just the
weight of your hand, apply
slight pressure on top of the
knob to lower the plunger
straight down into the pot.
Lowering the plunger slowly
with minimal pressure pro-
duces best results. If the filter
clogs or it becomes diicult
to push down the plunger you
should remove the plunger
from the pot, stir the brew
and then slowly plunge again.
WARNING: Using excessive
force can cause scalding
liquid to shoot out of the pot.
Instructions for use
English
English

Kanne, rühren den Kaee um
und drücken ihn dann nochmals
langsam hinunter. WARNUNG:
Durch übermässige Kraftan-
wendung kann eine bereits
beschädigte Kanne zerbrechen
und somit heisses Wasser aus
der Kanne schiessen.
6 Überzeugen Sie sich vor dem
Ausschenken davon, dass der
Deckel fest sitzt. Drehen Sie den
Hebel des Verschlussdeckels,
um den Ausguss zu önen und
schenken Sie den Kaee aus.
7 Reinigung – Schrauben Sie
die Filtereinheit auseinander
und reinigen Sie sie nach jeder
Anwendung. Alle Teile sind
spülmaschinenfest.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Nicht auf dem Herd ver-
wenden.
• Überprüfen Sie die Glaskanne
auf Kratzer, Sprünge oder
Schäden.Verwenden Sie keine
Kanne, die Kratzer, Schäden
oder Sprünge aufweist.
Setzen Sie ein Ersatzglas ein,
bevor Sie die Kaeekanne
wieder verwenden.
• Halten Sie Dritte während
der Kaeezubereitung
fern. Heisses Wasser ist
gefährlich.
• Gestatten Sie Kindern
nicht, diese Kaeekanne zu
verwenden.
VERBRÜHUNGSGEFAHR
• Durch übermässige Kraftan-
wendung beim Hinunterdrü-
cken des Filterstabes kann
kochend heisses Wasser aus
der Kanne schiessen.
• Drücken Sie den Filterstab
nicht mit Gewalt hinunter.
• Drehen Sie den Deckel, um
den Ausguss zu schliessen.
• Verwenden Sie nur grob
gemahlenen Kaee.
1 Stellen Sie die Kanne
auf eine trockene, ebene,
rutschfeste Oberfläche. Halten
Sie den Gri fest. Drehen Sie
den Deckeln entgegen dem
Uhrzeigersinn, ziehen Sie dann
die Pressfiltereinheit nach oben
und aus der Kanne.
2 Füllen Sie je Tasse (1,25dl)
1 gehäuften Esslöel oder
1BODUM® Masslöel mit grob
gemahlenem Kaee in die
Kanne. VORSICHT: Verwenden
Sie nur grob gemahlenen
Kaee. Fein gemahlener Kaee
kann den Filter verstopfen und
hohen Druck erzeugen. Kaee-
kanne nur in Verbindung mit
einem Untersetzer verwenden.
3 Giessen Sie heisses (nicht
kochendes) Wasser in die Kanne.
Lassen Sie oben noch mindes-
tens 2,5cm Platz. Rühren Sie
den Kaee mit einem Plastiklöf-
fel um. VORSICHT: Metallöel
können die Glaskanne zerkrat-
zen oder beschädigen, wodurch
sie zerbrechen kann.
4 Setzen Sie die Pressfilterein-
heit auf die Presse.Drehen Sie
den Deckel im Uhrzeigersinn, so-
dass er leise einrastet. Drücken
Sie den Filter nicht herunter.
Lassen Sie den Kaee
mindestens 4 Min ziehen.
5 Halten Sie den Gri der
Kanne gut fest und drehen Sie
den Ausguss von sich weg.
Verwenden Sie nur das Gewicht
Ihrer Hand, um einen leichten
Druck auf den Knopf auszuüben
und den Filter gerade in die
Kanne hinunterzudrücken. Die
besten Ergebnisse erzielen Sie,
wenn Sie den Filterstab mit mini-
malem Druck langsam hinunter-
drücken. Ist der Filter verstopft
oder lässt sich der Filterstab
nicht leicht niederdrücken,
ziehen Sie den Stab aus der
Bedienungsanleitung
Deutsch
Deutsch

cafetière, remuez le mélange
puis enfoncez de nouveau déli-
catement le piston. DANGER:
Le liquide brûlant peut jaillir
hors de la cafetière si vous
appuyez trop fort.
6 Assurez-vous que le cou-
vercle soit en position fermée
avant de servir. Pressez le
levier sur le couvercle vérouil-
lable pour ouvrir le bec ver-
seur puis servez le café.
7 Nettoyage – Devissez le
filtre et nettoyez les éléments
du piston après chaque utili-
sation. Toutes les pièces sup-
portent le lave-vaisselle.
INS. DE SÉCURITÉ
• N’utilisez pas votre cafe-
tière sur la cuisinière.
• Contrôlez que le récipient
en verre ne présente
niéraflures, ni fissures,
ni ébréchures. N’utilisez
jamais un verre éraflé, fis-
suré ou ébréché. Installez
un verre de rechange avant
toute nouvelle utilisation de
la cafetière.
• Eloignez les enfants pendant
que vous utilisez la cafetière.
L’eau chaude est un danger
pour les enfants en bas âge!
• N’autorisez pas les enfants
à utiliser cette cafetière.
DANGER DE BRÛLURES
• Si vous exercez une pres-
sion excessive, vous risquez
de faire jaillir du liquide
chaud hors du récipient.
• N’appuyez pas trop fort.
• Tournez le couvercle pour
fermer le bec verseur.
• N’utilisez que du café
moulu grossièrement.
1 Posez la cafetière sur une
surface sèche, plane et non
glissante. Tenez fermement
l’anse, puis tournez le cou-
vercle dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour
ouvrir, puis tirez le piston verti-
calement et retirez-le du verre.
2 Pour chaque tasse de
12cl/4oz., mettez une cuillère
de table ou une mesurette
BODUM®‚ de café grossière-
ment moulu dans la cafetière.
ATTENTION: N’utilisez que
du café grossièrement moulu.
Des grains fins risqueraient
d’obstruer le filtre et de créer
une pression trop élevée.
3 Versez de l’eau chaude
(non bouillante) dans la cafe-
tière. Laissez un espace vide
d’au moins 2,5cm en haut
du récipient. Remuez avec
une cuillère en plastique.
ATTENTION: Les cuillères
métalliques risquent de fissu-
rer ou d’ébrécher le verre et
de provoquer des dégâts.
4 Placez l’élément du piston
au sommet de la cafetière.
Tournez le couvercle dans les
aiguilles d’une montre pour
fermer l’ouverture du bec ver-
seur. N’enfoncez pas le piston.
Laissez infuser le café pen-
dant au moins 4min.
5 Tenez fermement le récipient
avec le bec éloigné de vous,
puis en utilisant uniquement le
poids de votre main, exercez
une faible pression au sommet
du bouton pour enfoncer le pis-
ton dans le récipient. Le résultat
est optimal si vous l’enfoncez
lentement avec une pression
minimale. Si le filtre est bouché
ou s’il devient diicile d’enfon-
cer le piston, retirez-le de la
Mode d’emploi
Français
Français

6 Kontroller at låget er låst
fast før der skænkes. Tryk
på håndtaget på låget for at
åbne hældtuden, og skænk
derefter kaen.
7 Rengøring – Skru filter-
elementet fra hinanden og
rengør stemplet hver gang,
det har været i brug. Alle dele
kan vaskes i opvaske-maskine.
SIKKERHEDSANVISNING
• Må ikke anvendes på
kogeplader.
• Kontroller at der ikke fore-
kommer ridser, skrammer
eller skår i glaskanden.
Kander med ridser, skram-
mer eller skår må ikke
bruges. Før kanden tages
ibrug næste gang skal en
nyglaskande udveksles
med den gamle kande.
• Hold børn borte fra kanden
under brug. Varmt vand er
farligt for små børn!
• Børn må ikke bruge denne
kaekande.
SKOLDNINGSFARE
• Ved for stærkt tryk på
stemplet kan skoldhed væ-
ske sprøjte ud af kanden.
• Tryk ikke for hårdt på
stemplet.
• Skru låget på, således at
tuden lukkes.
• Brug kun grovmalet kae.
1 Placer kanden på en tør,
flad, skridsikker overflade.
Hold godt fast om håndtaget.
Drej låget mod uret for at løs-
ne det, træk så pressestemp-
let lige op og ud af kanden.
2 For hver kop (1,25dl) kom-
mes 1spsk eller 1 BODUM®
måleske grovmalet kae
ikanden. ADVARSEL: Der må
kun bruges grovmaletkae.
Finmalet kae kan tilstoppe
filtret og forårsage for højt
tryk. Sæt kaebryggeren på et
skridsikkert underlag, der kan
tåle varme.
3 Hæld varmt (ikke kogende)
vand i kanden indtil vandet
står ca. 2,5cm fra kandens
øverste kant. Rør rundt med
en plastske. ADVARSEL:
Metalskeer kan ridse eller slå
skår i glaskanden, og der kan
dervedopstå brud.
4 Placer stemplet oven på
pressen. Drej låget forsigtigt
med uret så det låses på
plads. Tryk ikke ned.
Lad kaen trække i mindst
4min.
5 Tag et fast greb om kandens
håndtag. Tuden skal være
vendt væk fra Dem. Anvend
kun vægten af hånden og sænk
stemplet lige ned i kanden ved
at trykke let mod den øverste
del af knoppen. De får det
bedste resultat, når stemplet
sænkes langsomt og med mini-
malt tryk. Hvis filteret tilstoppes
eller hvis det er svært at sænke
stemplet, må De fjerne stemplet
fra kanden, røre rundt i brygget
og derefter langsomt sænke
stemplet på ny. ADVARSEL:
Hvis De trykker for hårdt, kan
De risikere at skoldhed kaee
sprøjter ud af kanden.
Brugsanvisning
Dansk
Dansk

dos. Si el filtro se obstruye o si
resulta difícil bajar el émbolo,
extraiga éste último, revuelva
el café, coloque de nuevo el
émbolo y bájelo lentamente.
ATENCION: Si se presiona con
demasiada fuerza, puede salir
líquido caliente de la cafetera.
6 Asegúrese que la tapa esté
en la posición con seguro antes
de verter. Presione la palanca
en la tapa para abrir el vertedor
y entonces verter el café.
7 Limpieza – Desenrosque el
filtro y limpie el émbolo después
de cada uso. Todas las piezas se
pueden lavar en el lavavajillas.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
• No apta para usar directa-
mente sobre el fuego.
• Controle el recipiente de
vidrio para verificar si tiene
rayaduras, grietas o si está
astillado. No use recipientes
rayados, astillados o agrie-
tados. Cambie el recipiente
de vidrio dañado antes de
volver a usar la cafetera.
• Mantenga a los niños aleja-
dos de la cafetera durante
el uso. ¡El agua caliente es
un peligro para los niños
pequeños!
• No permita que los niños
usen la cafetera.
PELIGRO DE QUEMADURAS
• Si presiona el émbolo con
demasiada fuerza hacia aba-
jo, el líquido caliente puede
salir de la cafetera.
• No presione con fuerza.
• Gire la tapa para cerrar
elpico de vertido.
• Use solamente café molido
grueso.
1 Posicione el recipiente sobre
una superficie seca, plana
y antideslizante. Sostenga
firmemente la manija. Gire la
tapa en sentido anti-horario
para desbloquearla, luego jale
la unidad del émbolo hacia
arriba fuera del recipiente.
2 Por cada taza de 1,25dl/4oz.
introduzca en la cafetera 1cu-
charada o 1medida BODUM® de
café molido grueso. ATENCION:
Use solamente café molido
grueso. El café de molienda fina
puede obstruir el filtro y generar
una presión alta dentro de la
cafetera. Coloque la cafetera
sobre una superficie resistente
al calor y antideslizante.
3 Vierta agua muy caliente
(sin llegar al punto de
ebullición) en el recipiente, sin
llenarlo completamente (deje
arriba un espacio libre de por
lo menos 2,5cm). Revuelva el
contenido con una cuchara de
plástico. ATENCION: Las cu-
charas de metal pueden rayar
o astillar el recipiente devidrio
yprovocar su rotura.
4 Posicione la unidad del ém-
bolo en la parte superior de la
prensa. Gire la tapa en sentido
horario para que suavemente
encaje en el seguro. No presio-
ne hacia abajo.
Deje reposar el café durante
4min por lo menos.
5 Sostenga firmemente el
asa de la cafetera con el pico
de vertido girado en dirección
opuesta a usted y, sólo con el
peso de su mano, presione el
émbolo, haciéndolo bajar de-
recho dentro de la cafetera. Si
se hace bajar el émbolo lenta-
mente con una presión mínima
se obtienen los mejores resulta-
Instrucciones de uso
Español
Español

risultati. Se il filtro viene ostruito
o non si riesce ad abbassare lo
stantuo, rimuovere quest’ulti-
mo dalla caet- tiera, mescolare
la bevanda e immergere
nuovamente lentamente lo stan-
tuo. ATTENZIONE: una forza
eccessiva può fare fuoriuscire il
liquido bollente dalla caettiera.
6 Accertarsi che il coperchio
sia in posizione bloccata prima
di versare. Premere la leva sul
coperchio bloccato per aprire
il beccuccio e quindi versare il
caè.
7 Pulire – Svitare il gruppo del
filtro e pulire l’unità astantuo
dopo ogni uso. Tutte le parti
possono essere lavate in lava-
stoviglie.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• Non idoneo all’uso su fornelli.
• Controllare la presenza di
grai, crepe o scheggiature
sul recipiente di vetro. Non
utilizzare la caettiera se
la stessa risulta graiata,
crepata o scheggiata, ma
sostituire il contenitore
prima di riutilizzarla.
• Tenere lontano dalla portata
dei bambini durante l’uso.
L’acqua calda è pericolosa
per i bambini piccoli!
• Non permettere ai bambini di
utilizzare questa caettiera.
PERICOLO DI USTIONE
• Una forza di spinta eccessiva
può provocare la fuoriuscita
del liquido bollente dalla
caettiera.
• Non immergere con forza.
• Girare il coperchio per
chiudere il beccuccio.
• Utilizzare solamente caè
macinato grosso.
1 Posizionare la caettiera su
una superficie asciutta, piana e
antiscivolo. Tenere saldamente
il manico. Girare il coperchio
in senso antiorario per aprirlo,
quindi tirare l’unità stantuo
verticalmente ed estrarla dalla
caettiera.
2 Per ogni tazza da 1,25dl met-
tere nella caettiera un cuc-
chiaio da cucina o un cucchiaio
dosatore BODUM® di caè
macinato. ATTENZIONE: Utiliz-
zare solamente caè macinato
grosso. Il caè macinato troppo
finemente potrebbe intasare
il filtro e creare una pressione
elevata. Collocare la caettiera
su una superficie resistente al
calore, non scivolosa.
3 Versare l’acqua calda (non
bollente) nella caettiera.
Lasciare almeno un pollice di
spazio dal bordo superiore.
Mescolare la bevanda con un
cucchiaio di plastica. ATTEN-
ZIONE: i cucchiai di metallo
possono graiare o scheggiare
il recipiente di vetro e quindi
causarne la rottura.
4 Posizionare l’unità stantuo
in cima alla pressa. Girare il
coperchio in senso orario per
fare scattare delicatamente la
chiusura. Non pressare.
Lasciare il caè in infusione
per almeno 4min.
5 Tenere il manico della
caettiera saldamente con il
beccuccio rivolto nella direzione
opposta e con il solo peso
della mano eserci- tare una
leggera pressione sul pomello
per abbassare lo stantuo ver-
ticalmente dentro la caettiera.
L’abbassamento dello stantuo
con la minore pressione possibi-
le consente di ottenere migliori
Istruzioni per l‘uso
Italiano
Italiano

drukken, trek de filterplun-
jer-eenheid dan uit de pot, roer
even in de koie en druk het
filter dan weer langzaam naar
beneden. WAARSCHUWING:
Als u te veel kracht gebruikt,
kan er kokend heet water uit
depot spuiten!
6 Zorg ervoor dat het deksel
in vergrendelde positie zit voor
het gieten. Druk op de hendel
op het deksel om de tuit te
openen en giet dan de koie.
7 Reiniging – Schroef de
filter-eenheid uit elkaar en
reinig hem na elke keer koie
zetten. Alle onderdelen zijn
geschikt voor de vaatwasser.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
• Niet geschikt voor gebruik
op het fornuis.
• Controleer de glazen pot op
krassen, barsten of bescha-
digingen. Gebruik geen pot
die vol krassen, gebarsten
of beschadigd is. Zet er een
reservepot in voordat u de
cafetière weer gebruikt.
• Houd kinderen tijdens het
koiezetten op een afstand.
Heet water is gevaarlijk
voor kleine kinderen!
• Laat kinderen deze cafetiè-
re niet gebruiken.
GEVAAR VOOR BRAND
WONDEN
• Als u te veel kracht ge-
bruikt, kan er kokend heet
water uit de pot spuiten.
• Druk de filterplunjer-een-
heid niet met geweld naar
beneden.
• Draai het deksel om het
schenktuitje af te sluiten.
• Gebruik alleen grof gema-
len koie.
1 Plaats de pot op een droge,
vlakke, stroeve ondergrond.
Houd de handgreep stevig
vast. Draai het deksel tegen
de klok in voor ontgrendeling
en trek dan de zuigereenheid
recht omhoog en uit de pot.
2 Doe per kopje (1,25 dl)1
volle eetlepel of 1BODUM®‚
maatlepel grof gemalen koie
in de koiepot. OPGELET:
Gebruik alleen grof gemalen
koie. Fijn gemalen koie
kan het filter verstoppen en
hoge druk veroorzaken. Plaats
het oiezetapparaat op een
hittebestendig, niet-glijdend
oppervlak.
3 Giet heet (niet kokend)
water in de pot. Laat minstens
2,5 cm ruimte tot aan de rand.
Roer het koiemengsel met
een plastic lepel goed om. OP-
GELET: Metalen lepels kunnen
krassen of beschadigingen op
de glazen pot veroorzaken,
waardoor hij kan breken.
4 Plaats de zuigereenheid
op de top van de pers. Draai
het deksel met de klok mee
om voorzichtig in het slot te
klikken. Duw het niet naar
beneden.
Laat de koie minstens
4minuten trekken.
5 Houd het handvat van de
pot goed vast net het schenk-
tuitje van u af. Gebruik alleen
het gewicht van uw hand om
een lichte druk op de knop uit
te oefenen en het persfilter
recht naar beneden de pot in
te drukken. De beste resultaten
verkrijgt u, als u het persfilter
met minimale druk langzaam
naar beneden drukt. Raakt het
filter verstopt of laat het zich
niet makkelijk naar beneden
Gebruiksaanwijzing
Nederlands
Nederlands

hälla. Tryck på knappen vid
locket för att öppna pipen och
börja hälla kaet.
7 Rengöring – Skruva loss
filterdelen och rengör efter
varje användning. Alla delar
kan diskas i diskmaskin.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Ej avsedd för kokning på
platta.
• Kontrollera att glaskannan
inte har skråmor, sprickor
eller andra skador.
• Använd inte en kanna som
är skråmad, sprucken eller
på annat sätt skadad. Byt
ut kannan innan den an-
vänds på nytt. Håll barn på
betryggande avstånd un-
der bryggning. Hett vatten
är farligt för små barn.
• Låt inte barn använda
kaebryggaren.
RISK FÖR SKÅLLNING
• Överdriven kraft vid ned-
pressning av filtret kan
få skållhett vatten att
spruta ut ur kannan.
• Lägg inte för mycket tryck
på filtret.
• Vrid locket så att pipen
sluts.
• Använd endast grovmalet
kae.
1 Placera kannan på en torr,
rak yta som inte är glatt. Håll
fast ordentligt i handtaget.
Vrid locket motsols för att låsa
upp, dra sedan upp kolvenhe-
ten rakt uppåt och ur kannan.
2 Lägg för varje 1,25dl vatten
1 rågad matsked eller 1 BO-
DUM® -mått grovmalet kae
ikannan. VARNING: Använd
endast grovmalet kae. Fin-
malet kae kan fastna i filtret
och åstadkomma högt tryck.
Placera kaebryggaren på ett
värmebeständigt och halkfritt
underlag.
3 Slå hett (inte kokande)
vatten i kannan. Lämna en
marginal på minst 2,5cm från
övre kanten. Rör om bland-
ningen med en plastsked.
VARNING: Metallskedar kan
skråma eller skada glaskan-
nan och få den att spricka.
4 Placera kolvenheten uppe
på pressen och tryck. Vrid
locket medsols för att försik-
tigt få det att snäppa fast.
Tryck inte nedåt.
Låt kaet dra i minst 4min.
5 Håll stadigt i kannans
handtag med pipen riktad
bort från dig själv. Sänk filte-
renheten rakt ned i kannan
med ett lätt tryck på knoppen.
Bästa resultatet får du genom
att pressa ned filtret mycket
långsamt. Om filtret tilltäpps
eller om det blir svårt att sän-
ka det bör du avlägsna det ur
kannan, röra om blandningen
och därefter pressa ned filtret
igen. VARNING: Alltför mycket
kraft kan resultera i att skåll-
het vatten sprutar ur kannan.
6 Se till att locket sitter fast
ordentligt innan du börjar
Bruksanvisning
Svenska
Svenska

êmbolo for dificil será preciso
retirar o êmbolo da cafeteira,
mexer a infusão emergulhá-lo,
de novo, lentamente. ATEN-
ÇÃO: Ouso de força excessiva
pode provocar a saída violenta
do líquido quente da cafeteira.
6 Assegure-se que a tampa
se encontra na posição de
bloqueio antes de servir o
café. Pressione a alavanca na
tampa de bloqueio para abrir
o bico e sirva a seguir o café.
7 Lavagem – Desaperte
o conjunto do filtro e lave
oscomponentes após cada
utilização. Todas aspeças po-
dem ser lavadas na máquina.
INSTRUÇÕES DE SEGU
RANÇA
• Não leve a cafeteira ao
fogão.
• Verifique se o vidro
apresenta riscos, fissuras
ou lascas. Nunca use uma
cafeteira que esteja ris-
cada, lascada ou partida.
Coloque uma nova vasilha
antes de usar a cafeteira.
• Mantenha as crianças afas-
tadas durante a utilização.
A água quente é um risco
para crianças pequenas.
• Não deixe que as crianças
usem esta máquina de café.
RISCO DE QUEIMADURA
• Demasiada pressão no
êmbolo pode provocar a
saída do líquido quente do
interior da cafeteira.
• Não introduza com força.
• Rode a tampa para fechar
o bico.
• Use apenas café moído
grosso.
1 Coloque a cafeteira sobre
uma superfície seca, lisa e
antiderrapante. Segure bem a
asa da cafeteira com a mão.
Rode a tampa em sentido con-
trário aos ponteiros do relógio
e retire totalmente o conjunto
do êmbolo da cafeteira,
puxando o mesmo para cima.
2 Por cada chávena de
1,25dl deite na cafeteira
uma colher de sopa ou uma
medida BODUM® de café
moído grosso. ATENÇÃO: Use
apenas café moído grosso
porque a moagem fina pode
entupir o filtro e causar
demasiada pressão. Coloque
a máquina de café numa
superfície resistente ao calor
e não escorregadia.
3 Deite água quente (sem
ferver) na cafeteira. Deixe
um espaço mínimo de 2,5cm
na parte de cima. Mexa a
mistura com uma colher de
plástico. ATENÇÃO: Colheres
de metal podem riscar ou
lascar a vasilha de vidro e
provocar asua quebra.
4 Coloque o conjunto do
êmbolo na parte de cima da
cafeteira. Rode a tampa no
sentido dos ponteiros do re-
lógio para que esta enrosque
suavemente no fecho. Não
empurre logo para baixo.
Deixe o café em infusão
durante pelo menos 4min.
5 Agarre bem a asa da cafe-
teira virando obico para longe
de si. Usando apenas o peso
da mão, aplique uma pressão
ligeira sobre o manípulo para
fazer descer o êmbolo no
interior da cafeteira. Se o filtro
entupir ou se a descida do
Manual de instruções
Português
Português

iponownie wcisnąć. UWAGA:
Stosowanie zbyt dużej siły
nacisku może doprowadzić do
wypryśnięcia parzącego płynu.
6 Upewnić się przed rozlaniem
kawy, że przykrywka jest nie-
ruchomo osadzona. Nacisnąć
dźwignię przykrywki zamyka-
jącej, aby otworzyć dzióbek, i
rozlać kawę.
7 Czyszczenie – Po każdora-
zowym użyciu należy rozkręcić
filtr i umyć tłoczek. Wszystkie
części nadają się do mycia
wzmywarce do naczyń.
INSTRUKCJA BEZPIECZEN
STWA
• Dzbanek nie nadaje się do
gotowania na kuchence.
• Sprawdzić, czy na szklanym
dzbanku nie ma śladów
podrapania, pęknięcia lub
wyszczerbienia. Nie używać
dzbanków podrapanych,
pękniętych lub wyszczerbio-
nych. Wymienić uszkodzony
dzbanek przed ponownym
użyciem ekspresu.
• Podczas używania trzymać
z daleka od dzieci. Gorąca
woda stanowi duże niebezpie-
czeństwo dla małych dzieci!
• Nie pozwalać dzieciom
samodzielnie używać niniej-
szego ekspresu do kawy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OPARZENIA
• Nadmierna siła nacisku może
spowodować wypryśnięcie
parzącego płynu z dzbanka.
• Nie naciskać z dużą siłą.
• Przekręcić przykrywkę, aby
zamknąć dzióbek dzbanka.
• Używać wyłącznie kawy
grubo mielonej.
1 Ustawić dzbanek na suchej,
równej i antypoślizgowej po-
wierzchni. Trzymać mocno za
uchwyt. Obrócić przykrywkę w
kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, a następnie
pociągnąć filtr z tłokiem w górę
i wyciągnąć z dzbanka.
2 Na każdą filiżankę o pojem-
ności 125ml włożyć do dzbanka
1 pełną łyżeczkę lub 1miarkę
BODUM® grubo zmielonej kawy.
UWAGA: Używać wyłącznie
kawy grubo mielonej. Kawa
drobno mielona może zapchać
filtr i spowodować wytworzenie
dużego ciśnienia. Ekspres
dokawy postawić na powierzch-
ni żaroodpornej inieśliskiej.
3 Do dzbanka wlać gorącą,
ale nie gotującą się wodę. Od
góry pozostawić minimum
2,5cm wolnej przestrzeni.
Zamieszać parzoną kawę pla-
stykową łyżką. UWAGA: Meta-
lowe łyżki mogą podrapać lub
wyszczerbić szklany dzbanek i
spowodować jego pęknięcie.
4 Umieścić filtr z tłokiem w
górnej części dzbanka. Obrócić
przykrywkę w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara,
tak by cicho zaskoczyła. Jeszcze
nie naciskać filtra w dół.
Pozostawić kawę do zapa-
rzenia na co najmniej 4min.
5 Dzbanek trzymać mocno za
ucho z dzióbkiem skierowanym
od siebie i stosując tylko ciężar
własnej ręki lekko nacisnąć
gałkę w celu wciśnięcia tłoczka
do dzbanka. Powolne wciskanie
tłoczka przy użyciu minimalnej
siły nacisku daje najlepsze
rezultaty. Jeżeli filtr się zapcha
lub tłoczek nie daje się łatwo
wsuwać, należy go wyjąć,
zamieszać parzoną kawę
Instrukcja obsługi
Polski
Polski

давлением, вытащите стержень
из кофеварки, перемешайте
кофе и после этого снова
медленно опустите стержень
вниз под легким давлением.
ВНИМАНИЕ: Чрезмерное при-
менение силы может привести
к тому, что уже поврежденная
кофеварка лопнет и при этом из
нее выплеснется горячая вода.
6 Убедитесь, что крышка
находится в закрытом положе-
нии перед заливкой. Нажмите
на рычаг на крышке, чтобы
открыть носик кофеварки, а
затем налейте кофе.
7 Очистка – После каждого
применения следует развин-
тить блок фильтр-пресса и
прочистить его. Все детали
пригодны для мойки в посудо-
моечной машине.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
• Не применять на плите.
• Проверяйте стеклянный
сосуд на наличие царапин,
повреждений или трещин.
Не применяйте стеклянный
сосуд с царапинами,
повреждениями или тре-
щинами, а воспользуйтесь
новым стеклянным сосудом.
• Не готовьте кофе вблизи
других людей. Горячая вода
опасна.
• Не разрешайте детям поль-
зоваться кофеваркой.
ОПАСНОСТЬ ОЖОГОВ
ГОРЯЧЕЙ ЖИДКОСТЬЮ
• При опускании стержня
фильтр-пресса со слишком
большим усилием кипяток
может выплеснуться из
кофеварки.
• Не давите слишком сильно
на стержень пресс-фильтра.
• Закрывайте носик кофев-
арки, поворачивав крышку.
• Применяйте только кофе
грубого помола.
1 Поместите кофеварку на
сухую, ровную, нескользкую
поверхность. Крепко удержи-
вая кофеварку за ручку, повер-
ните крышку против часовой
стрелки, чтобы открыть ее,
затем вытяните из кофеварки
блок пресс-фильтра строго
вертикально.
2 Засыпь те в кофеварку кофе
грубого помола из расчета 1 сто-
ловая ложка с верхом или 1 мер-
ная ложка BODUM® на чашку
кофе (125 мл). ВНИМАНИЕ:
Применяйте только кофе грубого
помола. Кофе тонкого помола
может забить фильтр и привести
к созданию высокого давления.
Всегда используйте кофеварку
только вместе с подкладкой.
3 Залейте горячую воду (не
кипяток) в кофеварку так,
чтобы вода не доходила до
края емкости примерно на
2,5 см. Перемешайте кофе
пластмассовой ложкой. ВНИ-
МАНИЕ: Металлические ложки
могут царапать или повреждать
стекло, в результате чего
кофеварка может треснуть.
4 Поместите пресс-фильтр
сверху на кофеварку. Поверните
осторожно крышку по часовой
стрелке до ее закрытия. Пока не
опускайте пресс-фильтр вниз.
Дайте кофе отстояться не
менее 4 минут.
5 Крепко удерживая кофев-
арку за ручку, поверните носик
кофеварки в в сторону от себя.
Для создания легкого давления
на рукоятку и прямого опуска-
ния фильтра в кофеварку не
применяйте силы, а используйте
только вес Вашей руки. Наилуч-
шие результаты получаются в
том случае, когда Вы медленно
и с минимальным нажимом опу-
скаете стержень пресс-филь-
тра. Если фильтр забит или
стержень пресс-фильтра не
опускается вниз под легким
Инструкция по обслуживанию
Pусский
Pусский

7 洗 浄 – 毎 回 ご 使 用 後 、プ ラ ン ジ ャ ー
は 、フ ィ ル タ ー の 部 分 の ネ ジ を 回 し 分
解 し て 、洗 い ま す 。全 て の パ ー ツ は 食 器
洗浄機での洗浄が出来ます。
安全上の注意
・ コンロの上でのご使用はおやめ下
さい。
・ ビ ー カ ー に 傷 、 割 れ 、 欠 け 等 の 破
損 が な いか を よく確 認 して下さ い 。
傷、欠け、割れ等がある場合は、ポ
ットを使用しないで下さい。新しい
ビーカーに取替えてからご使用下
さ い 。( ビ ー カ ー は 、 ボ ダ ム シ ョ ッ
プ に て 販 売 し て い ま す 。)
・ 熱湯はお子様に大変危険です!ご
使用中にはお子様を近づけないで
下さい。
・ お 子 様 の ご 使 用 は 、 ご 遠 慮 下 さ
い。
火傷の注意
・ 無 理 な カ で の プ ラ ン ジ ャ ー の 押 し
下げは、ポットからお湯噴出の原
因となります。
・ プランジャーを下げる時、カをかけ
過 ぎ ない よ うに 注 意して 下 さい 。
・ 注 ぎ 口 が 閉 ま る ま で 蓋 を 回 し て か
ら、プランジャーを下げてくださ
い。
・ コ ー ヒ ー 豆 は “ 粗 挽 き ” の み を ご 使
用ください。
お取り扱い上の注意
・ 使用区分以外には使用しないでくだ
さい。
・ 調理の際は外滴をぬぐい、途中で差
し水をするときは冷水の 使 用を避
け、またガラスの部分が熱くなってい
るときは濡れた布巾で触れたり、濡
れ たところ に 置 か ないでくださ い 。
・ 火のそばに置かないでください。
・ 電 子 レ ン ジ で は 使 用 し な い で く だ さ
い。
・ 洗浄の際は、研磨材入りたわし、金
属 た わし やクレン ザ ー など を 使 用し
ないでください。
表示者 ボダムジャパン株式会社
〒 1500001
東京都渋谷区神宮前32512
Tel: 0357750681
1 ポットは乾燥した、平面で滑りにく
い 面 に 置 い て く だ さ い 。ハ ン ド ル を し っ
かり握ってください。開けるには、蓋を
反 時 計 回 り に 回 し 、プ ラ ン ジ ャ ー ユ ニ ッ
トを真上に持ち上げながら、ポットか
ら外 してくだ さい 。
2 カップ 1杯 分 ( 4オンス/ 120cc)の
お 湯 に 対 し 、付 属 の BODUM®スクー
プ で すり切り1 杯 の 粗 挽 きコーヒー 豆
を ポ ット に 入 れ ま す 。( BODUM®スク
ープがなければ、テーブルスプーン山
盛り1杯のコーヒー豆をお入れ下さい)
注意:コーヒー豆は“粗挽き”のみをご使
用下さい。“細挽き”コーヒー豆は、フィ
ルターの目詰まりやポットの圧力過多
を引き起こす原因となります。コーヒー
メーカーは熱に強い滑らない場所に置
いて下さい。
3 コーヒー豆の量に合った 熱い湯( 沸
騰したてでない、90°C95°C位)をポッ
ト に 入 れ ま す 。( 但 し 、お 湯 の 量 は 上 か
ら最低2.5cmを 残 しポ ットに はそ れ 以
上 の お 湯 を 入 れ な い で 下 さ い 。) 中 の 湯
とコーヒー をプ ラスチックのスプーンで
かき混 ぜ ま す。注意:金 属 製 ス プーンの
ご 使 用 は 、ビ ー カ ー ( ポ ッ ト の ガ ラ ス 部
分)の傷や欠け等の破損の原因になり
ます。
4 プ ラン ジャーユ ニット を ポット の上
に 置 き 、し っ か り と 閉 ま る よ う に 、蓋 を
時 計 回 り に 軽くは め てくだ さ い 。
こ の 状 態 で 最 低 4 分 待 ちま す。
5 注ぎ口を外側に向け、ポットのハン
ド ル を し っ か り と お さ え 、手 の 力 の み を
使ってノブに少しずつカをかけ、プラン
ジャーをポット内へまっすぐ押し下げま
す。プランジャーを出来るだけカを入れ
ず に ゆ っ く り と 押 し 下 げ る と 、お い し い
コーヒーができあがります。フィルター
が 詰 ま っ て い た り 、プ ラ ン ジ ャ ー が 下 げ
ら れない 場 合は 、ポットか らプ ランジ
ャーを取り出し、ポット内をかき混ぜ、
もう 一 度 蓋 を は め て 押 し下 げ てく だ さ
い。注意:無 理 な カ で の 押 し 下 げ は 、ポ
ットからお湯噴出の原因になります。
6 注 ぐ 前 に 、蓋 が し っ か り と 閉 ま っ て
い る こ と を 確 認 し て く だ さ い 。レ バ ー を
押しながら、コーヒーを注いでくださ
い。
取扱説明書
日本語
日本語

Item number:
011114210
Item number:
011094510
Spare parts
Ersatzteile
Pièces détachées
Reservedel
Accesorios
Parti di ricambio
Reserve onderdelen
Reservdelar
Acessórios
Cześci zapasowe
Запасные Части
スペアパーツ
Item number:
011108010
Item number:
01150316611
(5.7cm, 2¼in)
Item number:
01150316613
(6.5cm, 2½in)
3 cup, 0.35l, 12oz
Glass Beaker
without Spout Metal Filter Parts
Item number:
01150316612
(7cm, 2¾in)
Item number:
01150816611
(8.6cm, 3⅜in)
Item number:
01150816613
(9.5cm, 3¾in)
4 cup, 0.5l, 17oz
Item number:
01150816612
(10cm, 4in)
Item number:
01150816611
(8.6cm, 3⅜in)
Item number:
01150816613
(9.5cm, 3¾in)
8 cup, 1.0l, 34oz
Item number:
01150816612
(10cm, 4in)

Item number:
011108110
Item number:
01151216611
(10cm, 4in)
Item number:
01151216613
(11.5cm, 4½in)
12 cup, 1.5l, 51oz
Item number:
01151216612
(12cm, 4¾in)
BODUM® AG, CH-6234 Triengen, BODUM® is
a registered trademark of Pi-Design AG, Switzerland.
www.bodum.com

French Press Coffee Maker
English Instructions for use
French Press Kaffeekanne
Deutsch Bedienungsanleitung
Cafetière French Press
Français Mode d’emploi
French Press Kaffekande
Dansk Brugsanvisning
French Press Cafetera
Español Instrucciones de uso
French Press Caffettiera
Italiano Istruzioni per l‘uso
French Press Kofiezetter
Nederlands Gebruiksaanwijzing
French Press Kaffebryggare
Svenska Bruksanvisning
Cafeteira French Press
Português Manual de instruções
French Press Dzbanek do Kawy
Polski Instrukcja obsługi
кофеварка French Press
Pусский Инструкция по обслуживанию
フレン チプ レスコ ーヒーメーカ ー
日本語取扱説明書
ZP2018-000010
Table of contents
Languages:
Other Bodum Coffee Maker manuals

Bodum
Bodum BISTRO User manual

Bodum
Bodum BEAN User manual

Bodum
Bodum French Press User manual

Bodum
Bodum CHAMBORD10616 User manual

Bodum
Bodum 11744 ePEBO User manual

Bodum
Bodum SANTOS3001 User manual

Bodum
Bodum CHAMBORD 10616 User manual

Bodum
Bodum PEBO User manual

Bodum
Bodum 11744 ePEBO User manual

Bodum
Bodum GRANOS 3020 User manual

Bodum
Bodum Electric Hot Pot User manual

Bodum
Bodum Bistro 11462 User manual

Bodum
Bodum CHAMBORD 10616 User manual

Bodum
Bodum Travel Pres K11102-01 User manual

Bodum
Bodum COLUMBIA User manual

Bodum
Bodum SANTOS User manual

Bodum
Bodum POUR OVER User manual

Bodum
Bodum KENYA User manual

Bodum
Bodum BEAN K11683-10-360S-Y20 User manual

Bodum
Bodum 3000 SANTOS User manual