Bodum BISTRO 11514 User manual

BISTRO MEAT MINCER
Instruction for use
ENGLISH
Gebrauchsanweisung
DEUTSCH
Mode d’emploi
FRANÇAIS
Brugsanvisning
DANSK
Instrucciones de uso
ESPAÑOL
Istruzioni per l’uso
ITALIANO
Gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS
Bruksanvisning
SVENSKA
Manual de Instruções
PORTUGUÊS
Käyttöohje
SUOMI
ƩnjǃLJƻLJƽNJNjƻLJLjLJǖǃNJLjDŽnjƹNjƹǏǁǁ
ĴķĵĵĮĬĭ
MEAT MINCER
FLEISCHWOLF
HACHOIR
KØDHAKKER
PICADORA DE CARNE
TRITACARNE
VLEESMOLEN
KÖTTKVARNEN
PICADORA DE CARNE
LIHAMYLLY
ƥƸƪƧƩƬƚƣƙ
11514

WELCOME TO BODUM®
Congratulations!
You are now the proud owner of the
BODUM® BISTRO Meat Mincer accessory for
the BODUM® BISTRO Stand Mixer.
Please read these instructions carefully before using
Bitte lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser

5
7
3
FIGURE 1
FIGURE 3
FIGURE 2
FIGURE 4
2
1
6
4

LEGEND
1 Meat mincer body
2 Grinding worm
3 Steel knife
4 Coarse grinding plate
5Fine grinding plate
6Ring
7Food pusher / wrench
LEGENDE
1Fleischwolfgehäuse
2 Schneckenwelle
3 Stahlmesser
4 Mahlscheibe grob
5 Mahlscheibe fein
6 Befestigungsring
7 Stopfer / Schlüsse
LEGENDE
1 Boîtier du hachoir
2 Arbre à vis sans fin
3 Couteau métallique
4Disque de découpe épais
5 Disque de découpe fin
6 Anneau élastique
7 Poussoir / Clé
LEGEND
1 Kødhakkerhus
2 Snegl
3 Stålkniv
4 Grov hulskive
5Fin hulskive
6Ringmøtrik
7 Stoppepind
LEYENDA
1Cuerpo de la Picadora de Carne
2 Molinillo sinfín
3 Cuchilla de acero
4Filtro de molienda grueso
5Filtro de molienda fino
6 Anillo
7Empujador de alimento tipo llave
LEGENDA
1 Corpo tritacarne
2Elica
3 Coltello in acciaio
4Piastra per macinare grossolanamente
5Piastra per macinare finemente
6 Anello
7 Spingitore/chiave
LEGENDA
1Frame vleesmolen
2 Wormschroef
3 Stalen mes
4 Grove maalplaat
5Fijne maalplaat
6Ring
7Voedselstamper / sleutel
DELAR
1 Kvarnhus
2 Matarvals
3 Skärblad
4 Grov hålskiva
5Fin hålskiva
6Ringmutter
7Matarbleck / skiftnyckel
LEGENDA
1 Corpo da picadora de carne
2Eixo com parafuso sem fim
3Faca de aço
4 Disco de corte grosso
5 Disco de corte fino
6Rodela
7 Pilão / chave
SELITE
1 Lihamyllyn runko
2 Hiontakierukka
3 Teräsveitsi
4 Karkea hiontalevy
5 Hieno hiontalevy
6Rengas
7Ruoan työntäjä / avain
ƧƚƧƠƦƙưƞƦơƸ
ƣLJljLjnjNJDžǘNJLJljnjƺǃǁ
ưƾljƻǘǐdžǔǂǃljnjƼ
ƪNjƹDŽǕdžLJǂdžLJƿ
ƩƾǑƾNjǃƹƽDŽǘǃljnjLjdžLJƼLJǁǀDžƾDŽǕǐƾdžǁǘ
ƩƾǑƾNjǃƹƽDŽǘDžƾDŽǃLJƼLJǁǀDžƾDŽǕǐƾdžǁǘ
ƣLJDŽǕǏLJ
ƨljLJNjƹDŽǃǁƻƹNjƾDŽǕLjǁǒǁǃDŽǗǐ

BODUM AUSTRALIA WARRANTY
We are pleased to say that the return rate on BODUM® product is very low;
however, should you need to process a returned BODUM®product under warranty,
please follow the simple procedure below. We have tried to make it as simple as
possible for both yourself and the end consumer.
BODUM®AUSTRALIA WARRANTY PROCEDURE
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian
Consumer Law. Consumers are entitled to a replacement or refund for a major
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage.
Consumers are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods
fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
The benets to BODUM®customers given by the warranty set out below are in
addition to other rights and remedies under a law in relation to the BODUM®
product to which the warranty relates.
To process a faulty BODUM®product you will require a Return Authorisation (RA)
number. Returned items without a RA number are not able to be processed for
credit or replacement. Contact BODUM®on (02) 9692 0582 for a RA number.
Faulty product does not include items which have incurred wear and tear through
general home use, misuse or commercial use. Warranty does not include
accidental glass breakages.
Warranty period:
r
e-BODUM®: 2 year replacement warranty from the date of purchase for
electrical appliances where a defect appears and BODUM®is notied within
2 years from date of purchase.
Proof of purchase: any claim from the end consumer must be validated with a copy
of proof of purchase; without providing a proof of purchase BODUM®Australia will
not be able to process the claim. Proof of purchase includes original purchase
receipt/docket or credit card statement showing the purchase amount.
Replacement or credit: once claim is validated, if possible please replace the
faulty item from stock on hand. If a customer requires a replacement for an item
which you don’t have on hand, please have the item added to your next order.
Return or work order: to ensure that the return process is as easy as possible
for both you and the end consumer, we don’t do work orders or product repairs.
Once you have received a RA number and sighted the product please safely
dispose of the faulty item. We don’t require the faulty product to be sent back to
us. However, if you come across an unusual fault which you think we need to be
aware of please send it back to BODUM®Australia Head Ofce.
BODUM®(Australia) PTY LTD
Suite 39, 26-32 Pirrama Rd, Pyrmont NSW 2009
T. +61 2 9692 0582 F. +61 2 9692 0586

INSTRUCTION FOR USEINSTRUCTION FOR USE
1
Welcome to BODUM®
Congratulations! You are now the proud
owner of the BODUM® BISTRO Meat
Mincer accessory for the BODUM®
BISTRO Stand Mixer. Please read these
instructions carefully before using the
BISTRO Meat Mincer together with the
BISTRO Stand Mixer.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
–When using electrical appliances, basic
safety precautions should always be
followed including the ones specified
below.
–Please read all instructions before using
this attachment for the first time. Non-
compliance with instructions and safety
information may result in dangerous
situations.
–After unpacking this attachment, please
check for signs of damage. Do not use
it if you are unsure and contact your
dealer.
–Keep packaging material (box, plastic
bag) out of reach of children (danger of
suffocation and injury).
–The BISTRO Stand Mixer is designed
for household use only. Do not use this
BISTRO Stand Mixer outdoors.
–Do not place this BISTRO Stand Mixer
on or adjacent to a gas
or electric stove that is turned on, or in
a pre-heated oven.
– The manufacturer is not liable for
damages or injuries caused by
inappropriate or improper use. Use this
BISTRO Stand Mixer for its intended
purpose only.
–Do not allow children to play with this
BISTRO Stand Mixer.
–This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
–Children should be supervised to ensure
that they do not play with appliance.
–Never touch the appliance with moist or
wet hands. Do not touch the power cord
or plug with wet hands, either.
– Do not use any attachments that are
not recommended by the manufacturer
of the appliance. This may result in fire,
electric shock or injury.
–Do not set any of the switches to
the ON position by force and do not
alter the switches to maintain the
ON position. This could damage the
appliance. It could injure you as well.
–Never submerge the motor housing in
water! Please bear in mind that it is an
electrical appliance.
–Clean only with a damp cloth!
–Hold the plug and not the power cord
when disconnecting the BISTRO Stand
Mixer from power.
–Please ensure that the power cord does
not hang down over the edge of a table
or counter or that it comes into contact
with hot surfaces including your stove.
–Keep your hair and utensils during
mixing outside the meat mincer to avoid
severe injuries to persons and damages
on the appliance. You may use a
spatula but only if the appliance is not
in service.
–Unplug the appliance if it is not in use,
if you attach or detach parts or prior to
cleaning the meat mincer.
–Never put electrical appliances into
operation if the power cord or plug is
damaged, after malfunctions occur or if
the appliance has been damaged in any
way. In this case, have the appliance
checked, repaired or adjusted by your

Meat Mincer
2
nearest service center.
–Never attempt to replace the
appliance's power cord since this
requires special tools. Always ensure
the appliance is repaired or the power
cord replaced by a service center
authorized by the manufacturer in
order to assure its safety.
–Do not submerge the power cord,
motor housing and plug in water or
other liquids since this could cause
fire, electric shocks or injuries.
–This appliance may not be connected
to power during cleaning.
– Do not touch any rotating parts.
–Keep your hair, fingers and utensils
away from all rotating parts to avoid
severe injuries to persons and
damages on the appliance.
–The blades are sharp; handle them
with care.
–Turn off power and unplug appliance,
before exchanging accessories or
attachments which are moved during
operation.
–Prevent possible injuries through
faulty handling. Be careful in handling
sharp blades when emptying the
meat mincer and during cleaning.
– Never operate appliance with
damaged accessories. Examine
the appliance and accessories for
damages prior and after each use.
–Handle the accessories with care.
The blades of the knives may cause
injuries.
–Prior to use, ensure that no foreign
objects are in the meat mincer.
–Never feed food by hand. Always use
food pusher.
–Do not use fingers to scrape food
while appliance is operating. Cut type
injury may result.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
USE THIS ATTACHMENT ONLY
TOGETHER WITH THE BISTRO
STAND MIXER MODEL 11381!
LEGEND
1 Meat mincer body
2 Grinding worm
3 Steel knife
4 Coarse grinding plate
5Fine grinding plate
6Ring
7Food pusher / wrench
MEAT MINCER ASSEMBLY
(Fig. 1)
1. Insert the grinding worm (2) into the
mincer body (1).
2. Place the knife (3) over the square
shaft at the end of the grind worm (2).
3. Place grinding plate (4 or 5) over
the steel knife (3). Make sure you
match the tabs of the plate with the
notches of the mincer body.
4. Place the ring (6) on mincer body
and turn by hand until secured (not
too tight).
NOTE: Use the food pusher / wrench
(7) for removal only, do not use to
tighten the ring (6).

INSTRUCTION FOR USEINSTRUCTION FOR USE
3
ATTACH THE MEAT MINCER ONTO
THE BISTRO STAND MIXER
1. Set the speed regulator of the BISTRO
Stand Mixer to «stop». Ensure that the
ON/OFF switch is set to «OFF» and the
unit is unplugged.
2. R emove attachment hub cover by
pressing on the top part (Fig. 2). Keep
the cover so that you can close the
attachment connection again after use.
3. Insert the meat mincer shaft housing
into the attachment hub of the
appliance. Turn the meat mincer
counterclockwise until it is completely
secured (Fig. 3).
To remove the meat mincer from the unit
proceed in reverse sequence. Set the speed
regulator of the BISTRO Stand Mixer to
«stop». Ensure that the ON/OFF switch is
set to «OFF» and the unit is unplugged. Do
not forget to re-attach the cover over the
accessory hub.
THIS IS HOW YOU USE THE MEAT
MINCER
The meat mincer chops and grinds meat,
fish, vegetables, firm fruits and cheeses.
NEVER LET THE MEAT MINCER RUN
TOGETHER WITH THE BISTRO STAND
MIXER FOR MORE THAN 5 MINUTES. USE
SPEED SETTING 4 OR 5.
1. Cut food into small strips or pieces.
Feed them into the top of the Meat
mincer body opening (1). Meat should
be cut into long narrow strips.
2. Set mixer to speed setting 4 or 5
and feed food into hopper using food
pusher/wrench (7).
NOTE: Liquid may remain in hopper
when processing large amounts of
high moisture foods such as tomatoes
or grapes. To drain liquid, continue to
operate mixer. Do not process additional
food until liquid has drained from hopper.
This will prevent damages to the unit.
Coarse grinding plate (4)
Use for grinding raw or cooked meats, firm
vegetables, dried fruits and cheese.
Fine grinding plate (5)
Use for grinding raw meats, cooked meats
for spreads.
Grinding meat:
For better mix and more tender results,
grind beef twice. Fatty meat should be
ground only once.
To loosen the ring:
If ring is too tight to remove by hand, slip
food pusher/wrench (7) over the ring and
turn counterclockwise (Fig. 4). Never use
the food pusher/wrench to tighten the ring!
CLEANING AND MAINTAINANCE
– Wash all parts with hot water. You
can use a mild detergent. Never use
any abrasive cleaner. You can clean
all parts of the meat mincer in the
dishwasher.
– Make sure all parts are completely dry
before use.
Only use Authorized Service Centers for
repairs.

Meat Mincer
4
MANUFACTURER GUARANTEE FOR THE USA & CAN.
Guarantee: BODUM AG, Switzerland, guarantees the BISTRO Meat Mincer
accessory for a period of two years from the date of original purchase against
faulty materials and malfunctions that can be traced back to defects in design or
manufacturing. Repairs are carried out free of charge if all guarantee conditions
are met. Refunds are not available.
Guarantor: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234
Triengen.
Guarantee conditions: The guarantee certificate must be completed by the seller
at the time of purchase. You must present the guarantee certificate to obtain
guarantee services. Should your BODUM® product require guarantee service,
please contact your BODUM® retailer, a BODUM® store, your country’s BODUM®
distributor, or visit www.bodum.com.
BODUM® will not provide warranty for damage resulting from inappropriate use,
improper handling, normal wear and tear, inadequate or incorrect maintenance or
care, incorrect operation or use of the appliance by unauthorized persons.
This Manufacturer Guarantee does not affect your statutory rights under
applicable national laws in force, nor your right against the dealer arising from
their sales/purchase contract.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Test certificates GS, CE, ETL, CETL
Environmentally acceptable disposal
This marking indicates that this product should not be disposed
with other household wastes throughout the EU. To prevent possible
harm to the environment or human health from uncontrolled waste
disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse
of material resources. To return your used device, please use
the return and collection systems or contact the retailer where
the product was purchased. They can take this product for
environmental safe recycling

5
GEBRAUCHSANWEISUNG
Willkommen bei
BODUM®
Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun
stolzer Besitzer des Fleischwolf Zubehörs
für die elektrische Küchen-maschine
BISTRO von BODUM®. Bitte lesen Sie diese
Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie den
Fleischwolf zusammen mit der BODUM®
Küchenmaschine einsetzen.
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
–Beim Gebrauch von elektrischen
Geräten sollten immer grundlegende
Sicherheitsmassnahmen befolgt werden,
einschließlich der folgenden.
–Lesen Sie alle Hinweise, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal verwenden. Das
Nichteinhalten der Anweisungen und
Sicherheitshinweise kann zu gefährlichen
Situationen führen.
–Überprüfen Sie das Gerät nach dem
Auspacken auf Schäden. Verwenden
Sie es nicht, wenn Sie nicht sicher sind,
sondern kontaktieren Sie Ihren Händler.
–Halten Sie das Verpackungsmaterial
(Karton, Plastikbeutel) ausser Reichweite
von Kindern (Erstickungs oder
Verletzungsgefahr).
–Die Küchenmaschine ist nur für den
Gebrauch im Haushalt gedacht.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
–Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in
die Nähe eines eingeschalteten Gas- oder
Elektroherds bzw. in einen vorgeheizten
Ofen.
–
Für Schäden oder Verletzungen, die durch
unsachgemässen oder unvorschrifts-
mässigen Gebrauch entstehen, ist der
Hersteller nicht verantwortlich. Verwenden
Sie das Gerät ausschliesslich für den
vorgesehenen Zweck.
–Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung
durch Personen (einschließlich Kinder)
geeignet, deren physische, sensorische
oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt
sind, oder denen es an Erfahrung oder
Kenntnissen mangelt, es sein denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt
oder diese gibt ihnen eine ausführliche
Anleitung für den Umgang mit dem Gerät.
–Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie mit dem Gerät
nicht spielen.
–Berühren Sie das Gerät nie mit feuchten
oder nassen Händen. Berühren Sie das
Netzkabel oder den Stecker nicht mit nas-
sen Händen.
–Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht
vom Geräteher-steller emfohlen wird. Dies
kann zu Bränden, elektrischen Schlägen
oder Verletzungen führen.
–Fixieren Sie keinen der Schalter gewalt-
sam in der EIN-Stellung und nehmen Sie
keine Veränderungen an den Schaltern
vor, um diese in der EIN-Stellung zu
halten. Dies könnte dazu führen, dass
die Küchenmaschine beschädigt wird. Sie
könnten sich dadurch auch verletzen.
–Tauchen Sie das Motorgehäuse nie in
Wasser: Denken Sie daran, dass es sich
um ein Elektrogerät handelt.
–Reinigen Sie das Gerät nur mit einem
feuchten Tuch.
–Ziehen Sie immer am Stecker und nicht
am Kabel, um das Gerät vom Strom zu
trennen.
–Lassen Sie das Netzkabel nicht über die
Kante von Tisch oderArbeitsfläche hän-
gen bzw. mit heissen Oberflächen, den
Kochherd inbegriffen, in Berührung kom-
men.
–Halten Sie Haare und Utensilien während
der Verwendung ausserhalb des
Fleischwolfs, um schwere Verletzungen an
Personen und Schäden am Gerät zu ver-
meiden. Sie können einen Spachtel ver-
wenden, aber nur wenn das Gerät nicht in
Betrieb ist.
–Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
wenn Sie die Küchenmaschine nicht verwen-
den, Teile anbringen oder wegnehmen oder
bevor Sie den Fleischwolf reinigen.

Meat Mincer
6
–Nehmen Sie kein elektrisches Gerät
in Betrieb, wenn Netzkabel oder
Stecker beschädigt sind, nachdem
Fehlfunk-tionen aufgetreten sind oder
wenn das Gerät auf irgendeine Art
beschädigt wurde. Bringen Sie das
Gerät in diesem Fall zur Kontrolle,
Reparatur oder Einstellung zum
nächstgelegenen autorisierten
Servicestützpunkt.
–Versuchen Sie nie, das Netzkabel
des Geräts auszutauschen, da hier-
für Spezialwerkzeuge erforderlich
sind. Lassen Sie die Reparatur oder
den Austausch des Netzkabels aus-
schliesslich in einer vom Hersteller
autorisierten Servicewerkstatt durch-
führen, um die Sicherheit des Geräts
zu gewährleisten.
–Tauchen Sie Kabel, Motorgehäuse
und Stecker nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten, da dies
Brände, elektrische Schläge oder
Verletzungen verursachen könnte.
–Während der Reinigung des Geräts
darf dieses nicht an den Strom ang-
eschlossen sein.
–
Berühren Sie keine sich drehenden
Teile.
–Halten Sie Haare, Finger und
Utensilien entfernt von sich drehen-
den Teilen, um schwere Verletzungen
an Personen und Schäden am Gerät
zu vermeiden.
–Die Klingen sind scharf, behandeln
Sie diese vorsichtig.
–
Vor dem Auswechseln von Zubehör
oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät
ausgeschaltet und vom Netz getrennt
werden.
–
Verhindern Sie mögliche Verletzungen
durch falsche Hand-
habung. Seien Sie vorsichtig beim
Umgang mit scharfen Schneideklingen,
bei der Entleerung des Fleischwolfes und
bei der Reinigung.
–Nehmen Sie das Gerät nie mit beschä-
digtem Zubehör in Betrieb. Überprüfen
Sie das Gerät und das Zubehör vor und
nach jeder Verwendung auf Schäden.
–Behandeln Sie das Zubehör mit Vorsicht.
Die Klingen des Messers können zu
Verletzungen führen.
–Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher,
dass keine fremden Objekte im
Fleischwolf sind.
BEWAHREN SIE
DIESE GEBRAUCHSAN-
WEISUNG AUF
VERWENDEN SIE DAS ZUBEHÖR
NUR ZUSAMMEN MIT DEM
MODELL 11381 ELEKTRISCHE
KÜCHENMASCHINE VON BODUM®.
LEGENDE
1Fleischwolfgehäuse
2 Schneckenwelle
3 Stahlmesser
4 Mahlscheibe grob
5 Mahlscheibe fein
6 Befestigungsring
7 Stopfer / Schlüssel
ZUSAMMENBAU DES
FLEISCHWOLFS
(Abb. 1)
1. Setzen Sie die Schneckenwelle (2) in
das Fleischwolfgehäuse (1) ein.
2. Setzen Sie das Messer (3) auf den
quadratischen Schaft am Ende der
Schneckenwelle (2).
3.Setzen Sie die Mahlscheibe (4 oder
5) auf das Stahlmesser (3). Achten
Sie darauf, dass die Nasen der
Mahlscheibe mit den Kerben im
Gehäuse übereinstimmen.
4. Setzen Sie den Befestigungsring
(6) auf das Fleischwolfgehäuse und
ziehen Sie Ihn handfest an (nicht zu
fest).

7
GEBRAUCHSANWEISUNG
HINWEIS: Der Stopfer/Schlüssel (7) wird
nur zum Entfernen des Befestigungsrings
(6) benötigt, ziehen sie den Befestigungs-
ring (6) damit nicht an.
ANBRINGEN DES FLEISCHWOLFS AN
DIE KÜCHENMASCHINE
1. Schalten Sie den Geschwindigkeitsregler
der Küchenmaschine auf «stop».
Vergewissern Sie sich, dass der EIN/
AUS- Schalter auf «OFF» steht und der
Netzstecker ausgesteckt ist.
2. Entfernen Sie die Abdeckung des
Zubehöranschlusses durch Drücken im
oberen Bereich (Abb. 2). Bewahren Sie
die Abdeckung auf, um den Zubehöran-
schluss nach dem Gebrauch wieder
schliessen zu können.
3. Drücken Sie den Anschluss des Fleis-
chwolfs in den Zubehöranschluss der
Maschine Drehen Sie den Fleischwolf ge-
gen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
(Abb. 3).
Um den Fleischwolf von der Maschine
zu entfernen, gehen Sie in umgekehrter
Reihenfolge vor. Schalten Sie dazu den Ge-
schwindigkeitsregler der Küchenma-schine
auf «stop». Vergewissern Sie sich, dass der
EIN/AUS Schalter auf «OFF» steht und der
Netzstecker ausgesteckt ist. Vergessen
Sie nicht am Schluss die Abdeckung des
Zubehör Anschlusses wieder anzubringen.
SO VERWENDEN SIE DEN
FLEISCHWOLF
Fleisch, Fisch, Gemüse, feste Früchte
und Käse.
LASSEN SIE DEN FLEISCHWOLF ZUSAM-
MEN MIT DER KÜCHENMASCHINE NICHT
LÄNGER ALS 5 MINUTEN LAUFEN.VER-
WENDEN SIE DABEI DIE GESCHWINDIG-
KEITSSTUFE 4 ODER 5.
1. Schneiden Sie die Zutaten in schmale
Streifen oder Stücke. Geben Sie diese in
den Einfülltrichter. Fleisch sollte in lange
schmale Streifen geschnitten werden.
2.
Schalten Sie die Küchenmaschine auf Ge-
schwindigkeitsstufe 4 oder 5 und geben Sie
die Zutaten mit Hilfe des Stopfers/Schlüs-
sel (7) in den Einfüll-trichter.
HINWEIS: Beim Verarbeiten von grossen
Mengen von Zutaten mit hohem Feuchtig-
keitsanteil wie Tomaten oder Trauben,
kann im Trichter Flüssigkeit verbleiben.
Um die Flüssigkeit abzulassen, halten Sie
die Küchenmaschine in Betrieb. Geben
Sie keine weiteren Zutaten in den Trich-
ter, bis die Flüssigkeit abgelaufen ist. So
vermeiden Sie Schäden am Gerät.
Grobe Mahlscheibe (4)
Zum Zerkleinern von rohem und
gekochtem Fleisch, festem Gemüse,
trockenen Früchten und Käse.
Feine Mahlscheibe (5)
Zum Zerkleinern von rohem Fleisch, gekochtem
Fleisch und für Aufstriche.
Zerkleinern von Fleisch:
Für eine bessere Mischung und zartere
Ergebnisse sollten Sie Rindfleisch zweimal
durch den Wolf drehen. Fettiges Fleisch
sollte nur einmal zerkleinert werden.
Lösen des Befestigungsrings:
Wenn der Befestigungsring sich nicht von
Hand losdrehen lässt, verwenden Sie den
Stopfer/Schlüssel (7) um den Ring gegen
den Uhrzeigersinn zu lösen (Abb. 4). Ver-
wenden Sie den Stopfer/Schlüssel nicht
um den Befestigungsring anzuschrauben.
Verarbeiten Sie keine harten Gegenstände
wie Muskatnüsse, Fruchtkerne oder
Nussschalen.
REINIGUNG UND PFLEGE
–
Waschen Sie alle Teile mit heissem Was-
ser ab. Sie können ein mildes Spülmittel
verwenden. Benutzen Sie auf keinen Fall
ein scheuerndes Mittel. Alle Teile des
Fleischwolfs können in der Spühlmaschine
gereinigt werden.
–Alle Teile müssen vollständig trocken
sein bevor sie in Betrieb genommen
werden können.
Jede andere Reparatur muss durch einen
autorisierten Servicevertreter durchgeführt
werden.

Meat Mincer
8
TECHNISCHE DATEN
Prüfzeichen GS, CE, ETL, CETL
Geprüfte Sicherheit
Das ausgediente Gerät zu einer autorisierten Entsorgungsstelle
bringen. (WEEE Direktive)
Umweltfreundliche Entsorgung
Alte Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen mit dem Restmüll
beseitigt werden, sondern müssen getrennt entsorgt werden. Die
Abgabe bei kommunalen Sammelstellen durch Privatpersonen ist
kostenfrei. Die Besitzer von Altgeräten sind verpflichtet, die Geräte
zu den Sammelstellen zu bringen oder bei einer entsprechenden
Sammlung abzugeben. Mit diesem kleinen persönlichen Aufwand tragen
Sie dazu bei, dass wertvolle Rohstoffe recycelt und Schadstoffe gezielt
behandelt werden können.
HERSTELLERGARANTIE
Garantie: Die Bodum AG, Schweiz, übernimmt für den BISTRO Fleischwolf Zubehörs
eine Garantie von zwei Jahr ab Datum des Kaufs gegen Mängel am Gerät, die
nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen. Sofern
die Garantiebedingungen erfüllt sind, wir Bodum Mängel kostenfrei beheben. Eine
Rückerstattung des Kaufpreises ist nicht möglich.
Garantiegeber: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234
Triengen
Garantiebedingungen: Das Garantiezertifikat (letzte Seite dieser
Gebrauchsanweisung) muss vom Verkäufer beim Kauf ausgefüllt werden. Bei
Inanspruchnahme der Garantie ist das Garantiezertifikat vorzulegen. Hierzu wenden
Sie sich bitte an Ihren Bodum Händler, ein Bodum Verkaufsgeschäft, den für Ihr
Land zuständigen Vertriebspartner oder kontaktieren Sie uns unter www.bodum.com
Diese Garantie gilt nicht, wenn der Defekt eines Geräts auf unsachgemäßer
Behandlung, üblichem Verschleiß, unsachgemäßer Pflege und/oder Nichtbeachtung
der Gebrauchsanweisung beruht.
Ihnen stehen neben den Rechten aus der Garantie die gesetzlichen Rechte zu.
Insbesondere werden die gesetzlichen Rechte des Verbrauchers, die ihm gegenüber
seinem Vertragspartner zustehen, nicht eingeschränkt.

9
MODE D’EMPLOI
Bienvenue chez
BODUM®
Félicitations! Vous êtes désormais l’heu-
reux propriétaire d’un hachoir pour le
robot culinaire BISTRO de BODUM®.
Veuillez lire attentivement ce mode d’em-
ploi avant d’utiliser le hachoir avec votre
robot culinaire BODUM®.
CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
–Lorsque vous utilisez des appareils
électriques, veuillez toujours suivre
les consignes de sécurité de base, y
compris celles mentionnées dans le
présent mode d’emploi.
–Veuillez lire l’ensemble des consignes
avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois. Le non-respect des
instructions et des consignes de
sécurité peut mener à des situations
dangereuses.
–Après déballage, veuillez vous assurer de
l’absence de dommages sur l’appareil.
En cas de doute, ne l’utilisez pas et
contactez votre revendeur.
–Gardez le matériel d’emballage (carton,
sachet en plastique) hors de portée des
enfants (danger d’étouffement ou de
blessure).
–Ce robot culinaire est uniquement conçu
pour un usage domestique. N’utilisez
pas l’appareil à l’extérieur.
–Ne placez pas l’appareil sur ou à
proximité d’une cuisinière électrique ou
à gaz allumée, ou encore dans un four
préchauffé.
–Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable en cas de dommages
ou de blessures liés à une utilisation
inappropriée ou non conforme aux
consignes. Veuillez utiliser l’appareil
uniquement aux fins prévues.
–Cet appareil n'est pas destiné à
l'utilisation de personnes (enfants
compris) avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
qui n'ont pas assez d'expérience et de
connaissances, sauf s'ils sont surveillés
ou instruits au sujet de l'utilisation de
l'appareil par une personne responsable
de leur sécurité.
–Les enfants doivent être surveillés pour
qu'on soit sûr qu'ils ne jouent avec
l'appareil.
–Ne touchez pas l’appareil avec des
mains humides ou mouillées. Ne touchez
pas le câble d’alimentation ou la fiche
avec des mains mouillées.
–N’utilisez aucun accessoire qui n’est
pas recommandé par le fabricant de
l’appareil. Cela pourrait causer un
incendie, des décharges électriques ou
des blessures.
–Ne forcez pas sur l’interrupteur pour le
placer en position ON et ne modifiez
pas l’interrupteur pour le maintenir en
position ON. Cela pourrait endommager
le robot culinaire. Vous pourriez aussi
vous blesser.
–Ne plongez jamais le boitier du moteur
dans l’eau : n’oubliez pas qu’il s’agit
d’un appareil électrique.
–Veuillez nettoyer l’appareil uniquement
avec un chiffon humide.
–Veuillez toujours retirer la fiche à la
prise. Ne tirez pas sur le câble pour
mettre l’appareil hors tension.
–Ne laissez pas pendre le câble au bord
de la table ou du plan de travail et ne le
touchez pas avec une surface chaude,
comme le four électrique.
–Ne placez pas d’ustensiles ou vos
cheveux près du hachoir lorsque vous
l’utilisez. Vous éviterez ainsi de vous
blesser ou d’endommager l’appareil.
Vous pouvez utiliser une spatule mais
seulement si l’appareil est hors tension.

Meat Mincer
10
–Retirez la fiche de la prise lorsque
vous n’utilisez pas le robot culinaire,
si vous souhaitez ajouter ou retirer
des pièces ou avant de nettoyer le
hachoir.
–N’allumez aucun appareil électrique
si le câble ou la fiche sont
endommagés, si l’appareil présente
un dysfonctionnement ou a été
endommagé de quelque manière
que ce soit. Dans ce cas, apportez
l’appareil chez votre revendeur agréé
le plus proche pour un contrôle, une
réparation ou un réglage.
–N’essayez jamais de remplacer le
câble de l’appareil. Cela nécessite des
outils spéciaux. Confiez la réparation
ou le remplacement du câble
uniquement à un service de réparation
agréé par le fabricant afin de garantir
la sécurité de l’appareil.
–Ne plongez pas le câble, le boitier
du moteur et la fiche dans l’eau ou
dans tout autre liquide. Cela pourrait
causer un incendie, des décharges
électriques ou des blessures.
–Lorsque vous nettoyez l’appareil,
veillez à ce qu’il soit hors tension.
–Ne touchez pas les pièces rotatives.
–Ne placez pas d’ustensiles ou vos
cheveux près des pièces rotatives.
Vous éviterez ainsi de vous blesser ou
d’endommager l’appareil.
–Les lames sont tranchantes, maniez-
les prudemment.
–Avant de remplacer des accessoires
ou des pièces supplémentaires
qui sont en mouvement, il convient
d’éteindre l’appareil et de le mettre
hors tension.
–Veuillez éviter d’éventuelles blessures
en maniant l’appareil correctement.
Soyez prudent lorsque vous maniez
les lames de découpe tranchantes,
lorsque vous videz le hachoir ou
lorsque vous le nettoyez.
–N’utilisez jamais l’appareil si les
accessoires sont endommagés.
Vérifiez si l’appareil et les accessoires
ne présentent aucun défaut avant et
après chaque utilisation.
–Maniez les accessoires prudemment.
N’installez et/ou ne retirez jamais
l’accessoire avec les mains nues.
Les lames du couteau pourraient vous
blesser.
–Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous
qu’aucun corps étranger ne se trouve
dans le hachoir.
CONSERVEZ CE
MODE D'EMPLOI
VEUILLEZ UTILISER CET
ACCESSOIRE UNIQUEMENT AVEC
LE MODÈLE DE ROBOT CULINAIRE
11381 DE BODUM®.
LEGENDE
1 Boîtier du hachoir
2 Arbre à vis sans fin
3 Couteau métallique
4 Disque de découpe épais
5 Disque de découpe fin
6 Anneau élastique
7 Poussoir / Clé
MONTAGE DU HACHOIR
(Fig. 1)
1. Placez l’arbre à vis sans fin (2) dans
le boitier du hachoir(1).
2. Placez le couteau (3) sur l’embout
carré à l’extrémité de l’arbre à vis
sans fin (2).
3. Placez le disque (4 ou 5) sur le cou-
teau métallique (3). Veillez à ce que
les encoches du disque correspon-
dent à celles du boitier.
4. Placez l’anneau élastique (6) sur le
boitier du hachoir et vissez-le ferme-
ment (pas trop fermement).

11
MODE D’EMPLOI
REMARQUE : Le poussoir/clé (7) sert
seulement à enlever l’anneau élastique
(6), ne le vissez pas.
MONTAGE DU HACHOIR SUR LE
ROBOT CULINAIRE
1. Nettoyez le mixeur plongeant et les
Placez le régulateur de vitesse du
robot culinaire sur «stop». Assurez-
vous que l’interrupteur ON/OFF
est sur «OFF » et que la fiche est
débranchée.
2. Enlevez le couvercle du raccord pour
accessoire en appuyant sur la zone
supérieure (Fig. 2). Conservez le cou-
vercle pour pouvoir le replacer après
l’utilisation.
3. Appuyez sur le raccord du hachoir
dans le robot culinaire). Tournez le
hachoir dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (Fig. 3).
Pour retirer le hachoir de la machine,
tournez dans le sens inverse. Placez
le régulateur de vitesse du robot
culinaire sur « stop ». Assurez-vous que
l’interrupteur ON/OFF est sur « OFF » et
que la fiche est débranchée. N’oubliez
pas de replacer le couvercle par la
suite.
COMMENT UTILISER LE HACHOIR ?
Le hachoir hache et broie la viande, le
poisson, les légumes, les fruits et le
fromage dur.
NE LAISSEZ PAS LE HACHOIR
FONCTIONNER PLUS DE 5MINUTES
AVEC LE ROBOT CULINAIRE. UTILISEZ LA
VITESSE 4 OU 5.
1. Veuillez découper les aliments en
fines lamelles ou en morceaux.
Ajoutez-les dans le récipient. La vian-
de doit être découpée en lamelles
longues et fines.
2. Utilisez la vitesse 4 ou 5 et ajoutez
les aliments à l’aide du poussoir/clé
(7) dans le récipient.
REMARQUE : Lorsque vous préparez de
grandes quantités de nourriture assez
juteuse telles que des tomates ou des
raisins, il peut y avoir des résidus de
liquide dans le récipient. Pour retirer le
liquide, laissez le robot culinaire allumé.
N’ajoutez aucun autre aliment dans le
récipient avant que le liquide n’ait dis-
paru. Vous éviterez ainsi d’endommager
l’appareil.
Disque épais (4)
Pour broyer de la viande crue et cuite,
des légumes fermes, des fruits secs et
du fromage.
Disque fin (5)
Pour broyer de la viande crue ou cuite
et pour les pâtes.
Broyage de viande :
Pour un meilleur mélange et des résul-
tats plus tendres, vous pouvez passer
la viande de bœuf deux fois dans le
hachoir. La viande grasse doit être
hachée seulement une fois.
Desserrage de l’anneau élastique :
Si vous ne parvenez pas à tourner
l’anneau élastique à la main, utilisez le
poussoir/clé (7) pour dévisser l’anneau
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre (Fig. 4). N’utilisez pas le
poussoir/la clé pour visser l’anneau
élastique. N’utilisez pas d’ingrédients
durs tels que la noix de muscade, les
noyaux de fruits ou les coquilles de
noix.
NETTOYAGE
– Veuillez laver toutes les pièces à
l’eau chaude. Vous pouvez utiliser
un détergent doux. N’utilisez en
aucun cas un produit abrasif. Toutes
les pièces du hachoir peuvent être
lavés au lave-vaisselle.
– Assurez-vous que toutes les pièces
soient sèches avant l'utilisation.
Chaque réparation doit être effectuée
par un réparateur agréé.

Meat Mincer
12
GARANTIE FABRICANT POUR LES ÉTATS-UNIS & CANADA, L'UNION
EUROPÉENNE.
Garantie: BODUM AG Suisse, garantit les BISTRO hachoir pendant une
période deux an à partir de la date d'achat pour des défauts de matériel
et dysfonctionnements dont l'origine peut être remontés à des défauts de
conception ou de fabrication. Les réparations seront effectuées gratuitement si
toutes les conditions de garantie sont remplies. Des remboursements ne sont
pas possibles.
Garant: BODUM® (Suisse) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234
Triengen.
Conditions de garantie: Le certificat de garantie doit être rempli par le vendeur
au moment de l'achat. Vous devez présenter le certificat de garantie pour obtenir
les services de garantie. Si votre produit BODUM® nécessite un service de
garantie, veuillez contacter votre revendeur BODUM®, un magasin BODUM®, le
distributeur BODUM® de votre pays, ou allez sur www.bodum.com..
BODUM® ne peut pas garantir des dommages résultant d'une utilisation
inappropriée, d'une manipulation incorrecte, d'une usure normale, d'un entretien
inapproprié ou incorrect, d'une fausse manœuvre, ou de l'utilisation par des
personnes non autorisées.
Cette garantie fabricant n'affecte pas vos droits légaux provenant des droits
locaux applicables, ni vos droits contre le revendeur provenant de leur contrat de
vente/d'achat.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Certificat de contrôle GS, CE, ETL, CETL
Évacuation écologique
Les vieux appareils électriques ne doivent plus être éliminés
ensemble avec les déchets ménagers mais doivent être évacués
séparément. Le dépôt aux lieux de collecte communaux est gratuit
pour les particuliers . Les propriétaires de vieux appareils sont obligés
d'amener les appareils aux dépôts de collecte ou de les déposer à
des endroits de collecte correspondants. Par ce petit petit temps
personnel investi, vous contribuez au recyclage de matières premières
précieuses et au retraitement ciblé de polluants.

13
BRUGSANVISNING
Velkommen til
BODUM®
Tillykke! Du er nu stolt ejer af en
BODUM® BISTRO kødhakkertilbehør til
BODUM® BISTRO køkkenmaskine. Læs
denne brugsanvisning helt, før du bruger
BISTRO kødhakker sammen med BISTRO
køkkenmaskine.
VIKTIGE
SIKKERHEDSREGLER
–Ved brug af elektriske apparater
skal følgende grundlæggende
sikkerhedsregler altid følges.
–Læs venligst alle instruktioner før
du bruger dette tilbehør for første
gang. Manglende overholdelse af
brugsanvisning og sikkerhedsinformation
kan resultere i farlige situationer.
–Efter udpakning af dette tilbehør,
kontroller det for skader. Brug det
ikke hvis du er i tvivl, og kontakt din
forhandler.
–Hold emballage (æske, plast pose)
utilgængeligt for børn (risiko for
kvælning og skade).
–BISTRO køkkenmaskinen er kun
beregnet til indendørsbrug. Brug ikke
denne køkkenmaskine udendørs.
–Anbring ikke denne BISTRO
køkkenmaskine på eller ved siden af et
gas- eller elkomfur der er tændt, eller i
en forvarmet ovn.
–Producenten er ikke ansvarlig for
skader eller skader forårsaget af
uhensigtsmæssig eller forkert brug.
Brug denne BISTRO køkkenmaskine kun
til sit formål .
–Lad ikke børn lege med dette BISTRO
køkkenmaskine.
–Dette apparat er ikke beregnet til
brug af personer (herunder børn) med
reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller manglende erfaring
og viden, medmindre de er blevet vejledt
eller instrueret i brugen af apparatet
af en person med ansvar for deres
sikkerhed .
–Børn skal være under opsyn for at sikre,
at de ikke leger med apparatet.
–Berør aldrig apparatet med fugtige eller
våde hænder. Rør ikke netledningen
eller stikket med våde hænder.
–Brug ikke noget tilbehør, som ikke er
anbefalet af producenten af apparatet.
Dette kan resultere i brand, elektrisk
stød eller personskade.
–Indstil ikke nogen af kontakterne til
positionen ON med kraft og ændre ikke
kontakterne til at opretholde positionen
ON. Dette kan beskadige apparatet. Det
kan skade dig.
–Nedsænk aldrig motorenheden i vand!
Vær opmærksom på, at det er et
elektrisk apparat.
–Rengøres kun med en fugtig klud!
–Hold i stikket og ikke i ledningen, når du
frakobler BISTRO køkkenmaskinen fra
elnettet.
–Sørg for at ledningen ikke hænger ned
over kanten af et bord eller bordplade
eller at det kommer i kontakt med
varme overflader eller din brændeovn.
–Hold dit hår og redskaber udenfor
kødhakkeren under blandning for at
undgå alvorlige personskader og skader
på apparatet. Du kan anvende en
spatel, men kun hvis apparatet er ikke i
drift.
–Tag stikket ud af apparatet, hvis
det ikke er i brug, hvis du vedhæfte
eller fjerne dele eller før rengøring af
kødhakker.
–Elektriske apparater må aldrig
startes hvis ledningen eller stikket er
beskadiget, efter at opstå funktionsfejl,
eller hvis apparatet er blevet beskadiget
på nogen måde. I dette tilfælde, få
apparatet tjekket, repareret eller justeret

Meat Mincer
14
på din nærmeste servicecenter.
–Forsøg aldrig at udskifte apparatets
strømkabel, da dette kræver
specialværktøj. Sørg altid for
at apparatet er repareret eller
strømledningen erstattet af et
servicecenter autoriseret af
producenten for at sikre dets
sikkerhed.
–Nedsænk ikke strømledningen,
motorenhed eller stik i vand eller
andre væsker, da dette kan forårsage
brand, elektrisk stød eller skader.
–Dette apparat må ikke være tilsluttet
till elnettet under rengøring.
–Rør ikke ved roterende dele.
–Hold hår, fingre og redskaber væk
fra alle roterende dele for at undgå
alvorlige personskader og skader på
apparatet.
–Knivene er skarpe, behandle dem
med omhu.
–Sluk for strømmen, og tag apparatet
før du udveksler tilbehør eller
ekstraudstyr.
–Forhindre mulige skader gennem
fejlhåndtering. Vær forsigtig ved
håndtering af skarpe klinger, vid
tømning af kødhakker og under
rengøring.
–Brug aldrig apparatet med
beskadigede tilbehør. Kontroller
apparatet og tilbehøret for skader før
og efter hver brug.
–Handle tilbehøret med omhu. Bladene
på knivene kan forårsage skader.
–Før brug skal du sikre at ikke er
nogen fremmed objekt i kødhakkeren.
–Fodre aldrig mad på med hænderne.
Brug altid stoppepinden.
–Brug ikke fingrene til at skrabe mad,
mens apparatet er i drift. Du kan
skære dig.
OPBEVAR DENNE
BETJENINGSVEJLEDNING
BRUG KUN DETTE TILLBEHØR MED
BISTRO KØKKENMASKINE MODEL
11381!
LEGEND
1 Kødhakkerhus
2 Snegl
3 Stålkniv
4 Grov hulskive
5Fin hulskive
6Ringmøtrik
7 Stoppepind
KØDHAKKER SAMLING
(Fig. 1)
1. Sæt sneglen (2) ind i
kødhakkerhuset (1).
2. Anbring kniven (3) over den
firkantede aksel ved udgangen af
sneglen (2).
3. Placere hulskiven (4 eller 5) over
stålkniven (3). Sørg for at du
matcher fanerne i pladen med
hakkene i kødhakkeren.
4. Anbring ringmøtriken (6) på
kødhakkeren og drej med hånden,
indtil sikred (ikke for stramt).
BEMÆRK: Brug kun stoppepinden
(7) til fjernelse, ikke til at stramme
ringmøtriken (6).
MONTERE KØDHAKKEREN PÅ
BISTRO KØKKENMASKINEN
1. Sæt hastighedsregulatoren på
BISTRO køkkenmaskinen på «stop».

15
BRUGSANVISNING
Sørg for at ON / OFF-kontakten er
indstillet på «OFF» og enheden er
tilsluttet.
2. F jern låget ved at trykke på den
øverste del (fig. 2). Hold låget,
så du kan lukke den vedhæftede
forbindelsen igen efter brug.
3. Sæt kødhakkerhuset i vedhæftede hub
af apparatet. Drej kødhakkeren mod
uret, indtil den er helt sikret (Fig. 3).
Gør det samme i omvendt rækkefølge
for at fjerne kødhakkeren fra enheden.
Sæt hastighedsregulatoren på BISTRO
køkkenmaskinen på «stoppe». Sørg for,
at ON / OFF-kontakten er indstillet på
«OFF» og enheden er tilsluttet. Glem ikke
at vedhæfte låget på tilbehøret.
SÅDEN BRUGER DU KØDHAKKEREN
Kødhakkeren hakker koteletter og maler
kød, fisk, grøntsager, faste frugt og oste.
LAD ALDRIG KØDHAKKEREN
KØRE SAMMEN MED BISTRO
KØKKENMASKINEN I MERE
END 5 MINUTTER. BRUG
HASTIGHEDSINDSTILLNING 4 ELLER 5.
1. Skær maden i små strimler eller
stykker. Fodre dem i toppen af
kødhakkerhusets åbning (1). Kød skal
skæres i lange smalle strimler.
2. Sæt mixeren på hastighedsindstilling
4 eller 5, og fodre mad i tilførselsrøret
ved hjælp af stoppepinden(7).
BEMÆRK: Væske kan forblive i
tilførselsrøret, når de behandler store
mængder af høj fugtighed fødevarer
med høj fugtighed såsom tomater
eller vindruer. For at dræne væsken,
fortsætte med at drive blanderen. Må
ikke fylde på yderligere mad, indtil
væsken er løbet fra røret. Dette vil
forhindre skader på apparatet.
Grov hulskive (4)
Bruges til slibning rå eller kogte kød,
faste grøntsager, tørrede frugter og ost.
Fin hulskive (5)
Bruges til for at hakke råt kød, kogt kød
til spreads.
Hakke kød:
For bedre blanding og mørere resultater,
male oksekød to gange. Fedt kød skal
kun males én gang.
For at løsne ringmøtriken:
Hvis ringmøtriken er for stram til at
fjerne for hånd, tag stoppepinden (7)
i ringen og drej mod uret (fig. 4). Brug
aldrig stoppepinden til at stramme
ringen!
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
–Vask alle dele med varmt vand. Du kan
bruge et mildt rengøringsmiddel. Brug
aldrig nogen slibende rengøringsmiddel.
Du kan vaske alle dele af kødhakkeren i
opvaskemaskinen.
–Sørg for at alle dele er helt tørre før
brug.
Brug kun autoriserede servicecentre til
reparationer.
Other manuals for BISTRO 11514
1
Table of contents
Languages: