Boneco U7137 User manual

BONECO U7138BONECO U7137
RZ_BD_Ultrasonic 7137/38.indd 18.7.2005, 10:48 Uhr1

RZ_BD_Ultrasonic 7137/38.indd 18.7.2005, 10:48 Uhr2

3
Gebrauchsanweisung
de
Instructions for use a
en
Mode d’emploi a
fr
Gebruiksaanwijzing a
nl
Istruzioni per l’uso a
it
Instruciones para el uso a
es
Használati útmutató a
hu
Instrukcja obsługi
pl
RZ_BD_Ultrasonic 7137/38.indd 18.7.2005, 10:48 Uhr3

4
Vorwort
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den Ultrasonic
BONECO U7137 / BONECO U7138 entschieden haben!
Wussten Sie, dass zu trockene Raumluft
• Schleimhäute austrocknet sowie spröde Lippen und
Augenbrennen verursacht?
• Infektionen und Erkrankungen der Atemwege
begünstigt?
• zu Abgespanntheit, Müdigkeit und Konzentrations-
schwäche führt?
• Haustiere und Zimmerpflanzen belastet?
• Staubentwicklung fördert und die elektrostatische
Aufladung von Textilien aus Kunststofffasern,
Teppichen und Kunststoffböden erhöht?
• Einrichtungsgegenstände aus Holz und speziell
Parkettböden beschädigt?
• Musikinstrumente verstimmt?
Allgemeines
Angenehm ist das Raumklima in der Regel dann, wenn
die relative Feuchtigkeit zwischen 40-60% beträgt. Ihr
Luftbefeuchter kontrolliert die von Ihnen gewünschte
und eingestellte Luftfeuchtigkeit automatisch. Ist es zu
trocken, schaltet er automatisch ein. Ist die gewünschte
Luftfeuchtigkeit erreicht, schaltet er automatisch aus.
Sicherheitshinweise
• Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme voll-
ständig durchlesen und zum späteren Nachschlagen
gut aufbewahren.
• Das Gerät nur an Wechselstrom anschliessen –
mit Spannung gemäss dem Typenschild am Gerät.
• Den Luftbefeuchter nur in Wohnräumen und
innerhalb der spezifizierten technischen Daten
verwenden. Ein nicht bestimmungsgemässer
Gebrauch kann Gesundheit und Leben gefährden.
• Kinder können die Gefahren beim Umgang mit
Elektrogeräten nicht erkennen. Deshalb Kinder immer
beaufsichtigen, wenn sie sich in der
Umgebung des Luftbefeuchters aufhalten (Bild 1).
• Personen, die mit der Gebrauchsanweisung nicht
vertraut sind, sowie Kinder und Personen unter
Medikamenten-, Alkohol- oder Drogeneinfluss, dürfen
das Gerät nicht oder nur unter Aufsicht
bedienen.
• Den Luftbefeuchter nie in Betrieb nehmen, wenn
ein Kabel oder Stecker beschädigt ist (2), nach Fehl-
funktionen des Gerätes oder wenn dieses herunter-
gefallen ist (3) oder auf eine andere Art beschädigt
wurde.
• Der Luftbefeuchter darf nur in komplett zusammen-
gebautem Zustand in Betrieb genommen werden.
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von
Fachkräften durchgeführt werden (4). Durch unsach-
gemässe Reparaturen können erhebliche Gefahren
für den Benutzer entstehen.
• Der Netzstecker ist bei jedem Füllen/Entleeren des
Wassertanks, vor jeder Reinigung, vor jeder Montage/
Demontage einzelner Teile, vor jeder
Umplatzierung aus der Steckdose zu ziehen.
• Greifen Sie während des Betriebes nicht in den
Verneblerraum. Es ist zwar ungefährlich, aber unan-
genehm wegen der Hochfrequenzschwingung.
• Niemals den Netzstecker am Kabel oder mit
nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
• Den Luftbefeuchter nur auf eine ebene, trockene
Fläche stellen (5).
• Gerät nicht direkt auf den Boden oder neben eine
Heizung stellen. Wenn der austretende Wassernebel
vor dem vollständigen Verdunsten auf den Boden
gelangt, so kann er diesen beschädigen (6). Wir können
keine Schadenersatzansprüche, basierend auf
falscher Platzierung, anerkennen.
• Keinesfalls Wasser durch die Düsenöffnung einfüllen.
• Dem Wasser niemals Zusätze (wie z. B. Duftstoffe,
ätherische Öle, Wasserfrischhaltemittel, etc.) beigeben.
• Bodenschale nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
• Das Gerät so platzieren, dass es nicht umgestossen
werden kann (7).
• Bei Nichtgebrauch Netzstecker ausstecken.
• Das Kabel nicht mit einem Teppich oder anderen
Dingen bedecken. Gerät so platzieren, dass Sie nicht
über das Kabel stolpern.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen sich
feuergefährliche Güter, Gase oder Dämpfe befinden.
• Stellen Sie das Gerät nicht in den Regen und ver-
wenden Sie es nicht in feuchten Räumen.
• Keine Fremdgegenstände in das Gerät stecken.
• Lufteintritt und Nebelaustritt unbedingt freihalten.
• Setzen Sie sich keinesfalls auf das Gerät und platzieren
Sie keine Gegenstände darauf.
• Füllen Sie keine Zusätze wie ätherische Öle, Wasser-
reinhaltemittel und Duftstoffe ein. Diese Zusätze
beschädigen Ihr Gerät! Geräte die durch Zusätze be-
schädigt werden, sind von der Garantie ausgenommen.
• Die Ultraschallschwingung ist für Mensch und Tier
nicht hörbar und völlig ungefährlich.
de
RZ_BD_Ultrasonic 7137/38.indd 18.7.2005, 10:48 Uhr4

5
65
1
7
3
9
8
4
2
de
RZ_BD_Ultrasonic 7137/38.indd 18.7.2005, 10:48 Uhr5

6
Gerätebeschreibung
Auspacken
• Gerät vorsichtig aus der Verpackung nehmen.
• Achtung: die Düse ist in einem roten Beutel in der
Kartoneinlage verstaut. Achten Sie darauf, dass Sie die
Düse aus der Verpackung nehmen.
• Entfernen Sie den Plastikbeutel vom Gerät.
Inbetriebnahme
Der beste Standort für Ihren Luftbefeuchter ist:
• Gerät nicht direkt auf den Boden oder neben eine
Heizung stellen. Die Feuchtigkeit des Nebels kann die
Bodenoberfläche (6) beschädigen (siehe Sicherheits-
hinweise).
• Die Düse soll nicht direkt auf Pflanzen oder Gegen-
stände gerichtet sein. Einen Abstand von mind. 50 cm
einhalten (11).
• Der Ultraschallvernebler sollte erhöht positioniert
werden, z.B. auf einem Tisch, einer Kommode etc.
• Legen Sie die Entkalkungspatrone für mind. 24h
in ein mit Wasser gefülltes Becken. Das Harz muss
Wasser aufsaugen, um die volle Leistung zu erreichen.
• Im Durchschnitt sollte die Entkalkungspatrone alle
2 bis 3 Monate ausgewechselt werden. Je nach
Wasserhärte kann dies früher oder später sein.
• Lesen Sie den Abschnitt «Wasser einfüllen», um den
Wassertank zu befüllen.
• Stellen Sie den Wassertank auf das Unterteil und
setzen Sie die Düse ein.
• Schliessen Sie das Netzkabel am Netz an und schalten
Sie das Gerät am Ein/Aus-Schalter ein (16).
• Etwa 10 – 15 Minuten nachdem Sie das Gerät
eingeschaltet haben, erreicht das Gerät seine volle
Leistung.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht ein-
geklemmt wird (8 – 9). Schalten Sie das Gerät bei
defektem Netzkabel nicht ein (2).
Wasserstands-Sensor Reservoir
Lufteintritt
Membran
Düse (drehbar)
Verneblerkammer
Wassertank
Wassertankdeckel
Entkalkungspatrone
Bürste
Netzstecker
Bedienungspanel
Unterteil
• Angaben zum Netzanschluss auf dem Typenschild
überprüfen.
• Verwenden Sie die Originalverpackung zum
Lagern, wenn Sie das Gerät nicht ganzjährig
benützen.
de
RZ_BD_Ultrasonic 7137/38.indd 18.7.2005, 10:48 Uhr6

7
Wasser einfüllen
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie
den Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen
Sie während des Betriebes nicht in den Ver-
neblerraum!
Nehmen Sie das Gerät bei leerem Wassertank nicht in
Betrieb! Bei Unterschreiten des minimalen Wasserstandes,
schaltet das Gerät die Verneblerfunktion automatisch aus.
Das rote Licht geht an.
• Stellen Sie sicher, dass sich keine fremden Gegen-
stände im Wassertank befinden.
• Entfernen Sie den Wassertankdeckel vom Tank (12).
Füllen Sie den Tank mit frischem, kalten Leitungs-
wasser (13). Tankdeckel gut verschliessen, den Tank
auf das Unterteil geben und die Düse einstecken (14).
Geben Sie keine Zusätze zum Wasser (15)!
• Schliessen Sie das Netzkabel am Netz an und schalten
Sie das Gerät ein (16). Das grüne Licht erscheint. Wenn
das rote Licht aufleuchtet, ist der Wassertank leer.
11 12
13 14
15
de
16
BONECO U7138
BONECO U7137
RZ_BD_Ultrasonic 7137/38.indd 18.7.2005, 10:48 Uhr7

8
Wasserreinhaltung (optional)
Der innovative Ionic Silver Stick (17) benutzt die erwiese-
nen antibakteriellen Eigenschaften von Silber und hält
damit das Wasser bakterien- und keimfrei. Der ISS gibt
über einen Zeitraum von mehr als einem Jahr Silberionen
in das Wasser ab. Er ist selbsterneuernd und wartungsfrei.
Auf dem Bild 17 ist die Position im Gerät sichtbar. Greifen
Sie während des Betriebes nicht in den Verneblerraum.
Schalten Sie das Gerät zuerst aus. (Wenn sich der Ionic
Silver Stick nicht automatisch in Ihrem Gerät befindet,
können Sie ihn optional dazukaufen).
Duftstoffe verwenden
Wasserzusätze (z.B. ätherische Öle, Duftstoffe, Wasser-
reinhaltemittel) dürfen NICHT verwendet werden! Auch
eine kleine Menge kann den Kunststoff beschädigen/
Risse bilden. Das Material ist nicht für den Gebrauch von
Zusätzen geeignet. Ein Tropfen genügt, um den Wasser-
tank zu beschädigen und damit das Gerät unbrauchbar zu
machen. Geräte die durch Zusätze beschädigt werden, sind
von der Garantie ausgenommen.
Bedienung U7137
A Ein-/Ausschalten
und Nebelausstoss regulieren
B Hygrostat
C Vorheizung
D Vorheizungsanzeige
E Leerstandsanzeige
A) Ein/Ausschalten und
Nebelausstoss regulieren
Beim Drehen des unteren Drehknopfes im Uhrzeigersinn
schalten Sie einerseits den Luftbefeuchter ein und regulie-
ren zudem den Nebelausstoss von niedrig zu hoch.
B) Hygrostat (Feuchtigkeit einstellen)
Beim Drehen des oberen Drehknopfes im Uhrzeigersinn
stellen Sie die gewünschte Feuchtigkeit ein. Empfehlens-
wert ist eine relative Luftfeuchtigkeit zwischen 40-60%.
Überschreitet die Feuchtigkeit die gewünschte Einstellung,
schaltet das Gerät ab. Das Gerät schaltet nicht ab, wenn die
Funktion Dauerbetrieb eingestellt ist.
C) Betrieb mit Vorheizung
Durch Drücken des Schalters für die Vorheizung wird das
Wasser vor dem Eintreten in den Verneblerraum auf 80° C
vorgeheizt. Der Nebel tritt jetzt mit angenehmen 40° C aus.
Dies hat den Vorteil, dass die Raumtemperatur nicht absinkt
und sich ausserdem die Wasserreinhaltung entscheidend
verbessert (Bakterien werden abgetötet). Ist die Vorheizung
eingeschaltet, leuchtet die LED (D) orange auf.
E) Leerstandsanzeige
Die rote LED zeigt an, dass der Wassertank leer ist. Bitte
lesen Sie dazu das Kapitel «Wasser einfüllen».
17
de
C
B
D
A
E
RZ_BD_Ultrasonic 7137/38.indd 18.7.2005, 10:48 Uhr8

9
Bedienung U7138
A Ein-/Ausschalten
B Hygrostat
C Timer
D Nebelausstoss regulieren
E Vorheizung
F Auto/Sleep
G Timeranzeige
H Nebelausstossanzeige
I Vorheizungsanzeige
J Automatikanzeige
K Sleep-Anzeige
L Leerstandsanzeige
A) Ein / Ausschalten
Durch Drücken des Knopfes (A) schalten Sie den Luftbe-
feuchter ein oder aus.
B) Hygrostat / Feuchtigkeit einstellen
Durch Drücken des Knopfes (B) stellen Sie die gewünschte
Feuchtigkeit in % ein. Empfehlenswert ist eine relative
Luftfeuchtigkeit zwischen 40 – 60%. Das Gerät ist regulier-
bar von 40 bis 75%. Überschreitet die Feuchtigkeit die
gewünschte Einstellung, schaltet das Gerät ab. Das Gerät
schaltet nicht ab, wenn die Funktion Dauerbetrieb einge-
stellt wird.
Während der Auswahl wird der Sollwert angezeigt. Die
Anzeige wechselt nach einigen Sekunden automatisch auf
den aktuellen Wert.
C) Timer
Mit dem Knopf (C) können Sie die Betriebsdauer bestimmen
– regulierbar zwischen 1 bis 6 Stunden oder Dauerbetrieb.
Symbol G zeigt an, welche Dauer eingestellt ist (1h/2h/4h/
6h/Dauerbetrieb).
D) Nebelausstoss,
Verdunstungsleistung regulieren
Durch mehrmaliges Drücken des Knopfes (D) können Sie
den Nebelausstoss regulieren. Die Anzeige LO/ME/HI (H)
zeigt an, welche der drei Stufen (niedrig/mittel/hoch) Sie
gewählt haben.
E) Betrieb mit Vorheizung
Der Knopf (E) dient dazu, die Vorheizung ein- (Symbol I
leuchtet auf) oder auszuschalten. Das Wasser wird da-
durch vor dem Eintreten in den Verneblerraum auf 80° C
vorgeheizt. Der Nebel tritt jetzt mit angenehmen 40° C aus.
Dies hat den Vorteil, dass die Raumtemperatur nicht absinkt
und sich ausserdem die Wasserreinhaltung entscheidend
verbessert (Bakterien werden abgetötet).
1
3
4
A
B
E
6
5
2
D
G
F
F) Auto/Sleep
Durch Drücken dieses Knopfes (F) kann der Automatic-
und Sleep- Modus aktiviert werden. Durch einmaliges
Drücken schaltet sich die Automatic-Funktion ein (Symbol
J erscheint auf dem Display), durch welche die optimale
Luftfeuchtigkeit in Abhängigkeit zur Temperatur beibe-
halten wird. Die Regelung erfolgt über Ausstossmenge
und vorgegebenen Sollwert. Wird die Sleep-Funktion
eingestellt (Symbol K erscheint auf dem Display), ist die
Sollfeuchtigkeit 60%; die Zeiteinstellung geht automatisch
auf 6 Stunden; die Heizung ist eingeschaltet. Zusätzlich
wird noch die Ausstossmenge reguliert, abhängig von der
Differenz Soll- zu Ist-Wert.
L) Wasserstandsanzeige
Durch den transparenten Wassertank ist die Wassermenge
gut ersichtlich. Zusätzlich zeigt das Gerät auf dem Display
(L) an, wann Wasser nachgefüllt werden sollte.
Achtung!
Der Wassertank ist mit einem Kalkfilter ausgerüstet.
Dieser Filter muss alle 2 bis 3 Monate ersetzt werden. Bei
sehr hartem Wasser kann ein Wechsel der Patrone bereits
früher nötig sein. Weisser Staub rund um das Gerät ist ein
sicheres Zeichen, dass die Patrone verbraucht ist. Bildet
sich trotz neuer Patrone weisser Niederschlag um das Ge-
rät, so prüfen Sie bitte, ob das verwendete Wasser wirklich
unbehandelt ist. Fliesst das Wasser vor der Verwendung im
Luftbefeuchter durch eine Hausentkalkungsanlage, so wird
sich Salz rund um das Gerät niederschlagen.
de
A
E
C
D
F
B
L
K I
G
J
H
RZ_BD_Ultrasonic 7137/38.indd 18.7.2005, 10:48 Uhr9

10
Austausch Kalkfilter
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie
den Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen
Sie während des Betriebes nicht in den Ver-
neblerraum!
Möglichkeit A: Harz auswechseln
• Drehen Sie das Gerät um und nehmen Sie den Wasser-
tankdeckel ab (18). Der Kalkfilter befindet sich auf der
Innenseite des Tankdeckels. Schrauben Sie den Kalk-
filter im Gegenuhrzeigersinn vom
Deckel (19).
Achtung: Tankdeckel NICHT entsorgen!
• Öffnen Sie die Patrone (20).
• Übergeben Sie den Inhalt der Patrone (Harz) der
Kehrichtabfuhr (Achtung: Ausgeschüttetes Harz auf
glattem Fussboden ist sehr rutschig!) (21a).
• Schneiden Sie den Beutel an der markierten Stelle auf
(22a).
• Stecken Sie das Styroporstück in die dafür vorgese-
hene Öffnung (23).
• Stülpen Sie den offenen Beutel über die Patrone und
befestigen Sie ihn ganz oben an der Patrone mit Hilfe
des Gummibands (24).
• Schütten Sie das Nachfüllharz in die Patrone (25).
• Entfernen Sie Beutel, Gummiband und Styroporstück
(26).
• Schliessen Sie den Deckel (27).
• Drehen Sie die Patrone nun auf den Wassertankdeckel
(28). Tankdeckel gut verschliessen, den Tank auf das
Unterteil geben und die Düse einstecken (29).
•
Legen Sie die Entkalkungspatrone für mind. 24h in ein
mit Wasser gefülltes Becken. Das Harz muss Wasser
aufsaugen, um die volle Leistung zu erreichen!
Möglichkeit B: Gesamte Patrone ersetzen
• Drehen Sie das Gerät um und nehmen Sie den Wasser-
tankdeckel ab (18). Der Kalkfilter befindet sich auf der
Innenseite des Tankdeckels. Schrauben Sie den Kalk-
filter im Gegenuhrzeigersinn vom
Deckel (19).
Achtung: Tankdeckel NICHT entsorgen!
23
30
• Übergeben Sie die Patrone der Kehrichabfuhr (21b)
• Nehmen Sie die neue Entkalkungspatrone aus der
Verpackung (22b).
• Drehen Sie die Patrone nun auf den Wassertankdeckel
(28). Tankdeckel gut verschliessen, den Tank auf das
Unterteil geben und die Düse einstecken (29).
•
Legen Sie die Entkalkungspatrone für mind. 24h in ein
mit Wasser gefülltes Becken. Das Harz muss Wasser
aufsaugen, um die volle Leistung zu erreichen!
Reinigung/Wartung
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie
den Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen
Sie während des Betriebes nicht in den Ver-
neblerraum!
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose, bevor Sie das
Gerät reinigen (30).
• Reinigen Sie den Wassertank und das Reservoir regel-
mässig einmal pro Woche (nur mit Wasser, ohne Spül-
mittel). Bei Betrieb mit Vorheizung alle zwei Wochen
(31).
• Bitte entkalken Sie den Verneblerraum regelmässig mit
handelsüblichem Entkalkungsmittel (32). Spülen Sie
das Entkalkungsmittel mit viel Wasser gut aus.
Achtung
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die untere
Seite des Geräteunterteils gelangt (33).
• Reinigen Sie die Innenteile mit einem weichen
Tuch und verwenden Sie auf keinen Fall Benzin,
Fensterputzmittel und Lösungsmittel (34).
• Benutzen Sie zur wöchentlichen Reinigung der
Membrane ausschliesslich den Pinsel.
• Wechseln Sie das Wasser im Wassertank mindestens
1 x pro Woche.
18
24
de
BONECO U7138
BONECO U7137
RZ_BD_Ultrasonic 7137/38.indd 18.7.2005, 10:48 Uhr10

11
22
a b
25 29
31
ACID
34
26 27 28
19 20 21
a b
de
32 33
RZ_BD_Ultrasonic 7137/38.indd 18.7.2005, 10:48 Uhr11

12
Lagerung bei längerem Nichtgebrauch
Gerät wie beschrieben reinigen, vollständig austrocknen
lassen und vorzugsweise in der Originalverpackung an
einem trockenen, nicht zu heissen Ort aufbewahren.
Entsorgen
Übergeben Sie den ausgedienten Luftbefeuchter Ihrem
Händler zur fachgerechten Entsorgung. Weitere Entsor-
gungsmöglichkeiten erfahren Sie von Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie
Die Garantiebestimmungen sind von unserer Landes-
vertretung festgelegt. Wenden Sie sich vertrauensvoll
an Ihren Fachhändler, wenn am Luftbefeuchter trotz
strenger Qualitätskontrollen ein Mangel auftritt. Für eine
Garantieleistung ist die Vorlage des Kaufbelegs unbedingt
erforderlich.
Technische Daten
Netzspannung 230 V / 50 Hz
Leistungsaufnahme 40 W ohne Vorheizung
140 W mit Vorheizung
Befeuchtungsleistung 400g/h ohne Vorheizung
550 g/h mit Vorheizung
Geeignet für Raumgrössen bis 60m2/150 m3
Fassungsvermögen 5.0 Liter
Abmessungen 320 x 170 x 320 mm
Leergewicht ca. 3.7 kg
Betriebsgeräusch < 25 dB(A)
Zubehör Entkalkungspatrone
(optional) Ionic Silver Stick
de
Problem Mögliche Ursache Was tun
Gerät funktioniert nicht Netzstecker nicht eingesteckt Netzstecker an Steckdose anschliessen
Kein Wasser im Wassertank Wasser nachfüllen
(Leer-Anzeige leuchtet auf)
Kein Nebelausstoss Luftfeuchtigkeitseinstellung ist geringer Luftfeuchtigkeitseinstellung erhöhen
als Raumluftfeuchtigkeit
Spülmittelrückstände Gerät mit klarem Wasser reinigen
Zu geringer Nebelausstoss Wassertemperatur zu niedrig Nebelausstoss auf Stufe Maximum
stellen, nach 10 Min. arbeitet Gerät wieder
einwandfrei
Kalkablagerung auf der Membrane Membrane reinigen
Weisser Niederschlag Entkalkungspatrone verbraucht Entkalkungspatrone oder Harz auswechseln
rund um das Gerät
Störungen beheben
RZ_BD_Ultrasonic 7137/38.indd 18.7.2005, 10:48 Uhr12

13
Instructions for use a
en
RZ_BD_Ultrasonic 7137/38.indd 18.7.2005, 10:48 Uhr13

14
Foreword
Congratulations on your choice of the Ultrasonic
BONECO U7137 / BONECO U7138!
Did you know that dry room air:
• Causes the membranes in your respiratory system to
dry out, and also causes chapped lips and
stinging eyes?
• Encourages infections and illnesses of respiratory
system?
• Causes weariness, tiredness and poor concentration?
• Stresses household pets and house plants?
• Encourages the formation of dust and the electrostatic
charging of textiles made of synthetic fibres, carpets
and plastic flooring?
• Damages furnishings made of wood and parquet?
• Detunes musical instruments?
General information
A comfortable atmosphere indoors is reached with a
relative humidity level between 40 and 60%. Your humi-
difier controls automatically the humidity level according
to desired setting. If the air is too dry, the humidifier will
automatically switch on. As soon as the desired humidity
level is reached, it will switch off.
Safety instructions
• Read the operating instructions carefully before using
the humidifier and keep them for later
reference.
• Connect the unit only to alternating current with
voltage according to the rating label.
• Only use the humidifier indoors and within the
specified technical data. If used for a purpose for
which it is not intended it could cause serious
danger to health and life.
• Children cannot recognise the hazards associated
with the usage of electrical appliances. For this reason,
always supervise children when they are near the
humidifier (image 1).
• Persons who are not familiar with the operating
instructions, as well as children and persons under
the influence of medication, alcohol, or drugs are not
permitted to operate the appliance, or are only per-
mitted to operate it under supervision.
• Never use the appliance if there is any damage to the
appliance or cable (2), after malfunction, after the
appliance has been dropped (3) or damaged in any
other way.
• Only operate the humidifier when it is completely
assembled.
• Repairs of electrical appliances are only to be made by
qualified service engineers (4). Improper repair work
can cause considerable danger to the user.
• Disconnect the appliance from the mains power
before filling/emptying the water tank, before cleaning/
maintenance, assembling/dismantling of individual
parts and before moving the appliance.
• Do not touch the atomiser during operation. Although
it is not dangerous, it is unpleasant due to the high
frequency oscillation.
• Never pull the plug from the mains socket by the cable
or with wet hands.
• Place the humidifier on a dry, level surface (5).
• Do not place the appliance directly on the floor or next
to heating.
• If the mist comes in contact with the floor prior to
evaporating, the flooring surface can become damaged
(6). We do not accept any liability for damages in the
case of wrong placement of the unit.
• Do not pour water into the vapour outlet of the
evaporator.
• Do not put any additives in the water (e.g. fragrances,
essential oils, water fresheners, etc.)
• Do not submerse the main body in water or other
liquids.
• Place appliance where it is not easily knocked over by
persons in the household (7).
• Always unplug when not in use.
• Do not run power cords under carpets, and do not
cover with throw rugs. Arrange cord such that it will not
be tripped over.
• Do not use the appliance where combustible gases or
vapors are present.
• Do not expose the appliance to rain, or use near water,
in a bathroom, laundry area or other damp location.
• Do not allow foreign objects to enter ventilation.
• Do not block air outlets or intakes.
• Do not sit, stand or place any heavy objects on the
appliance.
• The use of water additives, such as ethereal/essential
oils, fragrances, eucalyptus, water
conditioners etc., damages the tank material and as a
consequence the whole unit. Any use of such additives
will void the manufac-turer‘s warranty.
• Remark: Neither humans nor animals can hear the high
frequency vibrations.
en
RZ_BD_Ultrasonic 7137/38.indd 18.7.2005, 10:48 Uhr14

15
5
1
7
3
9
8
4
2
en
6
RZ_BD_Ultrasonic 7137/38.indd 18.7.2005, 10:48 Uhr15

16
Description of the appliance
Unpacking
• Carefully remove the humidifier from the box.
• Important: the vapour outlet is stowed in a red bag
in the cardboard insert. Make sure that you take the
vapour outlet from the packaging.
• Remove the plastic bag from the humidifier.
Putting into operation
Finding the ideal location for your humidifier
• Do not place the humidifier directly next to a heating
element or on a floor with floor heating. The moisture
of the mist can damage the floor surface (6) (see
Safety Instructions).
• The vapour outlet must not be pointed directly at plants
or other objects. Keep distance of at least 20inch) (11).
• The Ultrasonic should be placed in a higher position
(on a table, commode etc.)
• Soak the demineralisation cartridge in the watertank
approx. 24 hours before using it. The resin has to
absorb water to reach high performance.
• On average the demineralisation cartridge should be
replaced every 2 – 3 months depending on your water
hardness. Some areas may need to replace the cart-
ridge sooner some may last longer. See «Replacement
of the demineralisation cartridge».
• Read the instructions under «Filling the Tank» for
putting water in the humidifier.
• Place the water tank on the base and insert the vapour
outlet.
• Insert the plug into the socket and switch on the
appliance using the on/off switch (16).
• About 10 to 15 minutes after having been switched on
the device will reach is full power.
• Make sure that the cable is not pinched anywhere
(8 – 9). Do not operate the humidifier if the cable is
damaged (2).
Water-level sensor Reservoir
Air inlet
Membrane
Vapour outlet (rotating)
Evaporation chamber
Water tank
Water tank cap
Demineralisation cartridge
Brush
Power cord
Control panel
Main body
• Observe the information given on the rating plate about
the mains supply.
• Use the original packaging for storing the appliance if
you do not use the humidifier all year round.
en
RZ_BD_Ultrasonic 7137/38.indd 18.7.2005, 10:48 Uhr16

17
Filling the tank
Always unplug the unit before removing the
water tank. Do not touch the water in the base
during operation!
Do not operate the humidifier when the water tank is
empty! When the water reaches the minimum level, the
unit switches off the nebulizer function automatically. The
red light comes on.
• Make sure that no foreign objects are in the water
tank.
• Take off the water tank cap to fill the tank with water
(12). Fill the tank with clean, cold water from the tap
(13). Close the cap of the water tank securely, place
the water tank on the base and insert the vapour outlet
(14). Do not add any conditioners to the water (15).
• Insert the plug into the socket and switch on the
appliance using the on/off switch (16). The green light
comes on. If you see the red light that displays that the
water tank is empty.
11 12
13 14
15
en
16
BONECO U7138
BONECO U7137
RZ_BD_Ultrasonic 7137/38.indd 18.7.2005, 10:48 Uhr17

18
Water purification (optional)
An Ionic Silver Stick (17) keeps the water free of harmful
bacteria. The anti-microbial action of silver is used. The
Ionic Silver Stick releases silver ions in the water over a long
period (approx. one year). Look at picture 17 for the position
of the ISS in the base part of the unit. Do not touch the water
in the base during operation! Switch off the unit first. (If the
Ionic Silver Stick is not automatically in your device, you can
buy it optionally later).
Use of additives
Water additives (ethereal/essential oils, fragrances,
eucalyptus, water conditioners etc.) must not be used! Even
a small amount can cause cracks in the tank material. The
material isn‘t made for the use of such additives. One drop
is enough to damage the tank and as a consequence the
unit. Any use of such additives will void the manufactures
warranty.
Operating Model U7137
A On-off switch and
regulation of vapour output
B Hygrostat
C Pre-heating
D Preheating display
E Empty display
A) On-off switch and
regulation of vapour output
Turning the lower knob clockwise switches the humidifier
on and also regulates the vapour emission from low to
high.
B) Hygrostat (regulating humidity level)
By turning the upper knob clockwise, you set the desired
humidity. Recommended is a relative humidity between
40% and 60%. As soon as the desired humidity is ex-
ceeded the humidifier is switched off. The appliance does
not switch off when it is set to continuous operation.
C) Operating with preheating
On pressing the preheating switch the water is pre-
heated to 80° C before entering the humidifier room.
So, the outlet vapour will have the pleasant temperature
of 40° C. This provides the advantage that the room tem-
perature will not fall, and additionally the water can be kept
essentially cleaner (bacteria are killed).
E) Empty display
The red LED indicates that the water tank is empty. For
more information, see the chapter «Filling with Water».
17
en
C
B
D
A
E
RZ_BD_Ultrasonic 7137/38.indd 18.7.2005, 10:48 Uhr18

19
Operating Model U7138
A On-off switch
B Hygrostat
C Timer
D Regulation of vapour output
E Pre-heating
F Auto/Sleep
G Timer display
H Vapour emission display
I Preheating display
J Automatic display
K Sleep display
L Empty display
A) On / Off
Press Button (A) to turn the air humidifier on and off.
B) Hygrostat / Set humidity
Set the desired humidity in % by pressing Button (B). We
recommend a relative humidity of between 40% and 60%.
The appliance can be regulated from 40% to 75%. If the
humidity exceeds the desired setting, the appliance turns
itself off. The appliance does not turn itself off if it has been
set for continuous operation.
The desired value is shown while you are making
the selection. After a few seconds, the display auto-
matically switches to the current value.
C) Timer
You can use Button (C) to determine the operating
time – it can be regulated between 1 and 6 hours or for
continuous operation. Symbol G indicates the duration that
has been set (1h/2h/4h/6h/continuous operation).
D) Regulating vapour emission,
evaporation rate
You can regulate the mist emission by pressing Button (D)
several times. The display LO/ME/HI (H) indicates which of
the three levels (low/medium/high) you have chosen.
E) Operation with pre-heating
Button (E) is used to turn the pre-heating on (symbol I
appears on the display) or off. When it is on, the water is
pre-heated to 80° C before it enters the nebulizer chamber.
The mist is now at a comfortable 40° C when it is emitted
from the appliance. This is advantageous as it does not
cause the room temperature to fall; in addition, there is
substantial improvement in maintaining the purity of the
water (bacteria are killed).
1
3
4
A
B
E
6
5
2
D
G
F
F) Auto/Sleep
Pressing Button (F) activates the automatic and sleep
mode. The automatic function is switched on by pressing
once (symbol J appears on the display), which maintains
the optimal humidity depending on the temperature. It is
regulated according to the emission quantity and the preset
desired value. If the sleep function is set (symbol K appears
on the display), the desired humidity is 60%; the timer is
automatically set for 8 hours; the heating is turned on. In
addition, the emission quantity is regulated in dependency
on the difference between desired and current value.
L) Water level display
The transparent water tank makes is easy to see how much
water is in the appliance. In addition, the appliance shows
on the display (L) when water must be refilled.
Attention!
The water tank is equipped with a demineralisation
cartridge.
This cartridge has to be replaced every 2 – 3 months. If
the water is very hard, it may be necessary to replace the
cartridge earlier. White dust around the device is a sure sign
that the cartridge needs replacing. Please note white dust is
not harmful. If white residues still forms around the device
after a new cartridge has been inserted, please make sure
that the water you are using is untreated. Otherwise the
demineralisation cartridge does not work anymore. If the
water flows through a decalcification system in the building
before it is used in the humidifier, salt will precipitate around
the device.
en
A
E
C
D
F
B
L
K I
G
J
H
RZ_BD_Ultrasonic 7137/38.indd 18.7.2005, 10:49 Uhr19

20
Replacement of the demineralisation
cartridge
Always unplug the unit before removing the
water tank. Do not touch the water in the base
during operation!
Option A: replace the resin
• Turn around the tank and open the turn-lock (18). The
demineralisation cartridge is attached to the inside of
the cap. Unscrew the cartridge turning it anti-clockwise
(19). Important: do not dispose of the tank cap!
• Open the cartridge (20).
• Throw the content into the waste (Attention! Thrown
out resin can make the floor slippery!) (21a).
• Cut the bag open at the marked point (22a).
• Insert the piece of styrofoam into the provided opening
(23).
• Put the open bag over the cartridge and fasten it to the
cartridge right at the top using the rubber band (24).
• Pour the replacement resin into the cartridge (25)
• Remove the bag, rubber band and styrofoam piece
(26).
• Close the cap (27).
• Screw the cartridge on the water tank cap (28). Close
the tank cap well, place the tank on the lower part, and
insert the vapour outlet (29).
• Soak the new granules for 24h before use! The resin
must soak up water to reach full performance!
Option B: replace the whole cartridge
• Turn around the tank and open the turn-lock (18). The
demineralisation cartridge is attached to the inside of
the cap. Unscrew the cartridge turning it anti-clockwise
(19). Important: do not dispose of the tank cap!
• Throw the whole cartridge into the waste (21b)
• Unpack the new cartridge (22b)
• Screw the cartridge on the water tank cap (28). Close
tank cap well, place the tank on the lower part and
insert vapour outlet (29).
23
• Soak the new cartridge for 24h before use! The resin
must soak up water to reach full performance!
Cleaning/Maintenance
Always unplug the unit before removing the
water tank. Do not touch the water in the base
during operation!
• Switch of the appliance and unplug it from the socket
before cleaning it (30).
• Clean the water tank and the reservoir regularly once
a week. When operating with preheating every two
weeks (31).
• Use decalcification agents found in stores everywhere
to remove deposits from the fogging chamber regularly
(32). Rinse out the decalcification agent thoroughly
with plenty of water.
Attention
• Make sure that no water gets into the lower part of the
main body (33).
• Clean the inner parts with a soft cloth. Do not use any
solvents or aggressive cleaning agents to clean the
appliance (34).
• Only use the brush to clean the membrane. This should
be done once a week.
• Change the water in the tank at least once a week.
18
24
en
30
BONECO U7138
BONECO U7137
RZ_BD_Ultrasonic 7137/38.indd 18.7.2005, 10:49 Uhr20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Boneco Humidifier manuals

Boneco
Boneco S250 Installation guide

Boneco
Boneco 2055 User manual

Boneco
Boneco H300 User manual

Boneco
Boneco H320 User manual

Boneco
Boneco U350 Installation guide

Boneco
Boneco U700 User manual

Boneco
Boneco S250 User manual

Boneco
Boneco S450 User manual

Boneco
Boneco 7133 User manual

Boneco
Boneco U250 Installation guide

Boneco
Boneco U250 Installation guide

Boneco
Boneco U50 User manual

Boneco
Boneco U350 User manual

Boneco
Boneco W200 User manual

Boneco
Boneco U300 User manual

Boneco
Boneco 7144 User manual

Boneco
Boneco W400 Installation guide

Boneco
Boneco U200 Installation guide

Boneco
Boneco U700 Installation guide

Boneco
Boneco S200 User manual