Boneco E2441A User manual

3
About this document
These instructions for use is a component
of the product and describe its safe use.
The instructions for use apply exclusively to the
product described within.
Read through the instructions thoroughly prior to
putting the unit into operation.
Save the instructions for use throughout the
lifespan of the product.
Pass the instructions for use on to each succes-
sive owner or operator of the product and include
any supplements received from the manufac-
turer.
The manufacturer disclaims all liability for dam-
age resulting from the non-compliance with
these instructions for use.
Intended use
The unit is only intended to humidify the air in living
areas up to 120 m3. In larger rooms, optimum air
moisture (50 % relative air moisture) may not be
able to be reached. The unit may not be used for
other purposes. No foreign objects may be put into
the unit. The unit may only be used for the purposes
described in these instructions for use.
Warranty
Warranty stipulations are determined by our nation-
al representation. Contact the dealer the unit was
purchased from if there is a problem with the unit. It
is absolutely necessary to present proof of purchase
for warranty validation.
CE conformity and applicable guidelines
The unit is CE compliant and adheres to the follow-
ing guidelines:
2006/95/EG for electric safety
2004/108/EG for electromagnetic compatibility
2002/95/EG for the restriction of the use of cer-
tain hazardous substances in electrical and elec-
tronic equipment
2002/96/EG concerning waste electrical and
electronic equipment
•
•
•
•
•
•
•
•
Ab
out t
hi
s
d
ocument
Warnings and symbols in this document
In this document, warnings are used to prevent inju-
ries and material damage. They are set up follows:
WARNING LEVEL
Cause and result of the danger
Precautions to prevent dangerႧ
There are the following warning levels:
Warning level Description
WARNING Possible danger.
Non-observance could
result in death or seri-
ous injury.
CAUTION Dangerous situation.
Non-observance could
result in slight injury.
CAUTION Critical situation.
Non-observance could
result in material
damage.
In this document, the following symbols are used to
facilitate fast access to information:
Symbol Description
ᅛCondition which must be met before
beginning an action.
ႧAction with one or more step(s)
whose order is not relevant.
1.
2.
Action with several steps whose order
is relevant.
•Listing of first level
-Listing of second level
ᇒ
Result of one or more actions
(see...) Reference to a chapter or a drawing
Important information
Reference to an item number in a
drawing e.g. item number 1 in draw-
ing A
Safety instructions
Read these instructions for use thoroughly prior
to using the unit and store them in a safe place.
Those unfamiliar with the instructions for use as
well as children and people under the influence
of medicine, alcohol or drugs may not operate
the unit.
The unit may only be operated for its intended
use and within the specified technical data. Unin-
tended use can be a danger to health or life.
Children cannot recognize the danger in
handling electric appliances. Therefore always
supervise children who are near the unit.
Do not use the unit in rooms in which there are
flammable goods, gases or vapors.
Do not alter the unit or put foreign objects into
the unit.
When using electricity, electrical shock poses a
danger to life. Observe the following precautions:
Do not place the unit in the rain.
Do not use the unit in rooms with relative air
moisture of more than 70 %.
•
•
•
•
•
•
•
•
A 1A 1
S
afet
y
instructions
A 1A 1
Unplug the power plug when not in use.
Never pull the power plug out of the elec-
trical socket by the cord.
Never pull the power plug out of or plug it
into the electrical socket with wet hands.
Only plug the unit into an AC supply.
Operate the unit only at the voltage ac-
cording to the rating plate on the unit.
Do not operate the unit:
if cord or plug are damaged.
following a malfunction.
if it has fallen down or has been other-
wise damaged.
Repairs to electric appliances can only
be carried out by specialists. A faulty power cord
may only be repaired/replaced by a specialist.
Unplug the power plug from the electrical socket
in the following cases:
each time before emptying the unit,
before each cleaning,
before each replacement of the evaporator wick
or the Ionic Silver Stick®,
before installing/uninstalling individual compo-
nents,
before taking off the upper part,
before each move of the unit.
Never submerge the lower part with the
electrical part and fan in water or other liquids or
rinse it off with water or other liquids.
Observe the following precautions to prevent in-
jury:
Place the unit in such a way that you do
not trip over the cord.
Place the unit in such a way that it cannot be
knocked over.
Do not get the cord stuck in the door or
clamp it with other objects.
Do not cover the cord.
Observe the following precautions to prevent mate-
rial damage:
Do not sit on the unit or place any objects
on it.
Only place the unit on a flat, dry surface.
The unit's air inlet and air outlet must be kept
clear.
Only use clean containers for filling the unit.
Ensure that the watering can has not been filled
with fertilizer or similar substances.
Do not fill additives into the unit or the water
base.
Do not use water additives (e.g. essential oils,
fragrances, water conditioners). The material is
not suitable for the use as additives.
Operate the unit only when fully assembled and
completely operational.
•
•
•
•
•
•
-
-
-
•
•
-
-
-
-
-
-
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A 2A 2
A 3A 3
A 4A 4
B 14B 14
A 5A 5
A 6A 6
A 7A 7
A 8A 8
A 9A 9
A 10A 10
A 11A 11
A 12A 12
Page Chapter
Instructions for use
English
About this document
Safety instructions
Technical data
Description of the unit
4 Functional principle
Unpacking the unit
Putting the unit into operation
Switching the unit on and off
Cleaning and servicing the unit
Transporting the unit
Storing the unit
Disposing of the unit
Spare parts and accessories
Frequently asked questions
General information about air
humidification
Troubleshooting
Osteuropa_E2441.indb 3 25.06.2008 11:04:49

4
Operating light
The operating light illuminates green as soon as the
unit is switched on. If the water base is taken off
the base, the green LED changes to red and unit
operation is interrupted, but the unit is not current-
less. Only when the water base is returned to the
base does the red LED turn green again and the unit
resumes operation.
Power rating plate
The following information is displayed on
the power rating plate:
Product name
Electrical voltage
Power consumption
Protection class
Production number
Production date
Mark of conformityThe data on the power rat-
ing plate in the illustrations is only exemplary.
Please check the data on the power rating plate
of your unit.
Functional principle
When filling the unit, the float switch is lifted with
the water gauge. When the water gauge reaches the
water capacity fill line, the float tip closes the fill-
ing opening of the unit. The evaporator wick soaks
up water. The fan pushes the dry room air through
the moist mat and emits it as sufficiently moistur-
ized air. Through the directed guiding of the airflow,
nearly constant humidification is possible at every
water level. Therefore the unit creates optimum
air moisture, without additional control units being
necessary.
Ionic Silver Stick®for water quality mainte-
nance
The specially adapted anti-microbial protec-
tion system Ionic Silver Stick®prevents microbial
growth in the water in the water base. Therefore no
chemical additives are necessary for water quality
maintenance.
The Ionic Silver Stick®is self-renewing, service free
and can be used for a year.
Lifecycle indicator
The unit is equipped with a lifecycle indica-
tor for the Ionic Silver Stick®. Please cross off the
current month on the label and write the current
year on the line provided.
Unpacking the unit
At delivery the unit is completely assembled and
already equipped with an evaporator wick.
The float body (styrofoam) is a component of
the float assembly and does not belong to the
packaging.
•
•
•
•
•
•
•
B 14B 14
Functional principle
B 4B 4
B 9B 9
U
npac
ki
ng t
h
e un
it
CAUTION
Risk of injury by falling parts!
Always handle the unit by the base when un-
packing and lifting.
Ⴇ
CAUTION
Damage to the unit due to removal of the float
body (styrofoam)!
Do not remove the float body (styrofoam) when
unpacking the unit.
Ⴇ
Open the packaging.
Remove the upper part of the styrofoam
packaging.
Reach into the filling opening and grasp
the upper end of the plastic bag securely.
Carefully pull the plastic bag with the unit
out of the packaging. When doing so, grasp the
plastic bag securely and do not let go of the plas-
tic bag when removing.
Place the plastic bag with the unit on the
floor and push the plastic bag down along the
unit.
Hold the unit by the base and lift up out of
the plastic bag.
All packaging components as well as the plastic
bag are removed from the unit.
Check data regarding the power supply
on the power rating plate.
Check that all components of the unit are
included.
Putting the unit into operation
Positioning the unit
CAUTION
Damage to the plastic due to high tempera-
tures!
Do not expose the unit to temperatures > 50 °C.Ⴇ
Observe the following pointers when positioning the
unit:
Remember to ensure easy accessibility
and sufficient room for servicing and cleaning
the unit.
Only operate the unit when it is filled!
Place the unit on the floor or on a flat, dry surface
in the room.
Fill the unit (see chapter "Filling the unit").
Filling the unit
There are the following possibilities for filling the
unit with water:
using the filling opening on the upper part or
directly into the removed water base from a fau-
cet.
There are no foreign objects in the unit.
The unit is assembled properly.
After an extended period of disuse, the unit
should be emptied and cleaned. Before recom-
missioning, ensure that the unit is clean. Other-
wise an unpleasant odor can result.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᇒ
7.
8.
•
•
1.
2.
•
•
ᅛ
ᅛ
C 1C 1
C 2C 2
C 3C 3
C 5C 5
C 6C 6
B 14B 14
BB
Puttin
g
the unit into operation
A 14A 14
BB
Technical data
Value
Electrical voltage 230 V/50 Hz
Power consumption 20 W
Humidity output up to 220 g/h
Suitable for rooms up to 40 m²
Water capacity max. 3.8 l
min. 0.2 l
Dimensions LxWxH 320 x 320 x 400 mm
Weight (empty) 3.8 kg
Operation noise level < 25 dB(A)
Description of the unit
The unit consists of the following components:
Filling opening
Top assembly
Float assembly (B 16–19)
Ionic Silver Stick®(ISS)
Water base (B 5–7)
Water capacity fill line
Base handles
Spout
Lifecycle indicator for the Ionic Silver
Stick®(ISS)
Power cord/plug
Base (B 11–14)
Fan
Slide switch (B 20–21)
Power rating plate (on the underside of
the unit)
The float assembly consists of the following parts:
Float tip
Water level indicator ring (max. 3.8 l)
Evaporator wick A7018
Float basket
Float body (styrofoam)
The slide switch consists of the following parts:
Slide switch
Operating light
Operating modes
The following operating modes can be set on the
slide switch:
Position Function
0 The unit is switched off
I The unit is operating in night mode
(low noise level)
The operating light turns green
II The unit is operating in normal mode
(maximum humidity output)
The operating light turns green
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
T
echnical dat
a
D
escription of the unit
B1B1
B2B2
B3B3
B4B4
B5B5
B6B6
B7B7
B8B8
B9B9
B10B10
B11B11
B12B12
B13B13
B14B14
B15B15
B16B16
B17B17
B18B18
B19B19
B20B20
B21B21
Osteuropa_E2441.indb 4 25.06.2008 11:04:49

5
CAUTION
Damage to and cracks in the plastic caused by
additives in the water!
Do not put any additives (e.g. essential oils or
other fragrances) into the water.
Ensure that there are no water-soluble additives
(e.g. plant fertilizer) in a container before using
it to fill the unit.
Ⴇ
Ⴇ
CAUTION
Water damage due to overfilling!
When filling, do not exceed the maximum filling
capacity of 3.8 l, indicated by the filling level
line.
Ⴇ
Filling the unit at the filling opening:
Fill the unit with a clean container (e.g. a
jar or a watering can).
Pour fresh, cold water into the filling
opening of the upper part with a clean container.
Stop filling the unit as soon as the water
level indicator ring of the float appears in the fill-
ing opening.
The unit is filled with water and can be switched
on.
Filling the unit at the water base:
(( The unit is switched off and the power
plug is unplugged (see chapter "Switching the
unit on and off").
Lift the upper part from the base.
Lift the water base including the float as-
sembly by the base handles.
Fill fresh,cold water directly into the wa-
ter base.
Only pourwaterinuntil themaximum wa-
ter capacity fill line on the inner side of the water
base is reached.
Place the filled water base including the float as-
sembly onto the base.
Place the upper part on the base.
The unit is filled with water and can be switched
on.
Switching the unit on and off
If the unit is put into operation with an empty
water base or if the water base goes empty dur-
ing operation, the evaporator wick dries out, no
evaporation is generated and an unpleasant odor
can result.
The unit is filled with water.
Plug the power plug into the electrical socket.
Set the slide switch to position I or position II
according to your needs (see chapter "Operating
modes").
The unit is switched on.
Set the slide switch to position 0.
WARNING
Danger to life through electrical shock!
Do not unplug the unit from the electrical socket
with wet hands.
Ⴇ
1.
2.
3.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
ᇒ
1.
D 1D 1
D 2D 2
D 3D 3
E 1E 1
E 2E 2
E 3E 3
E 4E 4
E 4E 4
S
witching the unit on and off
Unplug the power plug.
The unit is switched off and currentless.
Cleaning and servicing the unit
With increasing operating time, the air through-
put and evaporator performance of the evaporator
wick decrease. Therefore, regular maintenance and
cleaning of the unit is a requirement for smooth and
trouble-free operation.
CAUTION
Damage to the plastic due to unsuitable clean-
ing agents!
Do not use acidic cleaning agents.Ⴇ
Wipe the unit with a damp cloth.
Cleaning and servicing intervals
Recommended cleaning and servic-
ing intervals depend on air and water qual-
ity as well as actual operating time.
Interval Activity
once a day Check water level,
if necessary, refill water (see
chapter "Filling the unit")
1 week or
more without
operation
Empty and clean the unit (see
chapter "Taking apart and
emptying the unit")
every 2 weeks Clean water base (see chapter
"Cleaning the water base")
every 10–12
weeks (or as
needed)
Replace the evaporator wick
(see chapter "Replacing the
evaporator wick")
1–2 times a
year
Clean the fan (see chapter
"Cleaning the fan")
once a year Replace Ionic Silver Stick®
(see chapter "Replacing the
Ionic Silver Stick®")
Taking apart and emptying the unit
The unit can easily be taken apart for cleaning.
WARNING
Danger to life through electrical shock!
Do not unplug the unit from the electrical socket
with wet hands.
Ⴇ
The unit is switched off and the power
plug is unplugged
Lift the upper part from the base.
Removethewaterbaseincludingfloatas-
sembly using the provided base handles.
Empty the residual water from the water
base using the spout.
Removethefloat assemblyfromtheemp-
ty water base.
2.
ᇒ
Ⴇ
ᅛ
1.
2.
3.
4.
E 1E 1
C
leaning and servicing the unit
F 1F 1
F 3F 3
F 4F 4
F 5F 5
F 6F 6
WARNING
Danger to life through electrical shock!
Do not empty water over the electrical part.Ⴇ
If water is in the base: Empty and dry the base.
The unit is taken apart and emptied from water.
Cleaning the water base
Unit is taken apart and emptied from water
WARNING
Danger to life through electrical shock!
Unplug the power plug prior to cleaning.
Never submerge the base with the electrical part
and the fan in water.
Ⴇ
Ⴇ
Rinse out the water base with lukewarm
water.
For more thorough cleaning, clean the
water base with a commercial dish brush.
To decalcify the water base, use the recommend-
ed decalcification agent (see chapter "Spare
parts and accessories").
Dry the parts after cleaning.
Insert the float assembly into the empty water
base.
Put the unit together (see chapter "Putting the
unit together").
Cleaning the fan
Unit is taken apart and emptied from water.
Wipe off the fan with a slightly damp
cloth or cleaning rag.
Dry the parts after cleaning.
Put the unit together (see chapter "Putting the
unit together").
Replacing the evaporator wick
The evaporator wick should be replaced in the case
of heavy pollution, calcification, unpleasant odor,
reduced air throughput, etc. Evaporator wicks are
available from the specialty retailer where you pur-
chased the unit.
Unit is taken apart and emptied from water.
Only use the manufacturer's original evaporator
wicks (see chapter "Spare parts and accesso-
ries").
CAUTION
Damage to the damp evaporator wick due to
rinsing or wringing!
Do not rinse or wring out the evaporator wick.Ⴇ
To open the float assembly, turn the float
tip counter-clockwise (OPEN arrow) and pull up.
Pull the used evaporator wick up and out
of the float basket and discard it.
5.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᅛ
1.
2.
3.
ᅛ
1.
2.
G 1G 1
G 2G 2
G 3G 3
H 1H 1
H 2H 2
Osteuropa_E2441.indb 5 25.06.2008 11:04:50

6
CAUTION
Damage to the unit due to removal of the float
body (styrofoam)!
Do not remove the float body (styrofoam) when
unpacking the unit.
Ⴇ
Push the new evaporator wick onto the
float basket.
To close the float assembly, place the
float tip on the float basket and the evapo-
rator wick, push down and turn clockwise
(CLOSE arrow).
To check, gently pull the float tip upwards. In do-
ing so, it should not lift off the float basket.
If necessary, turn the float tip again and re-
check.
Insert the float assembly into the empty water
base.
Put the unit together (see chapter "Putting the
unit together").
Replacing the Ionic Silver Stick®
Unit is taken apart and emptied from water.
Remove the Ionic Silver Stick®from the bottom
of the water base and discard it.
Place the new Ionic Silver Stick®in the holder at
the bottom of the water base.
Insert the float assembly into the empty water
base.
Put the unit together (see chapter "Putting the
unit together").
Putting the unit together
Unit is taken apart and emptied from water.
Insert the float assembly into the water base.
Place the water base including the float
assembly on the base handles into the base.
Place the upper part onto the base.
Ensure that the unit is put together cor-
rectly.
Ensure that there are no foreign objects in the
unit.
The unit is put together.
Transporting the unit
CAUTION
Risk of injury by falling parts!
Always handle the unit by the base when un-
packing and lifting.
Ⴇ
CAUTION
Water damage due to water spilling over!
Empty the unit before transporting.Ⴇ
Empty the unit (see chapter "Taking apart and
emptying the unit").
Dry the unit.
Pick the unit up by the base and carry it to the
desired location.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
ᅛ
1.
2.
3.
4.
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
ᇒ
1.
2.
3.
H 3H 3
H 4H 4
B 5B 5
BB
T
ransport
i
ng t
h
e un
it
Storing the unit
Clean the unit (see chapter "Cleaning and servic-
ing the unit").
Dry the unit.
Pack the unit, preferably in the original packag-
ing.
Store the unit in a dry, cool place.
Disposing of the unit
Pass the outdated unit onto a specialized retailer
for professional disposal. Observe the applicable
national specifications when disposing of the unit.
You can find out about further disposal possibilities
from your municipality.
Spare parts and accessories
You can purchase spare parts and accessories from
specialized retailers and replace them on the unit
yourself. Only original parts from the manufacturer
can be used. Repairs can only be carried out by pro-
fessionals. This also applies to a faulty power cord.
Accessories Designation
Evaporator wick A7018
Ionic Silver Stick®A7017
Decalcification agent A7417
Frequently asked questions
Q. Why is the air moisture too low in my room?
A. How often do you use the unit? If the unit is only
in operation at night, the air moisture decreases
during the day as moisture is not being added to
the air constantly.
A. Wood, leather, carpeting, curtains and other
materials absorb a lot of moisture, resulting in
a decrease in air moisture.
If the window is open, moisture can escape
from the room.
A common reason is that the unit is placed next
to a heater in order to disperse the moisture
quickly throughout the room with the hot air.
However, this does not work. The escaping hot
air absorbs the majority of the moisture before
reaching the room air at all.
Q. Should I leave my door open or closed while
the unit is in operation?
A. With an open door, the moisture escapes the
room and disperses itself in other areas of the
house. If you want to increase the air moisture
in a certain room, you should make sure that
the door to that room remains closed while the
unit is in operation.
Q. How high should the air moisture be in my
room?
A. Air moisture of 40–60% is recommended.
1.
2.
3.
4.
Storin
g
the unit
Disposin
g
of the uni
t
Spare parts and accessorie
s
F
re
q
uent
ly
as
k
e
d
q
uest
i
ons
Q. What are the consequences of too low or too
high air moisture?
A. Dry air can lead to dry skin, electrostatic charg-
es, out of tune musical instruments, increased
dust development, damage to wooden items
(drying out and cracking), illness, disease and
drying out the nasal mucous membranes. Too
high air moisture can result in mold develop-
ment and wall paper falling off.
Q. Why do I need an Evaporator if I could also
simply open the window?
A. The air moisture in the outside air is not high
enough to moisturize a room.
Q. Where should I place my Evaporator?
A. The unit should be placed in the middle of the
room and not at a wall, a window, a door or
a thermal bridge so that the air can circulate
freely around the unit.
Q. Is it a problem if my unit runs dry?
A. If there is a possibility of the unit running dry,
e.g. when you cannot refill the water, switch the
unit off before leaving the room. Without water,
the unit cannot moisturize the air, which can
lead to an unpleasant odor.
Q. Can the unit be used through the entire
year?
A. Yes, you can use the unit the whole year. The
unit creates relative air moisture until the room
air is saturated. Thus the unit cannot make the
air "too moist".
Q. Can I clean the water base in the dishwash-
er?
A. No, you cannot clean the water base in the
dishwasher as it would otherwise melt.
Osteuropa_E2441.indb 6 25.06.2008 11:04:50

7
Troubleshooting
Repairs to electric appliances can only be car-
ried out by specialists. Through improper repairs,
considerable danger for the operator can result
and warranty claims lapse.
WARNING
Danger to life through electrical shock!
Do not carry out any repairs on electrical parts.Ⴇ
Fault Cause Solution
The unit is not working. Power plug is not plugged
in. Plug in the power plug and switch the unit on.Ⴇ
Water base was not
inserted when putting the
unit together.
Insert the water base (see chapter "Putting the
unit together").
Ⴇ
Grinding noises Water base not inserted
correctly. Insert the water base correctly (see chapter
"Putting the unit together").
Ⴇ
No air humidification No water in the water
base. Fill the water base (see chapter "Filling the
unit").
Ⴇ
Calcified evaporator wick. Replace the evaporator wick (see chapter "Re-
placing the evaporator wick").
Ⴇ
Water level indicator ring
with fill level ring not vis-
ible when filling.
Unit component forgot-
ten when putting unit
together.
Unplug the power plug.
Check if the unit is put together correctly
(drawing B).
Ⴇ
Ⴇ
Unit put together incor-
rectly.
Unit is losing water. Unit was overfilled. Empty the water (see chapter "Taking apart the
unit").
Dry the unit. In doing so, wipe up water that
has leaked.
Ⴇ
Ⴇ
A unit component was
forgotten when putting it
together.
Unplug the power plug.
Check if the unit is put together correctly
(drawing B).
Ⴇ
Ⴇ
Unit put together incor-
rectly.
Unit emits a bad odor. Unit is not filled in opera-
tion. Fill the unit (see chapter "Filling the unit").Ⴇ
Evaporator wick is dirty. Replace the evaporator wick (see chapter "Re-
placing the evaporator wick").
Ⴇ
T
roubleshootin
g
General information about air
humidification
Did you know that air that is too dry
dries out mucous membranes and additionally
causes chapped lips and stinging eyes?
promotes infections and sicknesses of the respi-
ratory passages?
leads to a lack of energy, exhaustion and concen-
tration weakness?
burdens pets and room plants?
encourages dust development and the electro-
static charge of synthetic textiles, carpets and
synthetic flooring?
damages wooden fixtures, especially hardwood
floors?
puts musical instruments out of tune?
The physical comfort of man and animal is depen-
dent on many influences. One of those is correctly
humidified air. During the heating period, the cold
outside area which streams into living spaces
through the windows is warmed. This results in a
plummet in the relative air moisture. An adverse
climate for plants and animals, wooden objects and
furniture dry out and people feel uncomfortable and
are susceptible to colds in higher numbers. As a
rule, room climate is comfortable when the relative
moisture is between 40% and 60%. Air humidifica-
tion is especially useful in the winter.
•
•
•
•
•
•
•
G
eneral information about air
h
umidificatio
n
Osteuropa_E2441.indb 7 25.06.2008 11:04:51

8
©¼ÔÃÀ̽À¿ÀÈÃÚ
¸Í»ÃÈÌÍËÎÅÑÃÚÊÉØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃÃÚ½ÆÚÀÍÌÚÒ»ÌÍ×Ù
ÊËüÉË» à ÉÊÃÌÖ½»ÀÍ ÎÌÆÉ½ÃÚ À¾É È»¿ÀÁÈÉÄ
ØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃà £ÈÌÍËÎÅÑÃÚ ÊÉ ØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃÃ
¿ÀÄÌͽÃÍÀÆ×È» ÃÌÅÆÙÒÃÍÀÆ×ÈÉ ¿ÆÚ ÉÊÃÌ»ÈÈɾÉ
¿ÀÌ×ÊËüÉË»
ªÉÆÈÉÌÍ×Ù ÊËÉÒÃÍ»ÄÍÀ ÃÈÌÍËÎÅÑÃÙ ÊÉ
ØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃÃÊÀËÀ¿½ÅÆÙÒÀÈÃÀÇÊËüÉË»
°Ë»ÈÃÍÀ ÃÈÌÍËÎÅÑÃÙ ÊÉ ØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃà ½
ÍÀÒÀÈÃÀ½ÌÀ¾ÉÌËÉÅ»ÌÆÎÁ¼ÖÊËüÉË»
ªÀËÀ¿»½»ÄÍÀ ÃÈÌÍËÎÅÑÃÙ ÊÉ ØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃÃ
Å»Á¿ÉÇÎ ÌÆÀ¿ÎÙÔÀÇÎ ½Æ»¿ÀÆ×ÑÎ Ã ÊÉÆ×ÂÉ
½»ÍÀÆÙ ÊËüÉË» ÊËÃÆ»¾»Ú Å ÈÀÄ ÊÉÆÎÒÀÈÈÖÀ
ÉÍþÉÍɽÃÍÀÆÚ¿ÉÊÉÆÈÀÈÃÚ
£Â¾ÉÍɽÃÍÀÆ× ÈÀ ÈÀÌÀÍ ÉͽÀÍÌͽÀÈÈÉÌÍà »
ÎÔÀ˼½ÉÂÈÃÅÓÃÄ½ÌÆÀ¿ÌͽÃÀÈÀÌɼÆÙ¿ÀÈÃÚ
ÎŻ»ÈÃÄÃÈÌÍËÎÅÑÃÃÊÉØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃÃ
£ÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÀÊÉÈ»ÂÈ»ÒÀÈÃÙ
ªËüÉË ÌÆÎÁÃÍ ÃÌÅÆÙÒÃÍÀÆ×ÈÉ ¿ÆÚ ÍÉ¾É ÒÍɼÖ
νƻÁÈÚÍ׽ɿÎнÁÃÆÖÐÊÉÇÀÔÀÈÃÚпÉÇ
ÊÉÇÀÔÀÈÃÚÐ ¼ÉÆ×ÓÀ¾É ɼÕÀÇ» ÉÊÍÃÇ»Æ×È»Ú
½Æ»ÁÈÉÌÍ× ½É¿Îл ÉÍÈÉÌÃÍÀÆ×ÈÉÄ ½Æ»Á
ÈÉÌÍýÉ¿ÎлÇÉÁÀÍÈÀɼÀÌÊÀÒý»Í×ÌÚªËüÉË
ÈÀÆ×ÂÚ ÃÌÊÉÆ×Âɽ»Í× ½ ¿ËξÃÐ ÑÀÆÚÐ ÊËüÉË
ÈÀÆ×ÂÚ½ÌÍ»½ÆÚÍ×ÊÉÌÍÉËÉÈÈÃÀÊËÀ¿ÇÀÍÖªËüÉË
ÇÉÁÀÍ ÃÌÊÉÆ×Âɽ»Í×ÌÚ ÍÉÆ×ÅÉ ½ ÉÊÃÌ»ÈÈÖÐ ½
ÃÈÌÍËÎÅÑÃÃÊÉØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃÃÑÀÆÚÐ
»Ë»ÈÍÃÄÈÉÀÉ¼ÌÆÎÁý»ÈÃÀ
®ÌÆÉ½ÃÚ¾»Ë»ÈÍÃÄÈɾÉÉ¼ÌÆÎÁý»ÈÃÚÉÊËÀ¿ÀÆÀÈÖ
È»ÓÃÇ ÊËÀ¿ÌÍ»½ÃÍÀÆ×ÌͽÉÇ ½ ÌÍË»ÈÀ ÌÆÎÒ»À
ÈÀÊÉÆ»¿ÉŠɼ˻ÍÃÍÀÌ× ½ ÌÀ˽ÃÌÈÖÄ ÑÀÈÍË ÆÚ
ÊÉÆÎÒÀÈÃÚ ¾»Ë»ÈÍÃÄÈÖÐ ÎÌÆÎ¾ ɼÚ»ÍÀÆ×ÈÉ
ÊËÀ¿ÕÚ½ÃÍÀÒÀÅÉÊÉÅÎÊÅÀþ»Ë»ÈÍÃÄÈÖÄÍ»ÆÉÈÌ
ÊÀÒ»Í×ÙÊËÉ¿»½Ñ»
•
•
•
•
©¼
ÔÃ
À
Ì
½À¿ÀÈÃ
Ú
¬ÉÉͽÀÍÌͽÃÀÌͻȿ»ËÍ»Ç
ªËüÉËÌÉÉͽÀÍÌͽÎÀÍÌͻȿ»ËͻǬÃÌÆÀ¿ÎÙ
ÔÃÇÊËÀ¿ÊÃÌ»ÈÃÚÇ
(*ÊÉØÆÀÅÍËÃÒÀÌÅÉļÀÂÉÊ»ÌÈÉÌÍÃ
(* ÊÉ ØÆÀÅÍËÉÇ»¾ÈÃÍÈÉÄ ÌɽÇÀÌÍÃ
ÇÉÌÍÃ
(* ÊÉ É¾Ë»ÈÃÒÀÈÃÙ ÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÚ
ÉÊËÀ¿ÀÆÀÈÈÖÐ ÉÊ»ÌÈÖÐ ½ÀÔÀÌͽ ½ ØÆÀÅÍËÃ
ÒÀÌÅÃÐÃØÆÀÅÍËÉÈÈÖÐÊËüÉË»Ð
(* É ÌÍ»ËÖÐ ØÆÀÅÍËÃÒÀÌÅÃÐ Ã
ØÆÀÅÍËÉÈÈÖÐÊËüÉË»Ð
®ÌÆÉ½ÈÖÀɼÉÂÈ»ÒÀÈÃÚ
£ÈÌÍËÎÅÑÃÚÌÉ¿ÀËÁÃÍÊËÀ¿ÎÊËÀÁ¿ÀÈÃÚ½ÉüÀ
Á»ÈÃÀ ½ÉÂÇÉÁÈÉ¾É ÍË»½ÇÃËɽ»ÈÃÚ Ã Ç»ÍÀËÃ
»Æ×ÈÉ¾É ÎÔÀ˼» ©Èà ÊÉÌÍËÉÀÈÖ ÌÆÀ¿ÎÙÔÃÇ
ɼ˻ÂÉÇ
¬ª¨·ª«®ª«¡¨£º
ªËÃÒÃÈ»ÃÊÉÌÆÀ¿ÌͽÃÀÉÊ»ÌÈÉÌÍÃ
§ÀËÉÊËÃÚÍÃÀÊÉÎÌÍË»ÈÀÈÃÙÉÊ»ÌÈÉÌÍÃႧ
¬ÎÔÀÌͽÎÙÍ ÌÆÀ¿ÎÙÔÃÀ ÌÍÀÊÀÈà ÊËÀ¿ÎÊËÀÁ
¿ÀÈÃÚ
¬ÍÀÊÀÈ×
ÊËÀ¿ÎÊËÀÁ¿ÀÈÃÚ
©ÊÃÌ»ÈÃÀ
ª«®ª«¡¨£
¬ÀË×ÀÂÈ»Ú
ÉÊ»ÌÈÉÌÍ×
ÌÆÎÒ»ÀÈÀ
½ÖÊÉÆÈÀÈÃÚ
ÎŻ»ÈÃÄ
½ÉÂÇÉÁÈÖ
ÌÇÀËÍÀÆ×ÈÖÀ
ÃÆÃÍÚÁÀÆÖÀ
ÍË»½ÇÖ
©¬©«©¡¨©
©Ê»ÌÈ»Ú
ÌÃÍλÑÃÚ
ÌÆÎÒ»ÀÈÀ
½ÖÊÉÆÈÀÈÃÚ
ÎŻ»ÈÃÄ
ÇÉÁÈÉÊÉÆÎÒÃÍ×
ÈÀÂÈ»ÒÃÍÀÆ×ÈÖÀ
ÍË»½ÇÖ
©¬©«©¡¨©
¥ËÃÍÃÒÀÌÅ»Ú
ÌÃÍλÑÃÚ
¨À½ÖÊÉÆÈÀÈÃÀ
ÎŻ»ÈÃÄÇÉÁÀÍ
ÊËýÀÌÍÃÅ
Ç»ÍÀËûÆ×ÈÉÇÎ
ÎÔÀ˼Î
ØÍÉÇ ¿ÉÅÎÇÀÈÍÀ ÃÌÊÉÆ×ÂÎÙÍÌÚ ÌÆÀ¿ÎÙÔÃÀ
ÌÃÇ½ÉÆÖ ÅÉÍÉËÖÀ ɼ˻ԻÙÍ ½ÈÃÇ»ÈÃÀ È»
ÃÈÏÉËÇ»ÑÃÙ
¬ÃÇ½ÉÆ ©ÊÃÌ»ÈÃÀ
ᅛ®ÌÆÉ½ÃÀÅÉÍÉËÉÀ¿ÉÆÁÈɼÖÍ×
½ÖÊÉÆÈÀÈÉÊÀËÀ¿È»Ò»ÆÉÇ
¿ÀÄÌͽÃÚ
ႧÀÄÌͽÃÀÃÂÉ¿ÈɾÉÓ»¾»
ÃÆÃÈÀÌÅÉÆ×ÅÃÐÓ»¾É½
ÊÉÌÆÀ¿É½»ÍÀÆ×ÈÉÌÍ×ÅÉÍÉËÖÐÈÀ
ÃÇÀÀÍÂÈ»ÒÀÈÃÚ
ÀÄÌͽÃÀÃÂÈÀÌÅÉÆ×ÅÃÐÓ»¾É½
ÊÉÌÆÀ¿É½»ÍÀÆ×ÈÉÌÍ×ÅÉÍÉËÖÐ
ÃÇÀÀÍÂÈ»ÒÀÈÃÀ
•ªÀËÀÒÃÌÆÀÈÃÀÊÀ˽ɾÉÎËɽÈÚ
•
•
•
•
¬ÃÇ½ÉÆ ©ÊÃÌ»ÈÃÀ
-
ªÀËÀÒÃÌÆÀÈÃÀ½ÍÉËɾÉÎËɽÈÚ
ᇒ
«ÀÂÎÆ×Í»ÍÉ¿ÈɾÉÃÆÃÈÀÌÅÉÆ×ÅÃÐ
¿ÀÄÌͽÃÄ
ÌÇ ¬ÌÖÆÅ»È»¾Æ»½ÎÃÆÃËÃÌÎÈÉÅ
»ÁÈ»ÚÃÈÏÉËÇ»ÑÃÚ
¬ÌÖÆÅ»È»ÈÉÇÀËÊÉÂÃÑÃÃÈ»
ËÃÌÎÈÅÀÈ»ÊËÈÉÇÀËÊÉÂÃÑÃÃ
È»ËÃÌ
ÀÐÈÃÅ»¼ÀÂÉÊ»ÌÈÉÌÍÃ
ªÀËÀ¿ ÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÀÇ ÊËüÉË» ÊËÉÒÃÍ»ÄÍÀ
ØÍÎÃÈÌÍËÎÅÑÃÙÊÉ ØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃà ÐË»ÈÃÍ×ÀÀ
½È»¿ÀÁÈÉÇÇÀÌÍÀ
¦ÃÑ» ÅÉÍÉËÖÀ ÈÀÂÈ»ÅÉÇÖ Ì ÃÈÌÍËÎÅÑÃÀÄ ÊÉ
ØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃûͻÅÁÀ¿ÀÍÃÃÆÃÑ»ÊËÀ¼Ö½»Ù
ÔÃÀÊÉ¿½É¿ÀÄÌͽÃÀÇÆÀÅ»ËÌͽ»ÆÅɾɯÚÃÆÃ
È»ËÅÉÍÃÅɽÈÀ¿ÉÆÁÈֽůÙÒ»Í×ÊËüÉË
£ÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀÊËüÉËÍÉÆ×ÅÉÊÉÈ»ÂÈ»ÒÀÈÃÙÃ
½ ÌÉÉͽÀÍÌͽÃÃ Ì ÍÀÐÈÃÒÀÌÅÃÇà ¿»ÈÈÖÇà ÃÂ
ÌÊÀÑÃÏÃÅ»ÑÃêËÃÇÀÈÀÈÃÀÈÀÊÉÈ»ÂÈ»ÒÀÈÃÙ
ÇÉÁÀÍ ÊËýÀÌÍà ŠÉÊ»ÌÈÉÌÍà ¿ÆÚ ¿ÉËɽ×Ú Ã
ÁÃÂÈÃ
ÀÍÃÇɾÎÍÈÀÊÉÈÃÇ»Í×ÉÊ»ÌÈÉÌÍÃÊËÃ
ɼ˻ÔÀÈÃÃ Ì ØÆÀÅÍËÉÊËüÉË»Çà ªÉØÍÉÇÎ
½ÌÀ¾¿»ÌÆÀ¿ÃÍÀ»¿ÀÍ×ÇÃÀÌÆÃÉÈÃÈ»ÐÉ¿ÚÍÌÚ
½¼ÆÃÂÃÊËüÉË»
¨À ÃÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀ ÊËüÉË ½ ÊÉÇÀÔÀÈÃÚÐ ½
ÅÉÍÉËÖÐ ÃÇÀÙÍÌÚ ÊÉÁ»ËÉÉÊ»ÌÈÖÀ ÊËÀ¿ÇÀÍÖ
¾»ÂÖÃÆÃÊ»Ë
¨À ½ÈÉÌÃÍÀ ½ ÊËüÉË ÃÂÇÀÈÀÈÃÄ Ã ÈÀ
½ÌÍ»½ÆÚÄÍÀ½ÈÀ¾ÉÊÉÌÍÉËÉÈÈÃÀÊËÀ¿ÇÀÍÖ
ªËà ɼ˻ÔÀÈÃÃ Ì ØÆÀÅÍËÃÒÀÌͽÉÇ ÌÎÔÀÌͽÎÀÍ
ÉÊ»ÌÈÉÌÍ× ¿ÆÚ ÁÃÂÈà ½ÌÆÀ¿ÌͽÃÀ ÊÉË»ÁÀÈÃÚ
ÍÉÅÉÇ ÆÚ ÊËÀ¿Éͽ˻ÔÀÈÃÚ ØÍÉÄ ÉÊ»ÌÈÉÌÍÃ
ÌÆÀ¿ÎÄÍÀÊËýÀ¿ÀÈÈÖÇÈÃÁÀÎŻ»ÈÃÚÇ
ªËüÉËÈÀ¿ÉÆÁÀÈÈ»ÐÉ¿ÃÍ×ÌÚÊÉ¿¿ÉÁ¿ÀÇ
¨À ÃÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀ ÊËüÉË ½ ÊÉÇÀÔÀÈÃÚÐ Ì
ÉÍÈÉÌÃÍÀÆ×ÈÉĽƻÁÈÉÌÍ×ٽɿÎл!
ÌÆÃ ÊËüÉË ÈÀ ÃÌÊÉÆ×ÂÎÀÍÌÚ ½ÖÈ×ÍÀ
ÓÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ½ÃÆÅÎÃÂËÉÂÀÍÅÃ
ÖÈÃÇ»Ú ÓÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ ½ÃÆÅÎ ÃÂ
ËÉÂÀÍÅÃÈÃÅɾ¿»ÈÀÍÚÈÃÍÀ½ÃÆÅÎ»Ż¼ÀÆ×
¨À ½ÖÈÃÇ»ÄÍÀ ÓÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ ½ÃÆÅÎ ÃÂ
ËÉÂÀÍÅÃÃÈÀ½ÌÍ»½ÆÚÄÍÀÀÀ½ËÉÂÀÍÅÎÇÉÅËÖÇÃ
ËÎÅ»ÇÃ
ªÉ¿ÅÆÙÒ»ÄÍÀ ÊËüÉË ÍÉÆ×ÅÉ Å ÌÀÍÃ
ÊÀËÀÇÀÈÈɾÉÍÉÅ»
¸ÅÌÊÆÎ»ÍÃËÎÄÍÀ ÊËüÉË ÍÉÆ×ÅÉ ½ ÌÀÍÃ
Ì È»ÊËÚÁÀÈÃÀÇ ÎŻ»ÈÈÖÇ È» ÏÃËÇÀÈÈÉÄ
Í»¼ÆÃÒÅÀÈ»ÈÀÇ
¨À½ÅÆÙÒ»ÄÍÀÊËüÉË
ÀÌÆÃÊɽËÀÁ¿ÀÈÅ»¼ÀÆ×ÃÆÃ½ÃÆÅ»
ÀÌÆÃÊËüÉËÌÆÉÇ»È
ÊËüÉË ÎÊ»Æ ÃÆÃ ¼ÖÆ ÊɽËÀÁ¿ÀÈ
ÃÈ»ÒÀ
«ÀÇÉÈÍØÆÀÅÍËÉÊËüÉËɽ¿ÉÆÁÈÖÊËÉ
ýɿÃÍ×ÍÉÆ×ÅÉÌÊÀÑûÆÃÌÍÖ
«ÀÇÉÈÍ»ÇÀÈÎÈÀÃÌÊË»½ÈɾÉÌÀÍÀ½É¾ÉÅ»¼ÀÆÚ
¿ÉÆÁÀÈÊËÉýɿÃÍ×ÍÉÆ×ÅÉÌÊÀÑûÆÃÌÍ
³ÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ ½ÃÆÅÎ ÌÆÀ¿ÎÀÍ ½ÖÈÃÇ»Í× ÃÂ
ËÉÂÀÍÅÃ½ÌÆÀ¿ÎÙÔÃÐÌÆÎÒ»ÚÐ
ÊÀËÀ¿Å»Á¿ÖÇÉÊÉËÉÁÈÀÈÃÀÇÊËüÉË»
ÊÀËÀ¿Å»Á¿ÉÄÒÃÌÍÅÉÄ
ÊÀËÀ¿Å»Á¿ÉÄ»ÇÀÈÉÄÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈɾÉǻͻ
ÃÆÃ ÃÉÈÃÂÃËÎÙÔÀ¾É ÌÀËÀ¼ËÚÈÉ¾É ÌÍÀËÁÈÚ
,RQLF6LOYHU6WLFN®
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
-
-
-
•
•
-
-
-
A 1A 1
À
ÐÈÃÅ
»
¼
ÀÂÉÊ»ÌÈÉÌÍÃ
A 1A 1
A 2A 2
A 3A 3
A 4A 4
B 14B 14
A 5A 5
A 6A 6
A 7A 7
£ÈÌÍËÎÅÑÃÚÊÉØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃÃ
3ÎÌÌÅÃÄ
¬ÍË»ÈÃÑ» Æ»½»
©¼ÔÃÀ̽À¿ÀÈÃÚ
ÀÐÈÃÅ»¼ÀÂÉÊ»ÌÈÉÌÍÃ
ÀÐÈÃÒÀÌÅÃÀ¿»ÈÈÖÀ
©ÊÃÌ»ÈÃÀÊËüÉË»
ªËÃÈÑÃÊÏÎÈÅÑÃÉÈÃËɽ»ÈÃÚ
«»ÌÊ»ÅɽŻÊËüÉË»
ÅÆÙÒÀÈÃÀÊËüÉË»
ÅÆÙÒÀÈÃÀýÖÅÆÙÒÀÈÃÀ
ÊËüÉË»
²ÃÌÍÅ»ÊËüÉË»ÃÎÐɿ»ÈÃÇ
Ë»ÈÌÊÉËÍÃËɽŻÊËüÉË»
°Ë»ÈÀÈÃÀÊËüÉË»
®ÍÃÆÃ»ÑÃÚÊËüÉË»
¢»Ê»ÌÈÖÀÒ»ÌÍÃÃ
ÊËÃÈ»¿ÆÀÁÈÉÌÍÃ
²»ÌÍÉ»¿»½»ÀÇÖÀ½ÉÊËÉÌÖ
©¼Ô»ÚÃÈÏÉËÇ»ÑÃÚɼ
νƻÁÈÀÈÃýÉ¿Îл
®ÌÍË»ÈÀÈÃÀÈÀÊÉÆ»¿ÉÅ
Osteuropa_E2441.indb 8 25.06.2008 11:04:51

9
©ÊÃÌ»ÈÃÀÊËüÉË»
ªËüÉËÌÉÌÍÉÃÍÃÂÌÆÀ¿ÎÙÔÃÐÒ»ÌÍÀÄ
ªËÃÀÇȻھÉËÆÉ½ÃÈ»
ÀËÐÈÚÚÒ»ÌÍ×ÌÊËÃÀÇÈÉľÉËÆÉ½ÃÈÉÄ
ªÉÊÆ»½ÅɽÖÄÊ»ÅÀÍ%r
,RQLF6LOYHU6WLFN®,66
¦ÉÍÉÅ¿ÆÚ½É¿Ö%r
Ë»ÈÃѻ»ÆÃ½ÅÃ
«ÎÒÅÃÆÉÍÅ»
¬ÆÃ½ÈÉÀÉͽÀËÌÍÃÀ
§ÀÍÅ»¿ÆÚ,RQLF6LOYHU6WLFN® ,66
¬ÀÍÀ½ÉÄÅ»¼ÀÆ×ÓÍÀÊÌÀÆ×È»Ú½ÃÆÅ»
¨ÃÁÈÚÚÒ»ÌÍ×%r
ÀÈÍÃÆÚÍÉË
ªÉÆÂÎÈÅɽÖÄÊÀËÀÅÆÙÒ»ÍÀÆ×
%r
¢»½É¿ÌÅ»ÚÍ»¼ÆÃÒŻȻÈÃÁÈÀÄ
ÌÍÉËÉÈÀÊËüÉË»
ªÉÊÆ»½ÅɽÖÄ Ê»ÅÀÍ ÌÉÌÍÉÃÍ ÃÂ ÌÆÀ¿ÎÙÔÃÐ
Ò»ÌÍÀÄ
¨»ÅÉÈÀÒÈÃÅÊÉÊÆ»½Å»
¥ÉÆ×ÑÉÎŻ»ÈÃÚÎËɽÈÚ
Ç»ÅÌÃÇÎÇÆ
£ÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÄÇ»Í$
¥ÉËÊÎÌÊÉÊÆ»½Å»
ÀÆÉÊÉÊÆ»½Å»
ªÉÆÂÎÈÅɽÖÄ ÊÀËÀÅÆÙÒ»ÍÀÆ× ÌÉÌÍÉÃÍ ÃÂ
ÌÆÀ¿ÎÙÔÃÐÒ»ÌÍÀÄ
ªÉÆÂÎÈÅɽÖÄÊÀËÀÅÆÙÒ»ÍÀÆ×
£È¿ÃÅ»ÍÉËÈÉÀÍ»¼ÆÉ
«»¼ÉÒÃÀËÀÁÃÇÖ
¨» ÊÉÆÂÎÈÅɽÉÇ ÊÀËÀÅÆÙÒ»ÍÀÆÀ ÇÉÁÈÉ
ÎÌͻȻ½ÆÃ½»Í×ÌÆÀ¿ÎÙÔÃÀË»¼ÉÒÃÀËÀÁÃÇÖ
ªÉÂÃÑÃÚ ¯ÎÈÅÑÃÚ
ªËüÉ˽ÖÅÆÙÒÀÈ
, ªËüÉËË»¼ÉÍ»ÀͽÈÉÒÈÉÇ
ËÀÁÃÇÀÈÃÂÅÃÄÎËɽÀÈ×ÓÎÇ»
£È¿ÃÅ»ÍÉËÈÉÀÍ»¼ÆÉÈ»ÒÃÈ»ÀÍ
¾ÉËÀÍ×ÂÀÆÀÈÖÇѽÀÍÉÇ
,, ªËüÉËË»¼ÉÍ»ÀͽÈÉËÇ»Æ×ÈÉÇ
ËÀÁÃÇÀÇ»ÅÌÃÇ»Æ×È»Ú
ÊËÉýɿÃÍÀÆ×ÈÉÌÍ×νƻÁÈÀÈÃÚ
£È¿ÃÅ»ÍÉËÈÉÀÍ»¼ÆÉ¾ÉËÃÍ
ÂÀÆÀÈÖÇѽÀÍÉÇ
£È¿ÃÅ»ÍÉËÈÉÀÍ»¼ÆÉ
£È¿ÃÅ»ÍÉËÈÉÀ Í»¼ÆÉ ¾ÉËÃÍ ÂÀÆÀÈÖÇ Ñ½ÀÍÉÇ
ÀÌÆÃ ÊËüÉË ½ÅÆÙÒÀÈ ÌÆÃ ÆÉÍÉÅ ¿ÆÚ ½É¿Ö
ÊËÃÊÉ¿ÈÃÇ»ÀÍÌÚ ÌÈÃÂÎ ÂÀÆÀÈÖÄ Ì½ÀÍÉ¿ÃÉ¿
È»ÒÃÈ»ÀÍ ¾ÉËÀÍ× ÅË»ÌÈÖÇ Ñ½ÀÍÉÇ » Ë»¼ÉÍ»
ÊËüÉË» ÊËÀËÖ½»ÀÍÌÚ ÈÉ ÍÉÅ È» ÊËüÉË
ÊËÉ¿ÉÆÁ»ÀÍÊÉ¿»½»Í×ÌÚ ÉÆ×ÅÉÊÉÌÆÀ½É½˻ͻ
ÆÉÍÅ» ¿ÆÚ ½É¿Ö È» ÇÀÌÍÉ ÅË»ÌÈÖÄ Ì½ÀÍÉ¿ÃÉ¿
ÌÈɽ»È»ÒÃÈ»À;ÉËÀÍ×ÂÀÆÀÈÖÇѽÀÍÉÇ»ÊËüÉË
ÊËÉ¿ÉÆÁ»ÀÍË»¼ÉÍ»Í×
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
©
ÊÃÌ»ÈÃÀ ÊËÃ
¼
ÉË
»
B1B1
B 2B 2
B2B2
B3B3
B4B4
B5B5
B 6B 6
B6B6
B7B7
B 8B 8
B8B8
B9B9
B10B10
B11B11
B12B12
B12B12
B13B13
B14B14
B15B15
B16B16
B17B17
B18B18
B19B19
B20B20
B21B21
B21B21
¯ÃËÇÀÈÈ»ÚÍ»¼ÆÃÒÅ»
¨» ÏÃËÇÀÈÈÉÄ Í»¼ÆÃÒÅÀ ÃÇÀÀÍÌÚ
ÌÆÀ¿ÎÙÔ»ÚÃÈÏÉËÇ»ÑÃÚ
¨»Â½»ÈÃÀÿÀÆÃÚ
¨»ÊËÚÁÀÈÃÀÌÀÍÃ
ªÉÍËÀ¼ÆÚÀÇ»ÚÇÉÔÈÉÌÍ×
¥Æ»ÌÌ»ÔÃÍÖ
¢»½É¿ÌÅÉÄÈÉÇÀË
»Í»Ã¾ÉÍɽÆÀÈÃÚ
¬ÃÇ½ÉÆÌÉÉͽÀÍÌͽÃÚ
»ÈÈÖÀ È» ÏÃËÇÀÈÈÉÄ Í»¼ÆÃÒÅÀ È»
ÃÆÆÙÌÍË»ÑÃÚÐÚ½ÆÚÙÍÌÚÊËÃÇÀËÉǪËɽÀË×ÍÀ
¿»ÈÈÖÀ È» ÏÃËÇÀÈÈÉÄ Í»¼ÆÃÒÅÀ ½»ÓÀ¾É
ÊËüÉË»
ªËÃÈÑÃÊÏÎÈÅÑÃÉÈÃËɽ»ÈÃÚ
ªËà »ÆÃ½ÅÀ ½É¿Ö ½ ÊËüÉË ÊÉÊÆ»½ÅɽÖÄ
½ÖÅÆÙÒ»ÍÀÆ× ÊÉ¿ÈÃÇ»ÀÍÌÚ ½ÇÀÌÍÀ Ì ÎËɽÈÀÇ
½É¿Ö ¥É¾¿» ÎËɽÀÈ× ½É¿Ö ¿ÉÌÍþ»ÀÍ ¾Ë»ÈÃÑÖ
»ÆÃ½Åà ȻÅÉÈÀÒÈÃÅ ÊÉÊÆ»½Å» »ÅËÖ½»ÀÍ
ÊËÃÀÇÈÎÙ ¾ÉËÆÉ½ÃÈÎ ÊËüÉË» £ÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÄ
Ç»Í ½ÊÃÍÖ½»ÀÍ ½É¿Î ÀÈÍÃÆÚÍÉË ÊËɾÉÈÚÀÍ
ÌÎÐÉÄ ½É¿ÎÐ ÒÀËÀ ½Æ»ÁÈÖÄ Ç»Í ÌÆÀ¿ÌͽÃÀ
ØÍɾɽÉ¿ÎÐνƻÁÈÚÀÍÌÚÆ»¾É¿»ËÚÊËÿ»ÈÃÙ
ÊÉÍÉÅÎ ½É¿Îл ÈÎÁÈÉ¾É È»ÊË»½ÆÀÈÃÚ ÊËÃÇÀËÈÉ
ÊÉÌÍÉÚÈÈÉÀ νƻÁÈÀÈÃÀ ÇÉÁÈÉ ÊÉ¿¿ÀËÁý»Í×
ÊËà ÆÙ¼ÉÇ ÎËɽÈÀ ½É¿Ö ªÉØÍÉÇÎ ÊËüÉË
ɼÀÌÊÀÒý»ÀÍ ÉÊÍÃÇ»Æ×ÈÎÙ ½Æ»ÁÈÉÌÍ× ½É¿Îл
¼À¿ÉÊÉÆÈÃÍÀÆ×ÈÖÐÎÌÍËÉÄÌͽÎÊË»½ÆÀÈÃÚ
,RQLF6LOYHU6WLFN®¿ÆÚÊÉ¿¿ÀËÁ»ÈÃÚ
ÒÃÌÍÉÍֽɿÖ
¬ÊÀÑûÆ×ÈÉ È»ÌÍËÉÀÈÈ»Ú »ÈÍü»ÅÍÀËÃ
»Æ×È»Ú Â»ÔÃÍÈ»Ú ÌÃÌÍÀÇ» ,RQLF 6LOYHU 6WLFN®
ÊËÀ¿Éͽ˻ԻÀÍɼ˻Âɽ»ÈÃÀÇÃÅËÉÉ˾»ÈÃÂÇɽÃ
¼»ÅÍÀËÃĽ½É¿ÀÆÉÍÅ»ªÉØÍÉÇοÆÚÊÉ¿¿ÀËÁ»ÈÃÚ
ÒÃÌÍÉÍֽɿÖÐÃÇÃÒÀÌÅÃÀ¿É¼»½ÅÃÈÀÈÎÁÈÖ
,RQLF 6LOYHU 6WLFN® Ì»ÇÉÌÍÉÚÍÀÆ×ÈÉ ½ÉÌÌͻȻ½
ÆÃ½»ÀÍÌÚ ÈÀ ÈÎÁ¿»ÀÍÌÚ ½ ÎÐÉ¿À à ÇÉÁÀÍ
ÃÌÊÉÆ×Âɽ»Í×ÌÚ½ÍÀÒÀÈÃÀÉ¿Èɾɾɿ»
§ÀÍÅ»
ªËüÉË ÌÈ»¼ÁÀÈ ÇÀÍÅÉÄ ¿ÆÚ »ÇÀÈÖ ,R
QLF6LOYHU6WLFN®²ÍɼÖÈÀ»¼ÖÍ׿»ÍÎÎÌÍ»ÈɽÅÃ
ÈÉ½É¾É ,RQLF 6LOYHU 6WLFN® ÉÍÇÀÍ×ÍÀ È» ÇÀÍÅÀ
ÍÀÅÎÔÃÄ ÇÀÌÚÑ Ã Â»ÊÃÓÃÍÀ ÍÀÅÎÔÃÄ ¾É¿ È»
ÊËÀ¿ÎÌÇÉÍËÀÈÈÉÄ¿ÆÚØÍɾɯÃÈÃÃ
«»ÌÊ»ÅɽŻÊËüÉË»
ªËüÉËÊÉÌÍ»½ÆÚÀÍÌÚÊÉÆÈÉÌÍ×ÙÌɼ˻ÈÈÖÇÃ
ÌÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÇÇ»ÍÉÇ
ÀÆÉÊÉÊÆ»½Å»Ú½ÆÚÀÍÌÚÒ»ÌÍ×ÙÊÉÊÆ»½ÅɽɾÉ
Ê»ÅÀÍ»ÃÈÀÉÍÈÉÌÃÍÌÚÅÎÊ»ÅɽÅÀ
©¬©«©¡¨©
©Ê»ÌÈÉÌÍ×ÍË»½ÇÖûʻ¿»ÙÔÃÐÒ»ÌÍÀÄ
ÆÚ Ë»ÌÊ»ÅɽÅà à ÊÉ¿ÕÀÇ» ÊËüÉË ½ÌÀ¾¿»
¼Ë»Í×»ÈÃÁÈÙÙÒ»ÌÍ×
Ⴇ
•
•
•
•
•
•
•
B 14B 14
ª
ËÃÈÑÃÊ
ÏÎ
ÈÅÑÃÉÈÃËɽ»ÈÃ
Ú
B 4B 4
B 9B 9
«
»
Ì
Ê»Å
É
½Å» ÊËÃ
¼
ÉË
»
ÊÀËÀ¿ Å»Á¿ÖÇ ÇÉÈÍ»ÁÉÇ¿ÀÇÉÈÍ»ÁÉÇ
ÉÍ¿ÀÆ×ÈÖÐÒ»ÌÍÀÄ
ÊÀËÀ¿Å»Á¿ÖÇÊËÃÊÉ¿ÈÚÍÃÀǽÀËÐÈÀÄÒ»ÌÍÃ
ÊÀËÀ¿ Å»Á¿ÉÄ ÊÀËÀÌÍ»ÈɽÅÉÄ È» ¿ËξÉÀ
ÇÀÌÍÉ
¨ÃÅɾ¿» ÈÀ ÉÅÎÈ»ÄÍÀ ÈÃÁÈÙÙ Ò»ÌÍ× Ì
ØÆÀÅÍËÃÒÀÌÅÃÇÿÀÍ»ÆÚÇý½É¿ÎÃÆÃ¿ËξÎÙ
ÁÿÅÉÌÍ× Ã ÈÀ ÉÊÉÆ»ÌÅý»Í× ÀÀ ½É¿ÉÄ ÃÆÃ
¿ËξÉÄÁÿÅÉÌÍ×Ù
ÆÚ ÊËÀ¿Éͽ˻ÔÀÈÃÚ ÍË»½Ç ÌÆÀ¿ÎÄÍÀ ÊËýÀ
¿ÀÈÈÖÇÈÃÁÀÎŻ»ÈÃÚÇ
«»ÌÊÉÆ»¾»ÄÍÀ ÊËüÉË Í»ÅÃÇ É¼Ë»ÂÉÇ
ÒÍɼÖÈÀ»¿À½»Í×Å»¼ÀÆ×
«»ÌÊÉÆ»¾»ÄÍÀÊËüÉË
¨À ÊÀËÀÁÃÇ»ÄÍÀ Å»¼ÀÆ× ¿½ÀË×Ù ÃÆÃ
¿ËξÃÇÃÊËÀ¿ÇÀÍ»ÇÃ
¨ÀÈ»ÅËÖ½»ÄÍÀÅ»¼ÀÆ×
ÆÚ ÊËÀ¿Éͽ˻ÔÀÈÃÚ Ç»ÍÀËûÆ×ÈÉ¾É ÎÔÀ˼»
ÌÆÀ¿É½»Í×ÊËýÀ¿ÀÈÈÖÇÈÃÁÀÎŻ»ÈÃÚÇ
¨ÀÌ»¿ÃÍÀÌ×È»ÊËüÉËÃÈÀË»ÌÊÉÆ»¾»ÄÍÀ
È»ÈÀÇÅ»ÅÃÀÆÃ¼ÉÊËÀ¿ÇÀÍÖ
¬Í»½×ÍÀ ÊËüÉË ÍÉÆ×ÅÉ È» ÊÆÉÌÅÎÙ
ÌÎÐÎÙÊɽÀËÐÈÉÌÍ×
©Í½ÀËÌÍÃÚ¿ÆÚ½ÐÉ¿»Ã½ÖÐÉ¿»½É¿ÎлȻÊËÃ
¼ÉËÀɼÚ»ÍÀÆ×ÈÉ¿ÉÆÁÈÖ¼ÖÍ×̽ɼɿÈÖÇÃ
ÆÚ »ÆÃ½Åà ½ ÊËüÉË ½É¿Ö ÃÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀ
ÍÉÆ×ÅÉÒÃÌÍÖÀÊËÃÌÊÉÌɼÆÀÈÃÚ
¨À ÃÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀ ¿ÆÚ »ÆÃ½Åà ½É¿Ö ÆÀÄÅÎ
»ÆÃÍÎÙοɼËÀÈÃÚÇÃÃÆÃÌ¿ËξÃÇÊÉÐÉÁÃÇ
ÌÉ¿ÀËÁÃÇÖÇ
¨À¿É¼»½ÆÚÄÍÀ½ÊËüÉËÃÆÃ½ÆÉÍÉÅ¿ÆÚ½É¿Ö
ÊËÃÇÀÌÃ
¨À ÃÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀ ¿É¼»½Åà Š½É¿À È»ÊË
ØÏÃËÈÖÀÇ»ÌÆ»»ËÉÇ»ÍûÍÉËÖÉÒÃÌÍÃÍÀÆÃ
§»ÍÀËÃ»Æ ÈÀ ÊÉ¿ÐÉ¿ÃÍ ¿ÆÚ ÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÚ
¿É¼»½ÉÅ
ÅÆÙÒ»ÄÍÀ ÊËüÉË ÍÉÆ×ÅÉ ½ Ìɼ˻ÈÈÉÇ
ÌÉÌÍÉÚÈÃÃ
ÀÐÈÃÒÀÌÅÃÀ¿»ÈÈÖÀ
¢È»ÒÀÈÃÀ
¨»ÊËÚÁÀÈÃÀÌÀÍà 9+]
ªÉÍËÀ¼ÆÚÀÇ»Ú
ÇÉÔÈÉÌÍ×
Í
ªËÉýɿÃÍÀÆ×ÈÉÌÍ×
νƻÁÈÀÈÃÚ
¿É¾Ò
ªÉ¿ÐÉ¿ÃÍ¿ÆÚ
ÊÉÇÀÔÀÈÃÄË»ÂÇÀËÉÇ
¿ÉP
ÇÅÉÌÍ× Ç»ÅÌÆ
ÇÃÈÆ
«»ÂÇÀËÖгР[[ÇÇ
À̽ÊÉËÉÁÈÀÇ
ÌÉÌÍÉÚÈÃÃ
ž
®ËɽÀÈ×ÓÎÇ»½É
½ËÀÇÚË»¼ÉÍÖ
¿$
-
-
-
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A 8A 8
A 9A 9
A 10A 10
A 11A 11
A 12A 12
À
ÐÈÃÒÀÌÅÃ
À
¿
»ÈÈÖ
À
Osteuropa_E2441.indb 9 25.06.2008 11:04:52

10
©¬©«©¡¨©
ªÉ½ËÀÁ¿ÀÈÃÚÊËüÉ˻ûÃÂÕÚÍÃÚÍÀÆ»
ÊÉÊÆ»½Å»
¨À ½ÖÈÃÇ»Í× ÍÀÆÉ ÊÉÊÆ»½Å» ½É ½ËÀÇÚ
Ë»ÌÊ»ÅɽÅÃÊËüÉË»
Ⴇ
©ÍÅËÖÍ×ÎÊ»ÅɽÅÎ
©Ì½É¼É¿ÃÍ×½ÀËÐÈÙÙÒ»ÌÍ×ÎÊ»ÅɽÅÃÉÍ
ÊÀÈÉÊÆ»ÌÍ»
¢»ÌÎÈÎÍ×ËÎÅνÊËÃÀÇÈÎÙ¾ÉËÆÉ½ÃÈÎ
ÊËüÉË» à ÊËÉÒÈÉ ½ÂÚÍ×ÌÚ Â» ½ÀËÐÈÃÄ ÅË»Ä
ÊÆ»ÌÍÃÅɽɾÉÊ»ÅÀÍ»
©ÌÍÉËÉÁÈÉ ½ÖÍ»ÔÃÍ× ÊÆ»ÌÍÃÅɽÖÄ
Ê»ÅÀÍ Ì ÊËüÉËÉÇ Ã ÎÊ»ÅɽÅà ªËà ØÍÉÇ
ÊÆ»ÌÍÃÅɽÖÄÊ»ÅÀÍÈÎÁÈÉÅËÀÊÅÉοÀËÁý»Í×
ÃÈÀÉÍÊÎÌÅ»Í×ÊËýÖÈÃÇ»ÈÃÃÃÂÎÊ»ÅɽÅÃ
ªÉÌÍ»½ÃÍ× ÊÆ»ÌÍÃÅɽÖÄ Ê»ÅÀÍ Ì
ÊËüÉËÉÇ È» ÊÉÆ à ̿½ÃÈÎÍ× ÊÆ»ÌÍÃÅɽÖÄ
Ê»ÅÀÍÌÊËüÉË»½ÈÃÂ
ÂÚÍ×ÊËüÉË»ÈÃÁÈÙÙÒ»ÌÍ×ýÖÈÎÍ×
À¾ÉÃÂÊÆ»ÌÍÃÅɽɾÉÊ»ÅÀÍ»
ÌÀ Ò»ÌÍà ÎÊ»ÅɽÅÃ Ã ÊÆ»ÌÍÃÅɽÖÄ Ê»ÅÀÍ Ì
ÊËüÉË»ÌÈÚÍÖ
ªËɽÀËÃÍ׿»ÈÈÖÀÊÉÊÉ¿ÅÆÙÒÀÈÃÙÅ
ÌÀÍÃÈ»ÏÃËÇÀÈÈÉÄÍ»¼ÆÃÒÅÀ
ªËɽÀËÃÍ× È»ÆÃÒÃÀ ½ÌÀÐ Ò»ÌÍÀÄ
ÊËüÉË»
ÅÆÙÒÀÈÃÀÊËüÉË»
®ÌÍ»ÈɽÃÍ×ÊËüÉË
©¬©«©¡¨©
ªÆ»ÌÍÇ»ÌÌ»ÇÉÁÀͼÖÍ×ÊɽËÀÁ¿ÀȻû
È»¾ËÀ½»ÈÃÚ
¨ÀÊÉ¿½À˾»Í×ÊËüÉ˽É¿ÀÄÌͽÃÙÍÀÇÊÀË»ÍÎË
!j&
Ⴇ
¬É¼ÆÙ¿»Í× ÌÆÀ¿ÎÙÔÃÀ ÎŻ»ÈÃÚ ÊËà ÎÌÍ»ÈɽÅÀ
ÊËüÉË»
©¼ÀÌÊÀÒÃÍ× ÐÉËÉÓÃÄ ¿ÉÌÍÎÊ Å
ÊËüÉËÎÃÇÀÌÍÉ¿ÆÚÊËɽÀ¿ÀÈÃÚË»¼ÉÍÊÉÀ¾É
É¼ÌÆÎÁý»ÈÃÙÃÒÃÌÍÅÀ
¨À½ÅÆÙÒ»Í×ÊËüÉ˼À½ɿÖ
ªËüÉËÎÌͻȻ½ÆÃ½»Í×È» ÊÉÆÎ ½ ÊÉÇÀÔÀÈÃÃ
È»ËɽÈÉÇÃÌÎÐÉÇÇÀÌÍÀ
¢»ÆÃ½»Í× ½É¿Î ½ ÊËüÉË ½ ÌÉÉͽÀÍÌͽÃÃ
Ì ÎŻ»ÈÃÚÇà ÌÇ ¾Æ»½Î ¢»ÆÃ½Å» ½É¿Ö ½
ÊËüÉË
¢»ÆÃ½Å»½É¿Ö½ÊËüÉË
ɿΠ½ ÊËüÉË ÇÉÁÈÉ Â»ÆÃÍ× ÌÆÀ¿ÎÙÔÃÇ
ɼ˻ÂÉÇ
ÒÀËÀ ÊËÃÀÇÈÎÙ ¾ÉËÆÉ½ÃÈÎ ½ ½ÀËÐÈÀÄ Ò»ÌÍÃ
ÃÆÃ
ÈÀÊÉÌËÀ¿ÌͽÀÈÈÉ ½ ÆÉÍÉÅ ¿ÆÚ ½É¿Ö ÅÉÍÉËÖÄ
½ÖÈÎÍÃÂÊËüÉ˻ýɿÉÊËɽɿÈɾÉÅ˻Ȼ
ÊËüÉËÀ ÊÉÌÍÉËÉÈÈÃÀ ÊËÀ¿ÇÀÍÖ
ÉÍÌÎÍÌͽÎÙÍ
ªËüÉËÌɼ˻ÈÈ»¿ÆÀÁ»ÔÃÇɼ˻ÂÉÇ
ᇒ
•
•
•
•
ᅛ
ᅛ
B 14B 14C 1C 1
B 14B 14C 2C 2
B 14B 14C 3C 3
B 14B 14C 5C 5
B 14B 14C 6C 6
B 14B 14B 14B 14
BB
ÅÆ
Ù
ÒÀÈÃÀ Ê
Ë
üÉ
Ë»
A 14A 14
BB
ÌÆÃ ÊËüÉË ¿ÆÃÍÀÆ×ÈÉÀ ½ËÀÇÚ ÈÀ ÃÌÊÉÆ×ÂÉ
½»ÆÌÚ À¾É ÌÆÀ¿ÎÀÍ ÉÊÉËÉÁÈÃÍ× Ã ÊÉÒÃÌÍÃÍ×
ªÀËÀ¿ÊɽÍÉËÈÖÇ½ÅÆÙÒÀÈÃÀÇ»ÆÃÍ×̽ÀÁÎÙ
½É¿Î ÃÈ»ÒÀ ÇÉÁÀÍ ÊÉÚ½ÃÍ×ÌÚ ÈÀÊËÃÚÍÈÖÄ
»ʻÐ
©¬©«©¡¨©
ªÉ½ËÀÁ¿ÀÈÃÀÃÍËÀÔÃÈÖÊÆ»ÌÍÇ»ÌÌÖû
¿É¼»½ÉÅŽɿÀ
¨À ¿É¼»½ÆÚÍ× ÈÃÒÀ¾É ½ ½É¿Î È»ÊË ØÏÃËÈÖÀ
Ç»ÌÆ»ÃÆÃ¿ËξÃÀ»ËÉÇ»ÍûÍÉËÖ
ÊÉÌοÀ àÅÉÍÉËÉÄ ½ ÊËüÉË Â»ÆÃ½»ÀÍÌÚ
½É¿»ÈÀ¿ÉÆÁÈÉ ¼ÖÍ× Ë»ÌͽÉËÀÈÈÖпɼ»½ÉÅ
È»ÊËοɼËÀÈÃÄ¿ÆÚË»ÌÍÀÈÃÄ
Ⴇ
Ⴇ
©¬©«©¡¨©
ªÀËÀÆÃ½½É¿ÖÇÉÁÀÍÊËýÀÌÍÃÅÎÔÀ˼Î
ªËûÆÃ½ÅÀ½É¿ÖÈÀÊËÀ½ÖÓ»ÍׯÃÈÃÙÎËɽÈÚ
½É¿ÖÅÉÍÉË»ÚÌÉÉͽÀÍÌͽÎÀÍÆ½É¿Ö
Ⴇ
¢»ÆÃ½Å» ½ ÎÌÍËÉÄÌÍ½É ½É¿Ö ÒÀËÀ ÊËÃÀÇÈÎÙ
¾ÉËÆÉ½ÃÈÎ
¢»ÆÃ½»Í× ½ ÊËüÉË ½É¿Î Ì ÊÉÇÉÔ×Ù
ÒÃÌÍÉÄÊÉÌοÖÈ»ÊËÅËÎÁÅÃ
¢»ÆÃ½»Í× Ì½ÀÁÎÙ ÐÉÆÉ¿ÈÎÙ ½É¿Î ÃÂ
ÒÃÌÍÉÄÊÉÌοֽÊËÃÀÇÈÎÙ¾ÉËÆÉ½ÃÈνÀËÐÈÀÄ
Ò»ÌÍÃ
ªËÀÅË»ÍÃÍ× Â»ÆÃ½ÅÎ Åɾ¿» ÅË»ÌÈÉÀ
ÅÉÆ×ÑÉÎŻ»ÈÃÚÎËɽÈÚÊÉÊÆ»½Å»ÊÉÚ½ÃÍÌÚ½
ÊËÃÀÇÈÉľÉËÆÉ½ÃÈÀ
ªËüÉË Â»ÊÉÆÈÀÈÉ ½É¿ÉÄ Ã À¾É ÇÉÁÈÉ
½ÅÆÙÒ»Í×
¢»ÆÃ½Å» ½ ÎÌÍËÉÄÌÍ½É ½É¿Ö ÒÀËÀ ÆÉÍÉÅ ¿ÆÚ
½É¿Ö
®¼À¿ÃÍÀÌ× ÒÍÉ ÊËüÉË ½ÖÅÆÙÒÀÈ Ã
ÓÍÀÊÌÀÆ×È»Ú ½ÃÆÅ» ½ÖÈÎÍ» àËÉÂÀÍÅà ÌÇ
¾Æ»½ÎÅÆÙÒÀÈÃÀýÖÅÆÙÒÀÈÃÀÊËüÉË»
ªËÃÊÉ¿ÈÚÍ× ½ÀËÐÈÙÙ Ò»ÌÍ× È»¿
ÈÃÁÈÀÄ
ªËÃÊÉ¿ÈÚÍׯÉÍÉÅ¿ÆÚ½É¿Ö½ÇÀÌÍÀÌ
ÊÉÊÆ»½ÅɽÖÇÊ»ÅÀÍÉÇ»ËÎÒÅÃÆÉÍÅ»
¨»ÆÃÍ× Ì½ÀÁÎÙ ÐÉÆÉ¿ÈÎÙ ½É¿Î
ÈÀÊÉÌËÀ¿ÌͽÀÈÈɽÆÉÍÉÅ¿ÆÚ½É¿Ö
¨»ÆÃ½»Í׽ɿοɿÉÌÍÃÁÀÈÃھ˻ÈÃÑÖ
»ÆÃ½Åà Ȼ ½ÈÎÍËÀÈÈÀÄ ÌÍÉËÉÈÀ ÆÉÍÅ» ¿ÆÚ
½É¿ÖÃÈÀ¼ÉÆÀÀ
®ÌÍ»ÈɽÃÍׯÉÍÉÅ¿ÆÚ½É¿Ö̽ɿÉĽÇÀÌÍÀÌ
ÊÉÊÆ»½ÅɽÖÇÊ»ÅÀÍÉÇÈ»ÈÃÁÈÙÙÒ»ÌÍ×
®ÌÍ»ÈɽÃÍ×½ÀËÐÈÙÙÒ»ÌÍ×È»ÈÃÁÈÙÙ
ªËüÉË Â»ÊÉÆÈÀÈÉ ½É¿ÉÄ Ã À¾É ÇÉÁÈÉ
½ÅÆÙÒ»Í×
ÅÆÙÒÀÈÃÀýÖÅÆÙÒÀÈÃÀ
ÊËüÉË»
ÌÆÃ ÊËüÉË ½ÅÆÙÒ»ÀÍÌÚ Ì ÆÉÍÅÉÇ ¿ÆÚ
½É¿Ö ¼À ½É¿Ö ÃÆÃ ½É¿» ½ ÆÉÍÅÀ ¿ÆÚ ½É¿Ö
»ŻÈÒý»ÀÍÌÚ ½É ½ËÀÇÚ Ë»¼ÉÍÖ ÊËüÉË»
ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÄ Ç»Í ½ÖÌÖлÀÍ ÃÌÊ»ËÀÈÃÀ
¼ÉÆ×ÓÀ ÈÀ ÊËÉýɿÃÍÌÚ ÇÉÁÀÍ ½ÉÂÈÃÅÈÎÍ×
ÈÀÊËÃÚÍÈÖÄ»ʻÐ
ᇒ
ᅛ
ᇒ
D 1D 1
D 2D 2
D 3D 3
E 1E 1
E 2E 2
E 3E 3
E 4E 4
E 4E 4
ÅÆ
Ù
ÒÀÈÃ
À
Ã
½ÖÅÆ
Ù
ÒÀÈÃ
À
Ê
Ë
üÉ
Ë»
ÊËüÉË»ÆÃÍ»½É¿»
ÌÍ»½ÃÍ×ÓÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ½ÃÆÅνËÉÂÀÍÅÎ
®ÌÍ»ÈɽÃÍ× ÊÉÆÂÎÈÅɽÖÄ ÊÀËÀÅÆÙÒ»ÍÀÆ× ½
ÊÉÆÉÁÀÈÃÀ,ÃÆÃÊÉÆÉÁÀÈÃÀ,,ÊÉÊÉÍËÀ¼ÈÉÌÍÃ
ÌǾƻ½Î«»¼ÉÒÃÀËÀÁÃÇÖ
ªËüÉË½ÅÆÙÒÀÈ
®ÌÍ»ÈɽÃÍ× ÊÉÆÂÎÈÅɽÖÄ ÊÀËÀÅÆÙÒ»ÍÀÆ× ½
ÊÉÆÉÁÀÈÃÀ
ª«®ª«¡¨£
©Ê»ÌÈÉÌÍ׿ÆÚÁÃÂÈÃ½ÌÆÀ¿ÌͽÃÀ
ÊÉË»ÁÀÈÃÚÍÉÅÉÇ
¨À½ÖÍھý»Í×ÓÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ½ÃÆÅÎÃÂËÉÂÀÍÅÃ
ÇÉÅËÖÇÃËÎÅ»ÇÃ
Ⴇ
ÖÍÚÈÎÍ×ÓÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ½ÃÆÅÎ
ªËüÉ˽ÖÅÆÙÒÀÈÃɼÀÌÍÉÒÀÈ
²ÃÌÍÅ»ÊËüÉË»ÃÎÐɿ»ÈÃÇ
¬É½ËÀÇÀÈÀÇÊËÉýɿÃÍÀÆ×ÈÉÌÍ׽̻ÌÖ½»ÈÃÚÃ
ÃÌÊ»ËÀÈÃÚ ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÉ¾É Ç»Í» ÎÇÀÈ×Ó»ÀÍÌÚ
ªÉØÍÉÇÎ ËÀ¾ÎÆÚËÈÖÄ ÎÐÉ¿ » ÊËüÉËÉÇ Ã À¾É
ÒÃÌÍÅ» Ú½ÆÚÙÍÌÚ ÎÌÆÉ½ÃÀÇ ¿ÆÚ ¼ÀÌÊÀËÀ¼ÉÄÈÉÄ
ØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃüÀÂÊÉÇÀÐ
©¬©«©¡¨©
ªÉ½ËÀÁ¿ÀÈÃÀÊÆ»ÌÍÇ»ÌÌÖû
ÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÚÈÀÊÉ¿ÐÉ¿ÚÔÃÐÒÃÌÍÚÔÃÐ
ÌËÀ¿Ìͽ
¨À ÃÌÊÉÆ×Âɽ»Í× ÒÃÌÍÚÔÃÀ ÌËÀ¿Ìͽ» Ì
ÌÉ¿ÀËÁ»ÈÃÀÇÅÃÌÆÉÍÖ
Ⴇ
ªËÉÍÃË»Í×ÊËüÉ˽ƻÁÈÉÄÌ»ÆÏÀÍÅÉÄ
£ÈÍÀ˽»ÆÖÒÃÌÍÅÃÃÎÐÉ¿»
«ÀÅÉÇÀÈ¿ÎÀÇÖÀ ÃÈÍÀ˽»ÆÖ ÒÃÌÍÅà à ÎÐÉ¿»
»½ÃÌÚÍÉÍÅ»ÒÀÌͽ»½É¿ÎлýɿֻͻÅÁÀÉÍ
Ï»ÅÍÃÒÀÌÅÉÄÊËÉ¿ÉÆÁÃÍÀÆ×ÈÉÌÍÃØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃÃ
£ÈÍÀ˽»Æ ÀÄÌͽÃÀ
˻½¿ÀÈ× ¥ÉÈÍËÉÆ×ÎËɽÈڽɿÖ
ÊËÃÈÀɼÐÉ¿ÃÇÉÌÍÃ
¿ÉÆÃ½»ÈÃÀ½É¿ÖÌǾƻ½Î
¢»ÆÃ½Å»½ÊËüÉ˽ɿÖ
È»ÒÃÈ»ÚÌ
ÈÀ¿ÀÆÃ¼ÀÂ
ØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃÃ
©ÊÉËÉÁÈÀÈÃÀÃÒÃÌÍÅ»
ÊËüÉË»ÌǾƻ½Î
ÀÇÉÈÍ»ÁÃÉÊÉËÉÁÈÀÈÃÀ
ÊËüÉË»
Å»Á¿ÖÀ
ÈÀ¿ÀÆÃ
²ÃÌÍÅ»ÆÉÍÅ»¿ÆÚ½É¿Ö
ÌǾƻ½Î²ÃÌÍÅ»ÆÉÍÅ»
¿ÆÚ½É¿Ö
Å»Á¿ÖÀr
ÈÀ¿ÀÆ×ÃÆÃÊËÃ
ÈÀɼÐÉ¿ÃÇÉÌÍÃ
¢»ÇÀÈ»ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈɾÉ
ǻͻ
ÌǾƻ½Î¢»ÇÀÈ»
ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈɾÉǻͻ
r˻»½¾É¿ ²ÃÌÍÅ»½ÀÈÍÃÆÚÍÉË»
ÌǾƻ½Î²ÃÌÍÅ»
½ÀÈÍÃÆÚÍÉË»
˻½¾É¿ ,RQLF6LOYHU6WLFN®ÌÇ
¾Æ»½Î¢»ÇÀÈ»,RQLF6LOYHU
6WLFN®
ᅛ
ᇒ
ᇒ
Ⴇ
E 1E 1
²
Ã
Ì
ÍÅ» Ê
Ë
Ã
¼
É
Ë
»
Ã
ÎÐÉ¿ Â
»
ÈÃÇ
Osteuropa_E2441.indb 10 25.06.2008 11:04:52

11
ÀÇÉÈÍ»ÁÃÉÊÉËÉÁÈÀÈÃÀÊËüÉË»
ªËüÉË˻¼ÃË»ÀÍÌÚ½ÌÀ¾ÉÈÀÌÅÉÆ×ÅÃÇà ¿½ÃÁÀ
ÈÃÚÇêÉÌÆÀØÍɾÉÀ¾ÉÇÉÁÈÉȻһÍ×ÒÃÌÍÃÍ×
ª«®ª«¡¨£
©Ê»ÌÈÉÌÍ׿ÆÚÁÃÂÈÃ½ÌÆÀ¿ÌͽÃÀ
ÊÉË»ÁÀÈÃÚÍÉÅÉÇ
¨À½ÖÍھý»ÄÍÀÓÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ½ÃÆÅÎÃÂËÉÂÀÍÅÃ
½Æ»ÁÈÖÇÃËÎÅ»ÇÃ
Ⴇ
®¼À¿ÃÍÀÌ× ÒÍÉ ÊËüÉË ½ÖÅÆÙÒÀÈ »
ÓÍÀÊÌÀÆ×È»Ú½ÃÆÅ»½ÖÈÎÍ»ÃÂËÉÂÀÍÅÃ
ªËÃÊÉ¿ÈÃÇÃÍÀ ½ÀËÐÈÙÙ Ò»ÌÍ× È»¿
ÈÃÁÈÀÄ
ÖÈ×ÍÀ ÆÉÍÉÅ ¿ÆÚ ½É¿Ö ½ÇÀÌÍÀ Ì
ÊÉÊÆ»½ÅɽÖÇ Ê»ÅÀÍÉÇ Â» ÊËÀ¿ÎÌÇÉÍËÀÈÈÖÀ
¿ÆÚØÍɾÉËÎÒÅÃÆÉÍÅ»
¬ÆÀÄÍÀ ÉÌÍ»ÍÉÅ ½É¿Ö àÆÉÍÅ» ÒÀËÀÂ
ÌÆÃ½ÈÉÀÉͽÀËÌÍÃÀ
ÖÈ×ÍÀÊÉÊÆ»½ÅɽÖÄÊ»ÅÀÍÃÂÊÎÌÍɾÉ
ÆÉÍÅ»¿ÆÚ½É¿Ö
ª«®ª«¡¨£
©Ê»ÌÈÉÌÍ׿ÆÚÁÃÂÈÃ½ÌÆÀ¿ÌͽÃÀ
ÊÉË»ÁÀÈÃÚÍÉÅÉÇ
¨À ÌÆÃ½»ÄÍÀ ½É¿Î È»¿ ØÆÀÅÍËÃÒÀÌÅÃÇÃ
¿ÀÍ»ÆÚÇÃ
Ⴇ
ÌÆÃ½ÈÃÁÈÀÄÒ»ÌÍÃÀÌÍ׽ɿ»ÉÊÉËÉÁÈÃÍÀÃ
ÊËÉÌÎÓÃÍÀÈÃÁÈÙÙÒ»ÌÍ×
ªËüÉËË»Âɼ˻ÈÃÃÂÈÀ¾ÉÌÆÃÍ»½É¿»
²ÃÌÍÅ»ÆÉÍÅ»¿ÆÚ½É¿Ö
®¼À¿ÃÍÀÌ× ÒÍÉ ÊËüÉË Ë»ÂÉ¼Ë»È Ã Ã ÈÀ¾É
ÌÆÃÍ»½É¿»
ª«®ª«¡¨£
©Ê»ÌÈÉÌÍ׿ÆÚÁÃÂÈÃ½ÌÆÀ¿ÌͽÃÀ
ÊÉË»ÁÀÈÃÚÍÉÅÉÇ
ªÀËÀ¿ÒÃÌÍÅÉĽÖÍ»ÔÃÍÀÓÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ½ÃÆÅÎ
ÃÂËÉÂÀÍÅÃ
¨ÃÅɾ¿»ÈÀÌÍ»½×ÍÀÈÃÁÈÙÙÒ»ÌÍ×ÌØÆÀÅÍËÃ
ÒÀÌÅÃÇÿÀÍ»ÆÚÇÃýÀÈÍÃÆÚÍÉ˽½É¿Î
Ⴇ
Ⴇ
ªËÉÇÉÄÍÀ ÆÉÍÉÅ ¿ÆÚ ½É¿Ö ½É¿ÉÄ
ÅÉÇÈ»ÍÈÉÄÍÀÇÊÀË»ÍÎËÖ
ÆÚ ¼ÉÆÀÀ ÍÔ»ÍÀÆ×ÈÉÄ ÒÃÌÍÅà ÆÉÍÅ»
¿ÆÚ½É¿Ö½ÉÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀÌ×ɼÖÒÈÉÄÔÀÍÅÉÄ¿ÆÚ
ÇÖÍ×ÚÊÉÌοÖ
ÆÚ ο»ÆÀÈÃÚ Å»Æ×ÑÃÀ½ÖÐ ÉÍÆÉÁÀÈÃÄ ÃÂ
ÆÉÍÅ» ¿ÆÚ ½É¿Ö ÃÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀ ËÀÅÉÇÀÈ¿ÎÀÇÉÀ
ÊËÉýɿÃÍÀÆÀÇ ÌËÀ¿ÌÍ½É ¿ÆÚ ο»ÆÀÈÃÚ
ÉÍÆÉÁÀÈÃÄ ÌÇ ¾Æ»½Î y¢»Ê»ÌÈÖÀ Ò»ÌÍà Ã
»ÅÌÀÌÌλËÖw
ªÉÌÆÀÒÃÌÍÅÃÊËÉÌÎÓÃÍÀ¿ÀÍ»ÆÃÊËüÉË»
ªÉÊÆ»½ÅɽÖÄ Ê»ÅÀÍ È»¿ÆÀÁ»ÔÃÇ É¼Ë»ÂÉÇ
½ÌÍ»½×ÍÀ½ÊÎÌÍÉÄÆÉÍÉÅ¿ÆÚ½É¿Ö
¬É¼ÀËÃÍÀ ÊËüÉË ÌÇ ¾Æ»½Î y¬¼ÉËÅ»
ÊËüÉË»w
²ÃÌÍÅ»½ÀÈÍÃÆÚÍÉË»
®¼À¿ÃÍÀÌ× ÒÍÉ ÊËüÉË Ë»ÂÉ¼Ë»È Ã Ã ÈÀ¾É
ÌÆÃÍ»½É¿»
ªËÉÍËÃÍÀ½ÀÈÍÃÆÚÍÉËÌÆÀ¾Å»½Æ»ÁÈÉÄ
Ì»ÆÏÀÍÅÉÄÃÆÃÍËÚÊÅÉÄ
ᅛ
ᇒ
ᅛ
2.
ᅛ
F 1F 1
F 3F 3
F 4F 4
F 5F 5
F 6F 6
G 1G 1
G 2G 2
G 3G 3
ªÉÌÆÀÒÃÌÍÅÿÀÍ»ÆÃÊËÉÌÎÓÃÍÀ
¬É¼ÀËÃÍÀ ÊËüÉË ÌÇ ¾Æ»½Î y¬¼ÉËÅ»
ÊËüÉË»w
¢»ÇÀÈ»ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈɾÉǻͻ
ÌÆÃ ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÄ Ç»Í ÌÃÆ×ÈÉ Â»¾ËÚÂÈÀÈ È»
ÈÀÇÈ»ÅÉÊÃÆÉÌ×ÇÈɾÉýÀÌÍýÉÂÈÃÅDHÍÊÆÉÐÉÄ
»ʻÐÀ¾ÉÊËÉýɿÃÍÀÆ×ÈÉÌÍ׽̻ÌÖ½»ÈÃÚÊÉÈÃ
ÂÃÆ»Ì× À¾É ÌÆÀ¿ÎÀÍ Â»ÇÀÈÃÍ× £ÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÀ
Ç»ÍÖÊËÃɼËÀÍ»ÙÍÌڽǻ¾»ÂÃȻо¿ÀÊËÉ¿»ÙÍÌÚ
νƻÁÈÃÍÀÆÃ½É¿Îл
®¼À¿ÃÍÀÌ× ÒÍÉ ÊËüÉË Ë»ÂÉ¼Ë»È Ã Ã ÈÀ¾É
ÌÆÃÍ»½É¿»
£ÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀ ÍÉÆ×ÅÉ ÏÃËÇÀÈÈÖÀ ÃÌÊ»ËÃ
ÍÀÆ×ÈÖÀ Ç»ÍÖ ÌÇ ¾Æ»½Î y¢»Ê»ÌÈÖÀ Ò»ÌÍà Ã
»ÅÌÀÌÌλËÖw
©¬©«©¡¨©
ÉÂÇÉÁÈÉÊɽËÀÁ¿ÀÈÃÀ½Æ»ÁÈɾÉ
ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈɾÉǻͻ½ÌÆÀ¿ÌͽÃÀ
ÊËÉÇÖ½»ÈÃÚÃÆÃ½ÖÅËÎÒý»ÈÃÚ
¨À ÊËÉÇÖ½»ÄÍÀ à ÈÀ ½ÖÅËÎÒý»ÄÍÀ ÃÌÊ»ËÃ
ÍÀÆ×ÈÖÄÇ»Í
Ⴇ
²ÍÉ¼Ö ÉÍÅËÖÍ× ÊÉÊÆ»½ÅɽÖÄ Ê»ÅÀÍ
ÊɽÀËÈÃÍÀÈ»ÅÉÈÀÒÈÃÅÊÉÊÆ»½Å»ÊËÉÍýһÌÉ
½ÉÄ ÌÍËÀÆÅà ÌÍËÀÆÅ» 23(1 à ÊËÃÊÉ¿ÈÃÇÃÍÀ
À¾É
¬ÈÃÇÃÍÀÉÍË»¼ÉÍ»ÈÈÖÄÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÄ
Ç»ÍÌÅÉËÊÎÌ»ÊÉÊÆ»½Å»ÃÎÍÃÆÃÂÃËÎÄÍÀ
©¬©«©¡¨©
ÉÂÇÉÁÈÉÊɽËÀÁ¿ÀÈÃÀÊËüÉË»
¨À ½ÖÈÃÇ»ÄÍÀ ÍÀÆÉ ÊÉÊÆ»½Å» ½É ½ËÀÇÚ
Ë»ÌÊ»ÅɽÅÃÊËüÉË»
Ⴇ
®ÌÍ»ÈɽÃÍÀÈɽÖÄÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÄÇ»Í
È»ÅÉËÊÎÌÊÉÊÆ»½Å»
²ÍÉ¼Ö Â»ÅËÖÍ× ÊÉÊÆ»½ÅɽÖÄ Ê»ÅÀÍ
ÎÌÍ»ÈɽÃÍÀ È»ÅÉÈÀÒÈÃÅ ÊÉÊÆ»½Å» È» ÅÉËÊÎÌ
ÊÉÊÆ»½Å» à ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÄ Ç»Í ÊËÃÁÇÃÍÀ
½ÈÃÂÃÊɽÀËÈÃÍÀÊÉÒ»ÌɽÉÄÌÍËÀÆÅÀÌÍËÀÆÅ»
&/26(
ÆÚÅÉÈÍËÉÆÚÌÆÀ¾Å»ÊÉÍÚÈÃÍÀ»ȻÅÉÈÀÒÈÃÅ
ÊÉÊÆ»½Å»ÊÉÈ»ÊË»½ÆÀÈÃÙ½½ÀËЪËÃØÍÉÇÉÈ
ÈÀ¿ÉÆÁÀÈÉÍ¿ÀÆÚÍ×ÌÚÉÍÅÉËÊÎÌ»ÊÉÊÆ»½Å»
ªËà ÈÀɼÐÉ¿ÃÇÉÌÍà ÀÔÀ ˻ ÊɽÀËÈÃÍÀ
È»ÅÉÈÀÒÈÃÅÊÉÊÆ»½Å»ÃÊɽÍÉËÃÍÀÊËɽÀËÅÎ
ªÉÊÆ»½ÅɽÖÄ Ê»ÅÀÍ È»¿ÆÀÁ»ÔÃÇ É¼Ë»ÂÉÇ
½ÌÍ»½×ÍÀ½ÊÎÌÍÉÄÆÉÍÉÅ¿ÆÚ½É¿Ö
¬É¼ÀËÃÍÀ ÊËüÉË ÌÇ ¾Æ»½Î y¬¼ÉËÅ»
ÊËüÉË»w
¢»ÇÀÈ»,RQLF6LOYHU6WLFN®
®¼À¿ÃÍÀÌ× ÒÍÉ ÊËüÉË Ë»ÂÉ¼Ë»È Ã Ã ÈÀ¾É
ÌÆÃÍ»½É¿»
©Í¿ÀÆÃÍÀ ,RQLF 6LOYHU 6WLFN® ÉÍ ¿ÈÃÔ» ÆÉÍÅ»
¿ÆÚ½É¿ÖÃÎÍÃÆÃÂÃËÎÄÍÀ
ÌÍ»½×ÍÀÈɽÖÄ,RQLF6LOYHU6WLFN®½ÅËÀÊÆÀÈÃÀ
È»¿ÈÃÔÀÆÉÍÅ»¿ÆÚ½É¿Ö
ªÉÊÆ»½ÅɽÖÄ Ê»ÅÀÍ È»¿ÆÀÁ»ÔÃÇ É¼Ë»ÂÉÇ
½ÌÍ»½×ÍÀ½ÊÎÌÍÉÄÆÉÍÉÅ¿ÆÚ½É¿Ö
¬É¼ÀËÃÍÀ ÊËüÉË ÌÇ ¾Æ»½Î y¬¼ÉËÅ»
ÊËüÉË»w
ᅛ
ᅛ
H 1H 1
H 2H 2
H 3H 3
H 4H 4
¬¼ÉËÅ»ÊËüÉË»
®¼À¿ÃÍÀÌ× ÒÍÉ ÊËüÉË Ë»ÂÉ¼Ë»È Ã Ã ÈÀ¾É
ÌÆÃÍ»½É¿»
ªÉÊÆ»½ÅɽÖÄ Ê»ÅÀÍ È»¿ÆÀÁ»ÔÃÇ É¼Ë»ÂÉÇ
½ÌÍ»½×ÍÀ½ÊÎÌÍÉÄÆÉÍÉÅ¿ÆÚ½É¿Ö
ÌÍ»½×ÍÀ ÆÉÍÉÅ ¿ÆÚ ½É¿Ö ½ÇÀÌÍÀ
Ì ÊÉÊÆ»½ÅɽÖÇ Ê»ÅÀÍÉÇ Â» ËÎÒÅà ÆÉÍÅ» ½
ÈÃÁÈÙÙÒ»ÌÍ×ÊËüÉË»
®ÌÍ»ÈɽÃÍÀ½ÀËÐÈÙÙÒ»ÌÍ×È»ÈÃÁÈÙÙ
ªËüÉË ¿ÉÆÁÀÈ ¼ÖÍ× ÌÉ¼Ë»È ÊË»
½ÃÆ×ÈÉ
ÊËüÉËÀÈÀ¿ÉÆÁÈÖÈ»ÐÉ¿ÃÍ×ÌÚÊÉÌÍÉËÉÈÈÃÀ
ÊËÀ¿ÇÀÍÖ
®¼À¿ÃÍÀÌ×ÒÍÉÊËüÉËÌɼ˻È
Ë»ÈÌÊÉËÍÃËɽŻÊËüÉË»
©¬©«©¡¨©
©Ê»ÌÈÉÌÍ×ÍË»½ÇÖûʻ¿»ÙÔÃÐÒ»ÌÍÀÄ
ÆÚ Ë»ÌÊ»ÅɽÅà à ÊÀËÀÈÉÌÅà ÊËüÉË ½ÌÀ¾¿»
¼Ë»Í×»ÈÃÁÈÙÙÒ»ÌÍ×
Ⴇ
©¬©«©¡¨©
ÉÂÇÉÁÈ»ÊÉÆÉÇÅ»ÊËÃÊËÉÆÃ½»ÈÃýɿÖ
ªÀËÀ¿ ÍË»ÈÌÊÉËÍÃËɽÅÉÄ ÌÆÃÍ× ½É¿Î ÃÂ
ÊËüÉË»
Ⴇ
©ÊÉËÉÁÈÀÈÃÀÊËüÉË»ÌǾƻ½ÎÀÇÉÈÍ»ÁÃ
ÉÊÉËÉÁÈÀÈÃÀÊËüÉË»
ÖÌÎÓÃÍÀÊËüÉË
ªËÃÊÉ¿ÈÃÇÃÍÀ ÊËüÉË Â» ÈÃÁÈÙÙ Ò»ÌÍ× Ã
ÊÀËÀÈÀÌÃÍÀÀ¾É½ÈÎÁÈÉÀÇÀÌÍÉ
°Ë»ÈÀÈÃÀÊËüÉË»
²ÃÌÍÅ»ÊËüÉË»ÌǾƻ½Î²ÃÌÍÅ»ÊËüÉË»Ã
ÎÐɿ»ÈÃÇ
ÖÌÎÓÃÍÀÊËüÉË
®Ê»ÅÎÄÍÀÊËüÉ˽ÉËþÃÈ»Æ×ÈÎÙÎÊ»ÅɽÅÎ
°Ë»ÈÃÍÀÊËüÉ˽ÌÎÐÉÇÊËÉÐÆ»¿ÈÉÇÇÀÌÍÀ
®ÍÃÆÃ»ÑÃÚÊËüÉË»
©ÍÌÆÎÁýÓÃÄ Ì½ÉÄ ÌËÉÅ ÊËüÉË ½É½˻ÍÃÍÀ
½ Ç»¾»ÂÃÈ ¿ÆÚ È»¿ÆÀÁ»ÔÀÄ ÎÍÃÆÃ»ÑÃà ªËÃ
ÎÍÃÆÃ»ÑÃà ÌɼÆÙ¿»ÄÍÀ ¿ÀÄÌͽÎÙÔÃÄ ÇÀÌÍÈÖÄ
»ÅÉÈ © ¿ËξÃÐ ½ÉÂÇÉÁÈÉÌÍÚÐ ÎÍÃÆÃ»ÑÃà Ö
ÇÉÁÀÍÀ ÎÂÈ»Í× ½ »¿ÇÃÈÃÌÍË»ÍýÈÖÐ É˾»È»Ð ÊÉ
ÇÀÌÍÎÊËÉÁý»ÈÃÚ
¢»Ê»ÌÈÖÀÒ»ÌÍÃûÅÌÀÌÌλËÖ
¢»Ê»ÌÈÖÀ Ò»ÌÍà à »ÅÌÀÌÌλËÖ ÇÉÁÈÉ ÅÎÊÃÍ×
½ Ç»¾»ÂÃÈÀ à ̻ÇÉÌÍÉÚÍÀÆ×ÈÉ Â»ÇÀÈÃÍ× ÃÐ
½ ÊËüÉËÀ £ÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀ ÍÉÆ×ÅÉ ÏÃËÇÀÈÈÖÀ
»ʻÌÈÖÀ Ò»ÌÍà «ÀÇÉÈÍ ¿ÉÆÁÀÈ ÊËÉýɿÃÍ×ÌÚ
ÍÉÆ×ÅÉÌÊÀÑûÆÃÌÍ»ÇøÍÉŻ̻ÀÍÌÚ½ÍÉÇÒÃÌÆÀ
ÃÈÀÃÌÊË»½ÈɾÉÌÀÍÀ½É¾ÉÅ»¼ÀÆÚ
$ÅÌÀÌÌλËÖ ¨»Â½»ÈÃÀ
£ÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÄÇ»Í $
,RQLF6LOYHU6WLFN®$
ᅛ
2.
ᇒ
B 5B 5
BB
Ë»È
Ì
Ê
É
ËÍÃË
É
½Å» ÊËÃ
¼
ÉË»
°Ë
»ÈÀÈÃ
À
ÊË
üÉ
Ë
»
®
ÍÃÆÃ»
Ñ
ÃÚ Ê
Ë
üÉ
Ë»
¢»Ê»ÌÈÖÀ
Ò
»ÌÍÃ
Ã
»
ÅÌÀÌÌλËÖ
Osteuropa_E2441.indb 11 25.06.2008 11:04:53

12
$ÅÌÀÌÌλËÖ ¨»Â½»ÈÃÀ
¬ËÀ¿ÌͽɿÆÚ
ο»ÆÀÈÃÚÅ»Æ×ÑÃÀ½ÖÐ
ÉÍÆÉÁÀÈÃÄ
$
²»ÌÍÉ»¿»½»ÀÇÖÀ½ÉÊËÉÌÖ
ªÉÒÀÇÎ ½Æ»ÁÈÉÌÍ× ½É¿Îл ½ ÇÉÀÄ
ÅÉÇÈ»ÍÀÌÆÃÓÅÉÇÈÃÂÅ»Ú"
© ¥»Å Ò»ÌÍÉ ½Ö ÊÉÆ×ÂÎÀÍÀÌ× ÊËüÉËÉÇ" ÌÆÃ
ÊËüÉË Ë»¼ÉÍ»ÀÍ ÍÉÆ×ÅÉ ÈÉÒ×Ù ½ ÍÀÒÀÈÃÀ
¿ÈڽƻÁÈÉÌÍ׽ɿÎлÎÇÀÈ×Ó»ÀÍÌÚÍ»ÅÅ»Å
ÉÈνƻÁÈÚÀÍÌÚÈÀÊÉÌÍÉÚÈÈÉ
ÀËÀ½ÉÅÉÁ»ÅɽËÖÓÍÉËÖÿËξÃÀÇ»ÍÀ
ËûÆÖÃÈÍÀÈÌýÈɽ¼ÃË»Ùͽƻ¾Î½ÌÆÀ¿ÌͽÃÀ
ØÍÉ¾É ½Æ»ÁÈÉÌÍ× ½É¿Îл ½ ÊÉÇÀÔÀÈÃÃ
ÎÇÀÈ×Ó»ÀÍÌÚ
ÌÆÃÉÍÅËÖÍÉÉÅÈɽƻ¾»ÃÂÅÉÇÈ»ÍÖÇÉÁÀÍ
ÎÐÉ¿ÃÍ×
²»ÌÍÉ ÊËÃÒÃÈÉÄ Ú½ÆÚÀÍÌÚ Ë»ÌÊÉÆÉÁÀÈÃÀ
ÊËüÉË»ËÚ¿ÉÇÌÈ»¾ËÀ½»ÍÀÆ×ÈÖÇÊËüÉËÉÇ
ÒÍÉ¼Ö ½Æ»¾» ¼ÖÌÍËÉ Ë»ÌÊËÀ¿ÀÆÃÆ»Ì× ÊÉ
ÊÉÇÀÔÀÈÃÙ ½ÇÀÌÍÀ Ì ÍÀÊÆÖÇ ½É¿ÎÐÉÇ ¨É
ØÍÉÈÀË»¼ÉÍ»ÀÍÖÐÉ¿ÚÔÃÄ ÍÀÊÆÖÄ ½É¿ÎÐ
½¼ÃË»ÀÍ ¼ÉÆ×ÓÎÙ Ò»ÌÍ× ½Æ»¾Ã ¿É ÍÉ¾É Å»Å
ÉÈË»ÌÊËÀ¿ÀÆÃÍÌÚÊÉÊÉÇÀÔÀÈÃÙ
ɽËÀÇÚË»¼ÉÍÖÊËüÉË»¿½ÀË×¿ÉÆÁÈ»
¼ÖÍ×ÉÍÅËÖÍ»ÃÆÃ»ÅËÖÍ»"
© ÌÆÃ ¿½ÀË× ÉÍÅËÖÍ» ½Æ»¾» ½ÖÐÉ¿ÃÍ ÃÂ
ÊÉÇÀÔÀÈÃÚ Ã Ë»ÌÊËÀ¿ÀÆÚÀÍÌÚ Í»ÅÁÀ à ÊÉ
¿ËξÃÇ Ò»ÌÍÚÇ ¿ÉǻŽ»ËÍÃËÖ ÌÆÃ ½Ö
ÐÉÍÃÍÀνÀÆÃÒÃÍ×ÎËɽÀÈ׽ƻÁÈÉÌÍýÉ¿Îл
½ÉÊËÀ¿ÀÆÀÈÈÉÇÊÉÇÀÔÀÈÃÃÈÎÁÈÉÌÆÀ¿ÃÍ×
»ÍÀÇÒÍɼֿ½ÀË׽ɽËÀÇÚË»¼ÉÍÖÊËüÉË»
¼Öƻ»ÅËÖÍ»
¥»ÅÉÄ¿ÉÆÁÈ» ¼ÖÍ× ½Æ»ÁÈÉÌÍ׽ɿÎл
½ÇÉÀÄÅÉÇÈ»ÍÀ"
© «ÀÅÉÇÀÈ¿ÎÀÍÌÚÎËɽÀÈ׽ƻÁÈÉÌÍýÉ¿Îл½
¿Ã»Ê»ÂÉÈÀÉÍ¿É
¥»ÅÃÇÃÚ½ÆÚÙÍÌÚÊÉÌÆÀ¿ÌͽÃÚÌÆÃÓÅÉÇ
ÈÃÂÅÉÄÃÆÃÌÆÃÓÅÉǽÖÌÉÅÉĽƻÁÈÉÌÍÃ
½É¿Îл"
© ¬ÎÐÉÄ ½É¿ÎÐ ÇÉÁÀÍ ½ÀÌÍà Š½ÖÌÖлÈÃÙ
ÅÉÁà ɼ˻Âɽ»ÈÃÙ ØÆÀÅÍËÉÌÍ»ÍÃÒÀÌÅÃÐ
»Ëڿɽ˻ÌÌÍ˻ý»ÈÃÙÇÎÂÖÅ»Æ×ÈÖÐÃÈÌÍ
ËÎÇÀÈÍɽ ÎÌÃÆÀÈÈÉÇΠɼ˻Âɽ»ÈÃÙ ÊÖÆÃ
ÊÉËÒÀ ÊËÀ¿ÇÀÍɽ à¿ÀËÀ½» ½ÖÌÖлÈÃÀ Ã
ÍËÀÔÃÈÖ Å ÊÆÉÐÉÇÎ Ì»ÇÉÒνÌͽÃÙ ¼ÉÆÀÂ
ÈÚÇ Ã Å ½ÖÌÖлÈÃÙ ÌÆÃÂÃÌÍÉÄ É¼ÉÆÉÒÅÃ
ÈÉÌ» ¬ÆÃÓÅÉÇ ½ÖÌÉÅ»Ú ½Æ»ÁÈÉÌÍ× ½É¿Îл
ÇÉÁÀÍ ½ÀÌÍà Š½ÉÂÈÃÅÈɽÀÈÃÙ ÊÆÀÌÀÈà Ã
ÉÍÌÆ»Ã½»ÈÃÙɼÉÀ½
¢»ÒÀÇ ÇÈÀ ÈÎÁÀÈ Î½Æ»ÁÈÃÍÀÆ× ÀÌÆÃ
ÇÉÁÈÉÊËÉÌÍÉÉÍÅËÖÍ×ÉÅÈÉ"
© Æ»ÁÈÉÌÍ× ½É¿Îл ÌÈ»ËÎÁà ÈÀ¿ÉÌÍ»ÍÉÒÈ»
¿ÆÚνƻÁÈÀÈÃڽɿÎл½ÊÉÇÀÔÀÈÃÃ
¿ÀÈÎÁÈÉÌÍ»½ÃÍ×νƻÁÈÃÍÀÆ×"
© ªËüÉË ¿ÉÆÁÀÈ È»ÐÉ¿ÃÍ×ÌÚ È» ̽ɼɿÈÉÇ
ÇÀÌÍÀ ÒÍÉ¼Ö ½É¿ÎÐ Çɾ ̽ɼɿÈÉ ÑÃËÅÎ
ÆÃËɽ»Í× ½ÉÅËξ ÈÀ¾É ¨À ËÀÅÉÇÀÈ¿ÎÀÍÌÚ
ÃÌÊÉÆ×Âɽ»Í× ÊËüÉË ÉÅÉÆÉ ÉÅÈ» ÌÍÀÈÖ
¿½ÀËÃÃÆÃÍÀÊÆÉ½É¾ÉÇÉÌÍÃÅ»
²
»ÌÍÉ
Â
»
¿
»½»
À
ÇÖ
À
½É
ÊË
ÉÌ
Ö
ªÆÉÐÉÀÌÆÃÊËüÉËË»¼ÉÍ»ÀͼÀ½ɿÖ"
© ÌÆÃ ÌÎÔÀÌͽÎÀÍ ½ÉÂÇÉÁÈÉÌÍ× Ë»¼ÉÍÖ
ÊËüÉË»¼À½ɿÖÈ»ÊËÀÌÆÃ½ÖÈÀÇÉÁÀÍÀ
¿ÉÆÃÍ× ½É¿Î ½ÖÅÆÙÒÃÍÀ ÊËüÉË Åɾ¿»
ÊÉÅÿ»ÀÍÀ ÊÉÇÀÔÀÈÃÀ À ½É¿Ö ÊËüÉË ÈÀ
ÇÉÁÀÍνƻÁÈÚÍ׽ɿÎÐÃÇÉÁÀͽÉÂÈÃÅÈÎÍ×
ÊÆÉÐÉÄ»ʻÐ
®½Æ»ÁÈÃÍÀÆÀÇ ÇÉÁÈÉ ÊÉÆ×Âɽ»Í×ÌÚ ½
ÍÀÒÀÈÃÀ½ÌÀ¾É¾É¿»"
© » νƻÁÈÃÍÀÆÀÇ ÇÉÁÈÉ ÊÉÆ×Âɽ»Í×ÌÚ ½
ÍÀÒÀÈÃÀ½ÌÀ¾É¾É¿»ªËüÉËνÀÆÃÒý»ÀÍÉÍ
ÈÉÌÃÍÀÆ×ÈÎٽƻÁÈÉÌÍ׽ɿÎл½ÊÉÇÀÔÀÈÃÃ
¿ÉÀ¾ÉÈ»ÌÖÔÀÈÃÚÉÀÌÍ׿»ÈÈÖÄÊËüÉËÈÀ
ÇÉÁÀÍÌ¿ÀÆ»Í׽ɿÎÐyÌÆÃÓÅÉǽƻÁÈÖÇw
§ÉÁÈÉ ÆÃ ÒÃÌÍÃÍ× ÆÉÍÉÅ ¿ÆÚ ½É¿Ö ½
ÊÉÌοÉÇÉÀÒÈÉÄÇ»ÓÃÈÀ"
© ¨ÀÍ ÆÉÍÉÅ ¿ÆÚ ½É¿Ö ÈÀÆ×ÂÚ ÒÃÌÍÃÍ× ½
ÊÉÌοÉÇÉÀÒÈÉÄÇ»ÓÃÈÀrÉÈË»ÌÊÆ»½ÃÍÌÚ
©¼Ô»ÚÃÈÏÉËÇ»ÑÃÚɼ
νƻÁÈÀÈÃýÉ¿Îл
¢È»ÀÍÀ ÆÃ ½Ö ÒÍÉ ÌÎÐÉÄ ½É¿ÎÐ ½
ÊÉÇÀÔÀÈÃÃ
½ÖÌÎÓý»ÀÍ ÌÆÃÂÃÌÍÎÙ É¼ÉÆÉÒÅÎ » Í»ÅÁÀ
ÊËýɿÃÍ Å Ë»ÌÍËÀÌÅý»ÈÃÙ ¾Î¼ à ÁÁÀÈÃÙ ½
¾Æ»Â»Ð"
ÌÊÉÌɼÌͽÎÀÍ Ë»ÌÊËÉÌÍË»ÈÀÈÃÙ ÃÈÏÀÅÑÃÄ Ã
»¼ÉÆÀ½»ÈÃÄ¿ÖлÍÀÆ×ÈÖÐÊÎÍÀÄ"
ÊËýɿÃÍ Å ÊÉÈÃÁÀÈÃÙ ÍÉÈÎÌ» ÎÌÍ»ÆÉÌÍà Ã
ÌÈÃÁÀÈÃÙÅÉÈÑÀÈÍË»ÑÃýÈÃÇ»ÈÃÚ"
½ËÀ¿ÃÍ ¿ÉÇ»ÓÈÃÇ ÁýÉÍÈÖÇ Ã ÅÉÇÈ»ÍÈÖÇ
Ë»ÌÍÀÈÃÚÇ"
ÌÊÉÌɼÌͽÎÀÍɼ˻Âɽ»ÈÃÙÊÖÆÃ ÃÎÌÃÆÃ½»ÀÍ
ØÆÀÅÍËÉÌÍ»ÍÃÒÀÌÅÎ٠»ËÚÁ»ÀÇÉÌÍ× Ã¿ÀÆÃÄ
àÃÌÅÎÌÌͽÀÈÈÖÐ ½ÉÆÉÅÉÈ ÅɽËɽ Ã
ÃÌÅÎÌÌͽÀÈÈɾÉÊÉÅËÖÍÃÚÊÉÆ»"
½ËÀ¿ÃÍÊËÀ¿ÇÀÍ»ÇɼÌÍ»ÈɽÅÃÿÀËÀ½»Ã½
Ò»ÌÍÈÉÌÍÃÊ»ËÅÀÍÎ"
Ë»ÌÌÍ˻ý»ÀÍÇÎÂÖÅ»Æ×ÈÖÀÃÈÌÍËÎÇÀÈÍÖ"
¯ÃÂÃÒÀÌÅÉÀ Ì»ÇÉÒνÌͽÃÀ ÆÙ¿ÀÄ Ã ÁýÉÍÈÖÐ
»½ÃÌÃÍ ÉÍ ÇÈɾÃÐ Ï»ÅÍÉËɽ ©¿ÈÃÇ Ã ÈÃÐ
Ú½ÆÚÀÍÌÚ ÊË»½ÃÆ×ÈÉ Î½Æ»ÁÈÀÈÈÖÄ ½É¿ÎÐ ½
ÊÉÇÀÔÀÈÃÃ É ½ËÀÇÚ ÉÍÉÊÃÍÀÆ×ÈÉ¾É ÌÀÂÉÈ»
ÐÉÆÉ¿ÈÖÄ È»ËÎÁÈÖÄ ½É¿ÎÐ ÅÉÍÉËÖÄ Â»ÐÉ¿ÃÍ
½ ÁÃÆÖÀ ÊÉÇÀÔÀÈÃÚ ÒÀËÀ ÉÅÈ» È»¾ËÀ½»ÀÍÌÚ
¸ÍÉ ÊËýɿÃÍ Å ÂÈ»ÒÃÍÀÆ×ÈÉÇÎ ÎÇÀÈ×ÓÀÈÃÙ
ÉÍÈÉÌÃÍÀÆ×ÈÉÄ ½Æ»ÁÈÉÌÍà ½É¿Îл ¸ÍÉ
ÈÀ¼Æ»¾ÉÊËÃÚÍÈÖÄ ÅÆÃÇ»Í ¿ÆÚ Ë»ÌÍÀÈÃÄ Ã
ÁýÉÍÈÖÐ ÊËÀ¿ÇÀÍÖ Ã ¿ÀËÀ½» à ÇÀ¼ÀÆ×
½ÖÌÖлÙÍ»ÆÙ¿ÃÒνÌͽÎÙÍÌÀ¼ÚÈÀÅÉÇÏÉËÍÈÉ
à ½ ¼ÉÆ×ÓÀÄ ÌÍÀÊÀÈà ÊÉ¿½ÀËÁÀÈÖ ÊËÉÌÍοÈÖÇ
»¼ÉÆÀ½»ÈÃÚÇ ªËÃÚÍÈÖÇ ÅÆÃÇ»Í ½ ÊÉÇÀÔÀÈÃÃ
ŻŠÊË»½ÃÆÉ Ú½ÆÚÀÍÌÚ ½ ÍÉÇ ÌÆÎÒ»À ÀÌÆÃ
ÉÍÈÉÌÃÍÀÆ×ȻڽƻÁÈÉÌÍ×È»ÐÉ¿ÃÍÌÚ½¿Ã»Ê»ÂÉÈÀ
ÉͿɮ½Æ»ÁÈÀÈÃÀ½É¿ÎлÃÇÀÀÍÌÇÖÌÆ
½Ò»ÌÍÈÉÌÍýÂÃÇÈÃÄÊÀËÃÉ¿
•
•
•
•
•
•
•
©
¼
Ô»
Ú
Ã
ÈÏÉËÇ»ÑÃ
Ú
É
¼
Î
½Æ»ÁÈ
À
ÈÃ
Ã
½
É
¿
Î
Ð
»
Osteuropa_E2441.indb 12 25.06.2008 11:04:53

13
®ÌÍË»ÈÀÈÃÀÈÀÊÉÆ»¿ÉÅ
«ÀÇÉÈÍØÆÀÅÍËÉÊËüÉËɽ¿ÉÆÁÈÖÊËÉýɿÃÍ×
ÍÉÆ×ÅÉ ÌÊÀÑûÆÃÌÍÖ ¨ÀÊËÉÏÀÌÌÃÉÈ»Æ×ÈÖÄ
ËÀÇÉÈÍ ÇÉÁÀÍ ÊËýÀÌÍà Š½ÉÂÈÃÅÈɽÀÈÃÙ
ÌÀË×ÀÂÈÉÄ ÉÊ»ÌÈÉÌÍà ¿ÆÚ ÊÉÆ×Âɽ»ÍÀÆÚ ªËÃ
ØÍÉÇÊËÀÅ˻ԻÀÍÌÚ¿ÀÄÌͽÃÀ¾»Ë»ÈÍÃÃ
ª«®ª«¡¨£
©Ê»ÌÈÉÌÍ׿ÆÚÁÃÂÈÃ½ÌÆÀ¿ÌͽÃÀ
ÊÉË»ÁÀÈÃÚÍÉÅÉÇ
«ÀÇÉÈÍ ØÆÀÅÍËÃÒÀÌÅÃÐ Ò»ÌÍÀÄ ÈÀ
ÊËÉýɿÃÍ×
Ⴇ
¨ÀÊÉÆ»¿Å» ªËÃÒÃÈ» ®ÌÍË»ÈÀÈÃÀ
ªËüÉËÈÀË»¼ÉÍ»ÀÍ ¨À½ÌÍ»½ÆÀÈ»
ÓÍÀÊÌÀÆ×È»Ú½ÃÆÅ» ÌÍ»½ÃÍÀ ÓÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ ½ÃÆÅÎ Ã ½ÅÆÙÒÃÍÀ
ÊËüÉË
Ⴇ
ªËÃ̼ÉËÅÀÊËüÉË»ÈÀ
¼ÖƽÌÍ»½ÆÀÈÆÉÍÉÅ¿ÆÚ
½É¿Ö
ÌÍ»½×ÍÀÆÉÍÉÅ¿ÆÚ½É¿ÖÌǾƻ½Îy¬¼ÉËÅ»
ÊËüÉË»w
Ⴇ
³ÎÇÖÉÍ»¿À½»ÈÃÚ ¦ÉÍÉÅ¿ÆÚ½É¿Ö
½ÌÍ»½ÆÀÈÈÀÊË»½ÃÆ×ÈÉ ªË»½ÃÆ×ÈÉ ½ÌÍ»½×ÍÀ ÆÉÍÉÅ ¿ÆÚ ½É¿Ö ÌÇ
¾Æ»½Îy¬¼ÉËÅ»ÊËüÉË»w
Ⴇ
É¿ÎÐÈÀνƻÁÈÚÀÍÌÚ ÆÉÍÅÀ¿ÆÚ½É¿Ö
ÉÍÌÎÍÌͽÎÀͽɿ» ¢»ÆÀÄÍÀ ½É¿Î ½ ÆÉÍÉÅ ¿ÆÚ ½É¿Ö ÌÇ Æ»½Î
y¢»ÆÃ½Å»½É¿Ö½ÊËüÉËw
Ⴇ
©ÍÆÉÁÀÈÃÚýÀÌÍÃÈ»
ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÉÇÇ»ÍÀ ¢»ÇÀÈÃÍÀ ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÄ Ç»Í ÌÇ Æ»½Î
y¢»ÇÀÈ»ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈɾÉǻͻw
Ⴇ
¨»ÅÉÈÀÒÈÃÅÊÉÊÆ»½Å»Ã
ÅÉÆ×ÑÉÎŻ»ÈÃÚÎËɽÈÚ
ÊËûÆÃ½ÅÀ½É¿ÖÈÀ
½Ã¿ÈÖ
ªËÃ̼ÉËÅÀ¼Öƻ»¼ÖÍ»
Ò»ÌÍ×ÊËüÉË» ÖÍ»ÔÃÍÀÓÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ½ÃÆÅÎ
ªËɽÀË×ÍÀ ÊË»½ÃÆ×ÈÉ ÆÃ ÌÉ¼Ë»È ÊËüÉË
ËÃÌÎÈÉÅ
Ⴇ
Ⴇ
ªËüÉËÌɼ˻È
ÈÀÊË»½ÃÆ×ÈÉ
£ÂÊËüÉË»½ÖÍÀÅ»ÀÍ
½É¿»
ÊËüÉË¼ÖÆÉ»ÆÃÍÉ
ÌÆÃÓÅÉÇÇÈÉ¾É½É¿Ö ©ÊÉËÉÁÈÃÍÀ ÊËüÉË ÌÇ Æ»½Î yÀÇÉÈÍ»Á
ÊËüÉË»w
ÖÌÎÓÃÍÀ ÊËüÉË ªËà ØÍÉÇ ½ÖÍËÃÍÀ
½ÖÍÀÅÓÎٽɿÎ
Ⴇ
Ⴇ
ªËÃ̼ÉËÅÀ¼Öƻ»¼ÖÍ»
Ò»ÌÍ×ÊËüÉË» ÖÍ»ÔÃÍÀÓÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ½ÃÆÅÎ
ªËɽÀË×ÍÀ ÊË»½ÃÆ×ÈÉ ÆÃ ÌÉ¼Ë»È ÊËüÉË
ËÃÌÎÈÉÅ
Ⴇ
Ⴇ
ªËüÉËÌɼ˻È
ÈÀÊË»½ÃÆ×ÈÉ
©ÍÊËüÉ˻ÿÀÍÊÆÉÐÉÄ
»ʻÐ
ªËüÉËË»¼ÉÍ»ÀͼÀÂ
½É¿Ö ¢»ÆÀÄÍÀ½ÊËüÉ˽ɿÎÌǾƻ½Îy¢»ÆÃ½Å»
½ÊËüÉ˽ɿÖw
Ⴇ
£ÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÄÇ»Í
»¾ËÚÂÈÀÈ ¢»ÇÀÈÃÍÀ ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÄ Ç»Í ÌÇ ¾Æ»½Î
¢»ÇÀÈ»ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈɾÉǻͻ
Ⴇ
®
ÌÍË»ÈÀÈÃ
À
ÈÀÊ
É
Æ»¿
É
Å
Osteuropa_E2441.indb 13 25.06.2008 11:04:53

14
Informacje ogólne
Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią
produktu i opisuje jego bezpieczne użytkowanie.
Instrukcja obsługi dotyczy wyłącznie opisanego w
niej produktu.
Instrukcję obsługi należy przeczytać w całości
przed pierwszym uruchomieniem urządzenia.
Instrukcję obsługi należy zachować na czas
użytkowania produktu.
Instrukcję obsługi należy przekazać kolejnym
właścicielom i użytkownikom produktu wraz z
dołączonymi uzupełnieniami producenta.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania
niniejszej instrukcji obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
nawilżania powietrza w pomieszczeniach do
120 m3. W większych pomieszczeniach optymalna
wilgotność powietrza (50 % względnej wilgotności
powietrza) może nie zostać osiągnięta. Urządzenie
nie może być używane do innych celów. Nie wkładać
obcych przedmiotów do urządzenia. Urządzenie
należy używać do celów opisanych w instrukcji
obsługi.
Gwarancja
Warunki gwarancji ustalane są przez nasze
przedstawicielstwa krajowe. W razie wystąpienia
usterki urządzenia należy skontaktować się ze
sprzedawcą. Warunkiem realizacji świadczenia
gwarancyjnego jest przedłożenie dowodu zakupu.
Certyfikat CE i obowiązujce wymagania
Urządzenie posiada certyfikat CE i spełnia
wymagania następujących dyrektyw:
2006/95/EG w sprawie bezpieczeństwa sprzętu
elektrycznego
2004/108/EG w sprawie kompatybilności
elektromagnetycznej
•
•
•
•
•
•
I
nformacje ogólne
2002/95/EG w sprawie ograniczenia stosowania
niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym
2002/96/EG w sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i elektronicznego
Wskazówki i symbole zastosowane w niniejszej
instrukcji
W niniejszej instrukcji zastosowano wskazówki
ostrzegawcze, aby zapobiec wystąpieniu obrażeń
ciała i szkód materialnych. Wskazówki oznaczone
są w następujący sposób:
POZIOM OSTRZEŻENIA
Przyczyna i skutek
Środki zaradcze w celu uniknięcia
niebezpieczeństwa
Ⴇ
Istnieją następujące poziomy ostrzeżenia:
Poziom ostrzeżenia Opis
OSTRżEIENIC
Sygnalizuje
grożące
Ostrżeienic.
Nieprzestrzega-
nie wskazówek
może prowadzić
do utraty życia
lub ciężkich
obrażeń ciała.
UWAGA
Sygnalizuje
niebezpieczną
sytuację.
Nieprzestrzega-
nie wskazówek
może skutkować
niewielkimi
obrażeniami
ciała.
UWAGA
Sygnalizuje
niebezpieczną
sytuację.
Nieprzestrzega-
nie wskazówek
może prowadzić
do wystąpienia
szkód material-
nych.
W celu uzyskania szybkiego dostępu do informacji
w niniejszej instrukcji zastosowano następujące
symbole:
Symbol Opis
ᅛWarunek, który musi być spełniony
przed podjęciem działania.
ႧDziałanie składające się ze jednej lub
kilku czynności, których kolejność nie
jest istotna.
1.
2.
Działanie składające się z kilku
czynności, których kolejność jest
istotna.
•Wypunktowanie pierwszego poziomu
-Wypunktowanie drugiego poziomu
ᇒ
Rezultat jednego lub kilku działań
•
•
Symbol Opis
(patrz...) Odesłanie do rozdziału lub rysunku
Ważne informacje
Odesłanie do numeru na rysunku, np.
numer 1 na rysunku A
Wskazówki bezpieczeństwa
Niniejszą instrukcję obsługi należy przeczytać
przed użyciem urządzenia i przechowywać w
bezpiecznym miejscu.
Osobom, które nie zapoznały się z instrukcją
obsługi, jak również dzieciom i osobom będącym
pod wpływem leków, alkoholu i narkotyków nie
wolno używać urządzenia.
Urządzenie należy stosować zgodnie
z przeznaczeniem i z zachowaniem
wyszczególnionych danych technicznych. Użycie
niezgodne z przeznaczeniem może zagrażać
zdrowiu i życiu.
Dzieciniesąświadomeniebezpieczeństwa
grożącegoimprzy obchodzeniu sięzurządzeniami
elektrycznymi. Dlatego nie wolno zostawiać
dzieci bez nadzoru, jeśli znajdują się w pobliżu
urządzenia.
Nie używać urządzenia w pomieszczeniach, w
których znajdują się łatwopalne towary, gazy lub
opary.
Nie dokonywać zmian w urządzeniu i nie wkładać
obcych przedmiotów do urządzenia.
Przy obchodzeniu się z elektrycznością istnieje
Ostrżeienic porażenia prądem. W celu uniknięcia
tego ryzyka należy przestrzegać następujących
wskazówek:
Nie wystawiać urządzenia na deszcz.
Nie używać urządzenia w pomieszczeniach o
względnej wilgotności powietrza > 70 %.
Wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka, jeśli
urządzenie nie jest używane.
W celu wyjęcia wtyczki sieciowej z
gniazdka nie ciągnąć nigdy za kabel.
Nigdy nie wyjmować wtyczki sieciowej z
gniazdka ani wkładać jej do gniazdka wilgotnymi
dłońmi.
Urządzenie podłączać tylko do prądu
przemiennego.
Urządzenie zasilać tylko napięciem
zgodnym z tabliczką znamionową urządzenia.
Nie włączać urządzenia:
jeśli kabel lub wtyczka są uszkodzone.
w przypadku stwierdzenia nieprawidłowego
działania urządzenia.
jeśli urządzenie spadło z wysokości lub
zostało uszkodzone w inny sposób.
Naprawy urządzeń elektrycznych
mogą być przeprowadzane tylko
przez wyspecjalizowane osoby.
Uszkodzonykabelsieciowy może byćreperowany/
wymieniany tylko przez wyspecjalizowane
osoby.
Wtyczkę sieciową należy wyjąć z gniazdka w
następujących przypadkach:
przed każdym opróżnieniem urządzenia,
przed każdym czyszczeniem,
przed każdą wymianą maty nawilżającej lub
elektrody Ionic Silver Stick®,
przed każdym montażem/demontażem
poszczególnych części,
przed każdym zdjęciem górnej części
urządzenia,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
-
-
-
•
•
-
-
-
-
-
A 1A 1
Wskazówki bezpieczeństwa
A 1A 1
A 2A 2
A 3A 3
A 4A 4
B 14B 14
A 5A 5
A 6A 6
A 7A 7
Instrukcja obsługi w języku
Polskim
Strona Rozdział
Informacje ogólne
Wskazówki bezpieczeństwa
Dane techniczne
Opis urządzenia
Zasada działania
Rozpakowanie urządzenia
Uruchomienie urządzenia
Włączanie/wyłączanie urządzenia
Czyszczenie i konserwacja
urządzenia
Transport urządzenia
17 Przechowywanie urządzenia
Utylizacja urządzenia
Części zapasowe i akcesoria
Częste pytania
Ogólne informacje o nawilżaniu
powietrza
Usuwanie zakłóceń
Osteuropa_E2441.indb 14 25.06.2008 11:04:54

15
Opis urządzenia
Urządzenie składa się z następujących części:
Otwór do wlewania wody
Górna część z otworem do wlewania
wody
Zespół pływaka (B 16–19)
Elektroda Ionic Silver Stick®(ISS)
Wanienka (B 5–7)
Granica napełnienia
Uchwyty
Otwór wylewowy
Wskaźnik wymiany elektrody Ionic Sil-
ver Stick®(ISS)
Kabel sieciowy/wtyczka sieciowa
Dolna część urządzenia (B 11–14)
Wentylator
Przełącznik suwakowy (B 20–21)
Tabliczka znamionowa (na spodniej stro-
nie urządzenia)
Zespół pływaka składa się z następujących części:
Końcówka pływaka
Pierścień oznakowania poziomu
napełnienia (maksymalnie 3,8 l)
Mata nawilżająca A7018
Kosz pływaka
Korpus pływaka
Przełącznik suwakowy składa się z następujących
części:
Przełącznik suwakowy
Wskaźnik pracy
Tryby pracy
Przełącznikiem suwakowym można nastawić
następujące tryby pracy:
Pozycja Funkcja
0 Urządzenie jest wyłączone
I Urządzenie pracuje w trybie nocnym
(tryb cichy)
Wskaźnik pracy świeci na zielono
II Urządzenie pracuje w trybie
normalnym (maksymalna wydajność
nawilżania)
Wskaźnik pracy świeci na zielono
Wskaźnik pracy
Wskaźnik pracy świeci na zielono, jeśli urządzenie
jest włączone. Jeśli z dolnej części urządzenia
wyjęta zostanie wanienka, zielona dioda LED
zaczyna świecić na czerwono, praca urządzenia
zostaje przerwana ale urządzenie jest ciągle pod
napięciem. Dopiero po nałożeniu wanienki na dolną
część urządzenia czerwona dioda LED zaczyna
świecić na zielono a urządzenie kontynuuje pracę.
Tabliczka znamionowa
Na tabliczce znamionowej znajdują się
następujące informacje:
Nazwa produktu
Napięcie sieciowe
Pobór mocy
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
O
p
is urządzenia
B1B1
B2B2
B3B3
B4B4
B5B5
B6B6
B7B7
B8B8
B9B9
B10B10
B11B11
B12B12
B13B13
B14B14
B15B15
B16B16
B17B17
B18B18
B19B19
B20B20
B21B21
B 14B 14
Klasa ochrony
Numer produkcyjny
Data produkcji
Oznakowanie zgodności
Dane na tabliczce znamionowej znajdującej
się na ilustracjach są przypadkowe. Proszę
sprawdzić dane na tabliczce znamionowej
swojego urządzenia.
Zasada działania
Przy napełnianiu urządzenia przełącznik pływakowy
unosi się wraz ze wzrastającym poziomem wody.
Jeśli poziom wody osiągnie granicę napełnienia,
końcówka pływaka zamyka otwór do wlewania
wody. W matę nawilżającą wsiąka woda. Wentylator
przeciska suche powietrze z pomieszczenia przez
wilgotną matę dzięki czemu powietrze zostaje
wystarczająco nawilżone. Dzięki precyzyjnemu
prowadzeniu prądu powietrza możliwe jest prawie
stałe nawilżanie przy każdym poziomie wody.
Urządzenie zapewnia optymalną wilgotność
powietrza bez dodatkowych urządzeń sterujących.
Elektroda Ionic Silver Stick®do utrzymania
odpowiedniej jakości wody
Specjalnie dobrany system ochrony antybak-
teryjnej Ionic Silver Stick®zapobiega powstawaniu
w wodzie wanienki zarodników bakterii. Do
utrzymania odpowiedniej jakości wody nie są więc
konieczne żadne dodatkowe środki chemiczne.
Elektroda Ionic Silver Stick®jest samoodnawialna,
nie wymaga konserwacji i może być używana przez
jeden rok.
Wskaźnik wymiany elektrody
Urządzenie wyposażone jest standardowo
we wskaźnik wymiany elektrody Ionic Silver Stick®.
Abyście Państwo zapamiętali, kiedy zaczęliście
używać elektrody Ionic Silver Stick®zaznaczcie na
wskaźniku włąsciwy miesiąc i wpiszcie właściwy
rok w przewidzianym do tego miejscu.
Rozpakowanie urządzenia
Dostarczane urządzenie jest kompletnie złożone
i wyposażone w matę nawilżającą.
Korpus pływaka jest częścą zespołu pływaka i
nie należy do opakowania.
UWAGA
Ostrżeienic doznania obrażeń ciała przez
spadające części!
Przy rozpakowywaniu i podnoszeniu urządzenie
trzymać zawsze za dolną część.
Ⴇ
UWAGA
Ostrżeienic uszkodzenia urządzenia przez
usunięcie korpusu pływaka!
Nie usuwać korpusu pływaka przy
rozpakowywaniu urządzenia.
Ⴇ
•
•
•
•
Z
asada
d
zi
a
ł
a
ni
a
B 4B 4
B 9B 9
R
ozpakowan
i
e urządzen
i
a
przed każdym przestawieniem urządzenie w
inne miejsce.
Dolnej części urządzenia,w której znajdują
się elementy elektryczne i wentylator nie należy
nigdy zanurzać w wodzie ani w innych płynach
oraz nie spłukiwać wodą ani innymi płynami.
W celu uniknięcia niebezpieczeństwa wystąpienia
obrażeń ciała należy przestrzegać następujących
wskazówek:
Urządzenie postawić w takim miejscu,
aby nie potknąć się o kabel.
Urządzenie postawić w takim miejscu, aby nie
mogło zostać przewrócone.
Nie przyciskać kabla drzwiami ani innymi
przedmiotami.
Nie przykrywać kabla.
W celu uniknięcia niebezpieczeństwa wystąpienia
szkód materialnych należy przestrzegać
następujących wskazówek:
Nie siadać na urządzeniu i nie umieszczać
na nim żadnych przedmiotów.
Urządzenie stawiać tylko na równej,
suchej powierzchni.
Nie zasłaniać wlotu i wylotu powietrza
urządzenia.
Do napełniania urządzenia używać wyłącznie
czystych naczyń.
Upewnić się, że w naczyniu nie znajduje się
nawóz lub podobne substancje.
Nie napełniać urządzenia ani wanienki żadnymi
dodatkami.
Nie stosować dodatków do wody (np. olejków
eterecznych, substancji zapachowych,
uzdatniaczy wody). Materiał nie nadaje się do
używania dodatków.
Urządzenie należy używać tylko w stanie
kompletnie i prawidłowo zmontowanym.
Dane techniczne
Wartość
Napięcie sieciowe 230 V / 50 Hz
Pobór mocy 20 W
Wydajność nawilżania do 220 g/h
Przeznaczony do
pomieszczeń o wielkości
do 40 m²
Pojemność wody max 3,8 l
min. 0,2 l
Wymiary dł. x szer. x wys. 320 x 320 x 400 mm
Ciężar własny 3,8 kg
Głośność pracy < 25 dB(A)
-
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A 8A 8
A 9A 9
A 10A 10
A 11A 11
A 12A 12
D
ane techn
i
czne
Osteuropa_E2441.indb 15 25.06.2008 11:04:54

16
Otworzyć opakowanie.
Zdjąć górną część opakowania
styropianowego.
Chwycić za otwór do wlewania wody
znajdujący się w urządzeniu i mocno złapać za
górną krawędź plastikowej torebki.
Ostrożnie wyciągnąć z opakowania
plastikową torebkę z urządzeniem. W trakcie tej
czynności mocno trzymać za plastikową torebkę
i nie puszczać przy wyjmowaniu z opakowania.
Plastikową torebkę z urządzeniem
postawić na ziemi, po czym zsunąć plastikową
torebkę przy urządzeniu w dół.
Chwycić urządzenie za dolną część i
podnieść do góry wyjmując go tym samym z
plastikowej torebki.
Usunąć z urządzenia wszystkie części
opakowania, jak również plastikowe torebki.
Sprawdzić na tabliczce znamionowej
dane odnośnie zasilania sieciowego.
Sprawdzić czy dostarczone zostały
wszystkie części urządzenia.
Uruchomienie urządzenia
Ustawienie urządzenia
UWAGA
Ostrżeienic uszkodzenia tworzywa sztucznego
wskutek wysokiej temperatury!
Nie wystawiać urządzenia na działanie
temperatury > 50 °C.
Ⴇ
Przy ustawianiu urządzenia przestrzegać
następujących wskazówek:
Zwrócić uwagę na łatwy dostęp do
urządzenia i wystarczająco dużo miejsca do
konserwacji oraz czyszczenia urządzenia.
Włączać urządzenie tylko, kiedy jest napełnione
wodą!
Postawić urządzenie na podłodze albo innej
płaskiej, równej powierzchni w pomieszczeniu.
Napełnić urządzenie wodą (patrz rozdział
"Napełnianie urządzenia wodą").
Napełnianie urządzenia wodą
Urządzenie można napełnić wodą dwoma
sposobami:
poprzez otwór do wlewania wody w górnej części
urządzenia lub
poprzez bezpośrednie nalanie wody z kranu do
wyjętej wanienki.
W urządzeniu nie ma żadnych obcych
przedmiotów
( Urządzenie jest prawidłowo złożone.
Po dłuższym przestoju urządzenie powinno zostać
opróżnione i wyczyszczone. Przed ponownym
uruchomieniem urządzenie musi zostać
napełnione świeżą wodą. W innym wypadku
może rozprzestrzeniać się nieprzyjemny zapach.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᇒ
7.
8.
•
•
1.
2.
•
•
ᅛ
ᅛ
C 1C 1
C 2C 2
C 3C 3
C 5C 5
C 6C 6
B 14B 14
BB
U
r
uchom
i
en
i
e urz
ą
dzen
ia
A 14A 14
BB
UWAGA
Ostrżeienic uszkodzenia i zarysowania
tworzywa sztucznego przez różne dodatki
znajdujące się w wodzie!
Nie dodawać żadnych dodatków (np. olejków
eterycznych lub innych substancji zapachowych)
do wody.
Przy napełnianiu za pomocą naczynia upewnić
się wcześniej, że w tym naczyniu nie znajdują
się żadne rozpuszczalne w wodzie dodatki (np.
nawozy roślinne).
Ⴇ
Ⴇ
UWAGA
Ostrżeienic uszkodzenia wskutek przelania!
Przy napełnianiu urządzenia nie przekraczać
wskazanej odpowiednią linią maksymalnej ilości
napełnienia 3,8 l.
Ⴇ
Napełnianie urządzenia przez otwór do wlewania
wody:
Napełnić urządzenie wodą użwając
czystego pojemnika (np. dzbanka).
Czystympojemnikiemwlaćświeżą,zimną
wodę przez otwór do wlewania wody, znajdujący
się w górnej części urządzenia.
Zaprzestać nalewnia, jak tylko czerwony
pierścień pływaka oznaczający poziom
napełnienia pojawi się w otworze do wlewania
wody.
Urządzenie zostało napełnione wodą i może
zostać włączone.
Napełnienie urządzenia za pomocą wanienki:
(( Urządzenie jest wyłączone i wtyczka
sieciowa wyciągnięta (patrz rozdział "Włączanie/
wyłączanie urządzenia").
Odzdzielić górną część urządzenia od
dolnej.
Podnieść za uchwyty wanienkę wraz z
zespołem pływaka.
Napełnić wanienkę świeżą, zimną wodą.
Nienalewać wodydłużej niżdomomentu,
kiedy osiągnięta zostanie maksymalna granica
napełnienia na wewnętrznej stronie wanienki.
Nałożyć napełnioną wanienkę wraz z zespołem
pływaka na dolną część urządzenia.
Nałożyć górną część urządzenia na dolną.
Urządzenie zostało napełnione wodą i może
zostać włączone.
Włączanie/wyłączanie urządzenia
Jeśli urządzenie zostanie uruchomione z pustą
wanienką lub w trakcie pracy urządzenia
wanienka się opróżni, wówczas mata nawilżająca
wyschnie, nie będzie parowania i może powstać
nieprzyjemny zapach.
Urządzenie zostało napełnione wodą.
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Ustawić przełącznik suwakowy, w zależności od
potrzeby, w pozycji I lub II (patrz rozdział "Tryby
pracy").
Urządzenie zostaje włączone.
1.
2.
3.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
ᇒ
D 1D 1
D 2D 2
D 3D 3
E 1E 1
E 2E 2
E 3E 3
E 4E 4
E 4E 4
W
łączanie
/
wyłączanie urządzenia
Ustawić przełącznik suwakowy w pozycji 0.
OSTRŻEIENIC
Ostrżeienic porażenia prądem!
Nie wyciągać wtyczki z gniazdka wilgotnymi
dłońmi.
Ⴇ
Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Urządzenie jest wyłączone i nie znajduje się pod
napięciem.
Czyszczenie i konserwacja
urządzenia
Im dłuższy czas użytkowania urządzenia tym
mniejsza wydajność zasysania i parowania maty
nawilżającej. Dlatego regularna konserwacja
i czyszczenie urządzenia są warunkiem
bezproblemowej i przebiegającej bez zakłóceń
pracy urządzenia.
UWAGA
Ostrżeienic uszkodzenia tworzywa sztucznego
wskutek stosowania nieodpowiednich środków
czyszczących!
Nie stosować środków czyszczących
zawierających kwasy.
Ⴇ
Wytrzeć urządzenie wilgotną ścierką.
Częstotliwość czyszczenia i konserwacji
Zalecana częstotliwość czyszczenia i
konserwacji uzależniona jest od jakości
powietrza i wody, jak również od faktycznego
czasu trwania użytkowania urządzenia.
Częstotliwość Czynność
1 raz dziennie Kontrola poziomu wody,
w razie potrzeby dolać wody
(patrz rozdział "Napełnianie
urządzenia wodą")
przestój
dłuższy niż 1
tydzień
Opróżnienie i czyszczenie
urządzenia (patrz rozdział
"Rozłożenie na części i
opróżnienie urządzenia")
co 2 tygodnie Czyszczenie wanienki
(patrz rozdział "Czyszczenie
wanienki")
co 10–12
tygodni (lub w
razie potrzeby)
Wymiana maty nawilżającej
(patrz rozdział "Wymiana maty
nawilżającej")
1–2 razy w
roku
Czyszczenie wentylatora
(patrz rozdział "Czyszczenie
wentylatora")
1 raz w roku Wymiana elektrody Ionic
Silver Stick®(patrz rozdział
"Wymiana elektrody lonic
Silver Stick®")
1.
2.
ᇒ
Ⴇ
E 1E 1
C
z
y
szczenie i konserwac
j
a
u
rządzen
i
a
Osteuropa_E2441.indb 16 25.06.2008 11:04:55

17
Rozłożenie na części i opróżnienie urządzenia
Do czyszczenia urządzenie można łatwo rozłożyć na
części.
OSTRŻEIENIC
Ostrżeienic porażenia prądem!
Nie wyciągać wtyczki z gniazdka wilgotnymi
dłońmi.
Ⴇ
(( Urządzenie jest wyłączone i wtyczka
sieciowa wyciągnięta
Odzdzielić górną część urządzenia od
dolnej.
Wyjąć za uchwyty wanienkę na wodę
wraz z zespołem pływaka.
Wylać resztki wody z wanienki przez
otwór wylewowy.
Wyjąć zespół pływaka z pustej wanienki
na wodę.
OSTRŻEIENIC
Ostrżeienic porażenia prądem!
Przy wylewaniu wody uważać, aby nie zamoczyć
elementów elektrycznych.
Ⴇ
Jeśli w dolnej części urządzenia znajduje
się woda: opróżnić dolną część urządzenia i
wysuszyć.
Urządzenie jest rozłożone na części i
opróżnione.
Czyszczenie wanienki
Urządzenie jest rozłożone na części i
opróżnione.
OSTRŻEIENIC
Ostrżeienic porażenia prądem!
Przed czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę
sieciową.
Nie wkładać nigdy pod wodę dolnej części
urządzenia, w której znajdują się elementy
elektryczne i wentylator.
Ⴇ
Ⴇ
Wypłukać wanienkę letnią wodą.
Do dokładnego wyczyszczenia wanienki
użyć zwykłej szczotki do czyszczenia.
W celu odwapnienia wanienki stosować zalecany
środek odwapniający (patrz rozdział "Części za-
pasowe i akcesoria").
Wysuszyć części po czyszczeniu.
Włożyć zespół pływaka do pustej wanienki.
Składanie urządzenia (patrz rozdział "Składanie
urządzenia").
Czyszczenie wentylatora
Urządzenie jest rozłożone na części i
opróżnione.
Wytrzeć wentylator lekko wilgotną
szmatką lub ścierką.
Wysuszyć części po czyszczeniu.
Składanie urządzenia (patrz rozdział "Składanie
urządzenia").
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᅛ
1.
2.
3.
F 1F 1
F 3F 3
F 4F 4
F 5F 5
F 6F 6
G 1G 1
G 2G 2
G 3G 3
Wymiana maty nawilżającej
W przypadku silnego zabrudzenia, zwapnienia,
wydzielania nieprzyjemnego zapachu, zmniejszonej
wydajności zasysania itd. mata nawilżająca powinna
zostać wymieniona. Maty nawilżające są do nabycia
u sprzedawcy, u którego kupione zostało niniejsze
urządzenie.
Urządzenie jest rozłożone na części i
opróżnione.
Należy stosować tylko oryginalne maty
nawilżające producenta urządzenia (patrz
rozdział "Części zapasowe i akcesoria").
UWAGA
Niebezpieczństwo uszkodzenia mokrej maty
nawilżającej wskutek mycia lub wykręcenia!
Nie myć i nie wykręcać maty nawilżającej.Ⴇ
Aby otworzyć zespół pływaka należy
przekręcić końcówkę pływaka w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
(strzałka OPEN) i podnieść do góry.
Zużytą matę nawilżającą zdjąć z kosza
pływaka i wyrzucić.
UWAGA
Ostrżeienic uszkodzenia urządzenia przez
usunięcie korpusu pływaka!
Nie usuwać korpusu pływaka przy
rozpakowywaniu urządzenia.
Ⴇ
Nałożyć nową matę nawilżającą na kosz
pływaka.
Aby zamknąć zespół pływaka należy
nałożyćkońcówkępływakanakoszpływakaimatę
nawilżającą,docisnąćwdółiprzekręcićwkierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara (strzałka
CLOSE).
Kontrolnie pociągnąć końcówkę pływaka lekko
w górę. Końcówka nie powinna dać się zdjąć z
kosza pływaka.
W razie potrzeby jeszcze raz przekręcić i
sprawdzić końcówkę.
Włożyć zespół pływaka do pustej wanienki.
Składanie urządzenia (patrz rozdział "Składanie
urządzenia").
Wymiana elektrody Ionic Silver Stick®
Urządzenie jest rozłożone na części i
opróżnione.
Wyjąć elektrodę Ionic Silver Stick®z wanienki na
wodę i wurzucić.
Włożyć nową elektrodę Ionic Silver Stick®w
mocowanie na dnie wanienki na wodę.
Włożyć zespół pływaka do pustej wanienki.
Składanie urządzenia (patrz rozdział "Składanie
urządzenia").
Składanie urządzenia
Urządzenie jest rozłożone na części i
opróżnione.
Włożyć zespół pływaka do wanienki na wodę.
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
ᅛ
1.
2.
3.
4.
ᅛ
1.
H 1H 1
H 2H 2
H 3H 3
H 4H 4
Trzymając za uchwyty włożyć wanienkę
wraz z zespołem pływaka do dolnej części
urządzenia.
Nałożyć górną część urządzenia na dolną.
Upewnić się, że urządzenie zostało
prawidłowo złożone.
Upewnić się, że w urządzeniu nie znajdują się
żadne obce przedmioty.
Urządzenie jest złożone.
Transport urządzenia
UWAGA
Ostrżeienic doznania obrażeń ciała przez
spadające części!
Przy rozpakowywaniu i podnoszeniu urządzenie
trzymać zawsze za dolną część.
Ⴇ
UWAGA
Ostrżeienic powstania szkód wskutek rozlania
wody!
Przed transportem należy opróżnić urządzenie.Ⴇ
Opróżnić urządzenie (patrz rozdział "Rozłożenie
na części i opróżnienie urządzenia").
Wysuszyć urządzenie.
Podnieść urządzenie za dolną część i zanieść w
wybrane miejsce.
Przechowywanie urządzenia
Wyczyścićurządzenie(patrzrozdział"Czyszczenie
i konserwacja urządzenia").
Wysuszyć urządzenie.
Zapakować urządzenie najlepiej w opakowanie
oryginalne.
Urządzenie przechowywać w suchym, zimnym
miejscu.
Utylizacja urządzenia
Wysłużone urzędzenie przekazać sprzedawcy celem
fachowej utylizacji. Odnośnie utylizacji należy
przestrzegać obowiązujące przepisy krajowe.
O innych możliwościach utylizacji urządzenia
dowiedzą się Państwo w gminie lub od administracji
miasta.
Części zapasowe i akcesoria
Części zapasowe i akcesoria dostępne są u
sprzedawcy. Można wymieniać je samodzielnie.
Należy używać tylko cześci oryginalnych.
Naprawy mogą być przeprowadzane tylko przez
wyspecjalizowane osoby. Dotyczy to również
uszkodzonego kabla sieciowego.
Akcesoria Oznaczenie
Mata nawilżająca A7018
Elektroda Ionic Silver
Stick®
A7017
Środek odwapniający A7417
2.
3.
4.
5.
ᇒ
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
B 5B 5
BB
T
r
ansport urządzenia
U
tylizacja urządzeni
a
C
zę
ś
ci zapasowe i akcesori
a
Osteuropa_E2441.indb 17 25.06.2008 11:04:55

18
Częste pytania
Pyt. Dlaczego wilgotność powietrza w moim
pokoju jest za mała?
Odp. Jak często używane jest urządzenie? Jeśli
urządzenie pracuje tylko w nocy, to w ciągu
dnia wilgotność powietrza spada, ponieważ
powietrze pozbawione jest ciągłęj wilgoci.
Odp. Drewno, skóra, dywany, zasłony i inne
materiały chłoną dużo wilgoci, przez co spada
wilgotność powietrza w pomieszczeniu.
Jeśli jest otwarte okno, wilgoć może uciec z
pomieszczenia.
Częstą przyczyną jest postawienie urządzenia
w pobliżu przyrządu grzejnego, co ma
niby służyć szybkiemu rozprzestrzenianiu
się wilgoci wraz z gorącym powietrzem w
pomieszczeniu. To jednak tak nie funkcjonuje.
Wydostające się ciepłe powietrze pochłania
większą część wilgoci zanim ona zdąży w
ogóle dostać się do pomieszczenia.
Pyt. W trakcie pracy urządzenia drzwi powinny
być otwarte czy zamknięte?
Odp. Przy otwartych drzwiach wilgoć opuszcza
pomieszczenie i przedostaje się także do
innych obszarów domu. Jeśli chcą Państwo
podwyższyć wilgotność powietrza w jakimś
konkretnym pomieszczeniu, wówczas należy
zamknąć drzwi tego pomieszczenia podczas
pracy urządzenia.
Pyt. Jaka powinna być wilgotność powietrza w
moim pokoju?
Odp. Zalecana wilgotność powietrza to 40-60 %.
Pyt. Jakie są skutki zbyt małej lub zbyt dużej
wilgotności powietrza?
Odp. Suche powietrze może być przyczyną
suchej skóry, ładunków elektrostatycznych,
rozstrojonych instrumentów muzycznych,
większego gromadzenia się kurzu,
uszkodzenia przedmiotów drewnianych
(wysuszenie i rysy), złego samopoczucia,
chorób oraz może wysuszać błony śluzowe
nosa. Zbyt duża wilgotność powietrza może
prowadzić do powstawania pleśni i odklejania
się tapet.
Pyt. Dalczego potrzebuję urządzenia
ewaporacyjnego, skoro mógłbym po prostu
otworzyć okno?
Odp. Wilgotność powietrza zewnętrznego nie
jest wystarczająco duża, aby nawilżyć
pomieszczenie.
Pyt. Gdzie powinienem postawić moje
urządzenie ewaporacyjne?
Odp. Urządzenie nie powinno stać przy ścianie,
oknie, drzwiach czy mostku cieplnym
lecz swobodnie, aby zapewnić swobodną
cyrkulację powietrza w urządzeniu.
Pyt. Czy to źle, że moje urządzenie pracuje na
sucho?
Odp. Jeśli zdarzy się, że urządzenie pracuje na
sucho, np. kiedy nie można dolać wody,należy
wyłączyć urządzenie przed opuszczeniem
pomieszczenia. Bez wody urządzenie nie
jest w stanie nawilżyć powietrza, poza tym
urządzenie pracujące na sucho może być
przyczyną nieprzyjemnego zapachu.
C
zęste pytania Pyt. Czy urządzenie może być używane przez
cały rok?
Odp. Tak, urządzenie można używać przez cały rok.
Urządzenie wytwarza względną wilgotność
powietrza do momentu aż powietrze w
pomieszczeniu zostanie nasycone. Dzięki
temu urządzenie nie nawilży "za bardzo"
powietrza.
Pyt. Czy mogę myć wanienkę w zmywarce?
Odp. Nie, nie wolno myć wanienki w zmywarce
ponieważ się stopi.
Ogólne informacje o nawilżaniu
powietrza
Czy wiedzieli Państwo, że zbyt suche powietrze
w pomieszczeniu
wysusza błony śluzowe, jak również jest
przyczyną popękanych ust i pieczenia oczu?
sprzyja infekcjom i chorobom dróg
oddechowych?
prowadzi do znużenia, zmęczenia i osłabienia
koncentracji?
nie jest korzystne dla zwierząt domowych i roślin
pokojowych?
sprzyja powstawaniu kurzu i zwiększa ładunki
elektrostatyczne tekstyliów wykonanych z
włókien sztucznych, dywanów i podłóg z tworzyw
sztucznych?
uszkadza przedmioty drewniane a zwłaszcza
podłogi parkietowe?
rozstraja instrumenty muzyczne?
Fizyczne samopoczucie ludzi i zwierząt zależy od
wielu czynników. Jednym z nich jest właściwie
nawilżone powietrze w pomieszczeniu. W sezonie
grzewczym zimne powietrze zewnętrzne dostające
się przez okna do pomieszczeń mieszkalnych jest
podgrzewane. Skutkiem tego jest duży spadek
względnej wilgotności powietrza. Ma to niekorzystny
wpływ na rośliny i zwierzęta, drewniane przedmioty
i meble wysychają a ludzie nie czują się dobrze i
są bardziej podatni na przeziębienia. Przyjemny
klimat w pomieszczeniu osiąga się z reguły wtedy,
kiedy względna wilgotność wynosi od 40 do 60 %.
Właściwa wilgotność powietrza jest szczególnie
istotna w okresie zimowym.
•
•
•
•
•
•
•
O
gó
lne informacje o nawilżaniu
p
owietrza
Osteuropa_E2441.indb 18 25.06.2008 11:04:56

19
Usuwanie zakłóceń
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być
przeprowadzane tylko przez wyspecjalizowane
osoby. Naprawy wykonane przez osoby
niewykwalifikowane stanowią bardzo duże
zagrożenie dla użytkownika i są przyczyną
wygaśnięcia roszczenia gwarancyjnego.
OSTRŻEIENIC
Ostrżeienic porażenia prądem!
Nie należy dokonywać napraw części
elektrycznych.
Ⴇ
Zakłócenie Przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie działa. Wtyczka sieciowa nie jest
włożona do gniazdka. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka i włączyć
urządzenie.
Ⴇ
Wanienka nie została
włożona przy składaniu
urządzenia.
Włożyć wanienkę (patrz rozdział "Składanie
urządzenia").
Ⴇ
Nietypowe odgłosy Nieprawidłowo włożona
wanienka. Włożyć poprawnie wanienkę (patrz rozdział
"Składanie urządzenia").
Ⴇ
Brak nawilżania powietrza Brak wody w wanience. Napełnić wanienkę wodą (patrz rozdział
"Napełnianie urządzenia wodą").
Ⴇ
Zwapniona mata
nawilżająca. Wymienić matę nawilżającą (patrz rozdział
"Wymiana maty nawilżającej").
Ⴇ
Końcówka pływaka z
pierscieniem oznakowania
poziomu napełnienia
niewidoczna w trakcie
napełniania.
Przy składaniu urządzenia
zapomniano zmontować
jakąś część urządzenia.
Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo
złożone (rysunek B).
Ⴇ
Ⴇ
Urządzenie jest źle
złożone.
Z urządzenia wycieka
woda.
Urządzenie zostało
przepełnione. Wylać wodę (patrz rozdział "Rozłożenie
urządzenia na części").
Wysuszyć urządzenie. Wytrzeć wydostającą się
wodę.
Ⴇ
Ⴇ
Przy składaniu urządzenia
zapomniano zmontować
jakąś część urządzenia.
Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo
złożone (rysunek B).
Ⴇ
Ⴇ
Urządzenie jest źle
złożone.
Urządzenie jest źródłem
nieprzyjemnego zapachu.
Urządzenie nie jest
napełnione w czasie
pracy.
Napełnić urządzenie wodą (patrz rozdział
"Napełnianie urządzenia wodą").
Ⴇ
Mata nawilżająca jest
zabrudzona. Wymienić matę nawilżającą (patrz rozdział
"Wymiana maty nawilżającej").
Ⴇ
U
s
uwanie zakł
ó
ce
ń
Osteuropa_E2441.indb 19 25.06.2008 11:04:56

20
K tomuto dokumentu
Tento návod k použití je součástí tohoto výrobku
a je v něm popsáno jeho bezpečné ovládání.
Návod k použití je platný výhradně pro zde popsaný
výrobek.
Návod k použití si před uvedením do provozu
důkladně přečtěte.
Návod k použití uchovávejte po celou dobu
životnosti výrobku.
Návod k použití předejte každému dalšímu
majiteli,následujícímu majiteli a uživateli výrobku
včetně doplňků získaných od výrobce.
Za škody, které vzniknou v důsledku nedodržení
tohoto návodu k použití, nepřebírá výrobce žádné
ručení.
Použití v souladu s určením
Přístroj slouží výhradně ke zvlhčování vzduchu
v obytných místnostech do 120 m3. Ve větších
místnostech nebude možno dosáhnout optimální
vlhkost vzduchu (relativní vlhkost vzduchu 50 %).
Přístroj nesmí být používán k jiným účelům. Do
přístroje nesmí být zasunovány žádné cizí předměty.
Přístroj je třeba používat jen k účelům popsaným v
tomto návodu k použití.
Záruka
Záruční podmínky stanovuje naše zastoupení pro
daný stát. Pokud přístroj vykazuje nedostatky,
obraťte se na svého specializovaného prodejce. Pro
plnění ze záruky je bezpodmínečně nutný doklad o
nákupu.
Shoda s CE a platné směrnice
Splňuje požadavky CE a vyhovuje následujícím
směrnicím:
2006/95/ES pro elektrickou bezpečnost
2004/108/ES pro elektromagnetickou
kompatibilitu
2002/95/ES pro omezení použití určitých
nebezpečných látek u elektrických a
elektronických přístrojů
2002/96/ES o vysloužilých elektrických a
elektronických přístrojích
•
•
•
•
•
•
•
•
Pokyny a vyobrazení v tomto dokumentu
V tomto dokumentu jsou použity výstražné pokyny,
aby se zabránilo zranění nebo věcným škodám. Mají
následující strukturu:
VÝSTRAŽNÝ STUPEŇ
Příčina a následek nebezpečí
Opatření k zabránění nebezpečíႧ
Existují tyto výstražné stupně:
Výstražný stupeň Popis
VÝSTRAHA Bezprostředně
hrozící nebezpečí.
Při nedodržení hrozí
smrt nebo závažná
zranění.
UPOZORNĚNÍ Nebezpečná situace.
Při nedodržení
mohou následovat
nepatrná zranění.
OZNÁMENÍ Kritická situace.
Při nedodržení
mohou následovat
věcné škody.
V tomto dokumentu jsou použity následující symboly,
aby byl umožněn rychlý přístup k informacím:
Symbol Popis
ᅛPředpoklad, který musí být splněn
před zahájením operace.
ႧOperace o jednom nebo několika
krocích, jejichž pořadí není podstatné.
1.
2.
Operace o několika krocích, jejichž
pořadí je podstatné.
•Výčet první úrovně
-Výčet druhé úrovně
ᇒ
Výsledek jedné nebo několika operací
(viz...) Odkaz na kapitolu nebo obrázek
Důležité informace
Odkaz na číslo pozice v obrázku např.
číslo pozice 1 na obrázku A
Bezpečnostní pokyny
Před použitím přístroje si přečtěte tento návod k
použití a uchovávejte jej na bezpečném místě.
Osoby, které nejsou obeznámeny s návodem k
použití, a rovněž děti a osoby pod vlivem léků,
alkoholu nebo drog, nesmí přístroj obsluhovat.
Přístroj používejte jen v souladu s určením a
v mezích specifikovaných technickými údaji.
Použití v rozporu s určením může ohrozit zdraví
a život.
Děti nejsou schopny rozpoznat nebezpečí
při zacházení s elektrickými přístroji. Při pobytu
dětí v blízkosti přístroje je proto mějte stále pod
dohledem.
Přístroj nepoužívejte v místnostech, kde se
nacházejí vznětlivé látky, plyny nebo páry.
Přístroj neupravujte ani do přístroje nezasunujte
žádné cizí předměty.
•
•
•
•
•
•
A 1A 1
A 1A 1
Při zacházení s elektřinou hrozí nebezpečí ohrožení
života v důsledku zasažení elektrickým proudem.
Dodržujte následující pokyny, aby se tomu
zabránilo:
Přístroj nevystavujte dešti.
Přístroj nepoužívejte v místnostech s relativní
vlhkostí > 70 %.
Pokud není přístroj používán, vytáhněte síťovou
vidlici.
Síťovou vidlici nikdy nevytahujte ze
zásuvky za kabel.
Síťovou vidlici nikdy nevytahujte ze
zásuvky nebo nezasunujte do zásuvky mokrýma
rukama.
Přístroj připojujte jen ke střídavému
proudu.
Přístroj používejte jen s napětím v souladu
s typovým štítkem na přístroji.
Přístroj neuvádějte do provozu:
když je poškozen kabel nebo vidlice.
po selhání funkce.
pokud došlo k pádu nebo k jinému druhu
poškození.
Opravy elektrických přístrojů smí
provádět jen kvalifikovaní elektromechanici.
Vadný síťový kabel smí opravit nebo vyměnit jen
kvalifikovaný elektromechanik.
Síťovou vidlici vytáhněte ze zásuvky v těchto
případech:
před každým vyprázdněním přístroje,
před každým čištěním,
před každou výměnou odpařovací rohože nebo
Ionic Silver Stick®,
před každou montáží nebo demontáží
jednotlivých dílů,
před každým nadzvednutím horní části,
před každým přemístěním.
Spodní část s elektrickým zařízením a
ventilátorem nikdy neponořujte do vody nebo
jiných tekutin popř. neoplachujte vodou nebo
jinými tekutinami.
Dodržujte následující pokyny, aby se zabránilo
zraněním:
Přístroj umístěte tak, aby nebylo možno
klopýtnout o kabel.
Přístroj umístěte tak, aby nebylo možno jej
převrhnout.
Kabel nepřivírejte do dveří nebo mezi jiné
předměty.
Kabel nezakrývejte.
Dodržujte následující pokyny, aby se tomu zabránilo
věcným škodám:
Na přístroj nesedejte a nepokládejte na
něj žádné cizí předměty.
Přístroj stavte jen na rovnou, suchou
plochu.
Vstup a výstup vzduchu přístroje bezpodmínečně
udržujte volný.
K plnění přístroje vodou používejte výhradně
čisté nádoby.
Přesvědčte se, že zalévací konev není naplněna
hnojivem nebo podobnými substancemi.
Do přístroje nebo do vodní lázně nepřidávejte
žádné přísady.
Nepoužívejte přísady do vody (např. éterické
oleje, aromatické látky, prostředky na udržování
čistoty vody). Materiál (přístroje) není vhodný pro
použití přísad.
Přístroj uvádějte do provozu jen v kompletně
sestaveném a bezvadném stavu.
•
•
•
•
•
•
•
•
-
-
-
•
•
-
-
-
-
-
-
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A 2A 2
A 3A 3
A 4A 4
B 14B 14
A 5A 5
A 6A 6
A 7A 7
A 8A 8
A 9A 9
A 10A 10
A 11A 11
A 12A 12
Návod k použití
Česky
Strana Kapitola
20 K tomuto dokumentu
20 Bezpečnostní pokyny
21 Technické údaje
21 Popis přístroje
21 Princip funkce
21 Vybalení přístroje
21 Uvedení přístroje do provozu
22 Zapnutí a vypnutí přístroje
22 Čištění a údržba přístroje
23 Přeprava přístroje
23 Ukládání přístroje
23 Likvidace přístroje
23 Náhradní díly a příslušenství
23 Časté dotazy
24 Všeobecné informace o zvlhčování
vzduchu
24 Odstranění poruch
K
tomuto
d
o
k
ument
u
B
ezpečnostní pokyn
y
Osteuropa_E2441.indb 20 25.06.2008 11:04:57

21
Indikátor provozu
Jakmile je přístroj zapnutý, svítí indikátor provozu
zeleně. Když je vodní lázeň nadzvednuta ze spodní
části, změní se světlo LED ze zeleného na červené,
provoz přístroje se přeruší, přístroj však není bez
proudu. Teprve po opětném nasazení vodní lázně
na spodní část se změní se červené světlo LED na
zelené a přístroj pokračuje v provozu.
Výkonový štítek
Na výkonovém štítku jsou uvedeny tyto
informace:
Název výrobku
Síťové napětí
Příkon
Třída ochrany
Číslo výroby
Datum výroby
Značka shody CE
Údaje na výkonovém štítku na obrázcích
představují jen příklad. Zkontrolujte údaje na
výkonovém štítku vašeho přístroje.
Princip funkce
Při plnění přístroje se plovákový spínač zvedá spolu
s hladinou vody. Když hladina vody dosáhne hranice
plnění, uzavře hrot plováku plnicí otvor přístroje.
Odpařovací rohož zcela nasákne vodou. Ventilátor
protlačuje suchý vzduch z místnosti vlhkou rohoží
a vytlačuje dostatečně zvlhčený vzduch. Cíleně
vedeným proudem vzduchu je možno dosáhnout
téměř konstantního zvlhčení při každém stavu vody.
Přístroj vytváří téměř optimální vlhkost vzduchu
aniž by byly nutné přídavné řídicí jednotky.
Ionic Silver Stick®k udržování čistoty vody
Speciálně přizpůsobený antibakteriální
ochranný systém Silver Stick®zabraňuje vytváření
choroboplodných zárodků a bakterií ve vodě vodní
lázně. K udržování čistoty vody proto nejsou nutné
žádné chemické přísady.
Ionic Silver Stick®je samoobnovitelný a bezúdržbový
a lze jej používat podobu jednoho roku.
Značka upozornění
Přístroj je standardně vybaven značkou
upozornění na nutnost výměny Ionic Silver Stick®.
Abyste později věděli, kdy byl Ionic Silver Stick®
uveden do provozu, zakroužkujte na značce aktuální
měsíc a na určený řádek zapište aktuální rok.
Vybalení přístroje
Přístroj je při přepravě kompletně sestaven a je
již vybaven jednou odpařovací rohoží.
Těleso plováku je součástí sestavy plováku a
nepatří k balení.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí zranění padajícími díly!
Přístroj při vybalování a zvedání držte vždy za
spodní část.
Ⴇ
•
•
•
•
•
•
•
B 14B 14
B 4B 4
B 9B 9
OZNÁMENÍ
Při odstranění tělesa plováku hrozí nebezpečí
poškození přístroje!
Těleso plováku při vybalování přístroje
neodstraňujte.
Ⴇ
Otevřete balení.
Sejměte horní část polystyrénového
obalu.
Zasáhněte do plnicího otvoru přístroje a
pevně uchopte horní konec plastového sáčku.
Opatrně vytáhněte plastový sáček spolu s
přístrojem z obalu. Plastový sáček přitom pevně
držte a při vyjmutí z obalu jej nepouštějte.
Plastový sáček s přístrojem postavte na
podlahu a plastový sáček stáhněte z přístroje
směrem dolů.
Uchopte přístroj za spodní část a
vyzvedněte jej z plastového sáčku.
Všechny části obalu a rovněž plastový sáček jsou
odstraněny z přístroje.
Zkontrolujte údaje síťového připojení na
výkonovém štítku.
Zkontrolujte,zda jsou k dispozici všechny
části přístroje.
Uvedení přístroje do provozu
Umístění přístroje
OZNÁMENÍ
Hrozí nebezpečí poškození plastu působením
vysokých teplot!
Přístroj nevystavujte teplotám > 50 °C.Ⴇ
Při instalaci přístroje dodržujte tyto pokyny:
Dbejte na dobrou přístupnost a
dostatečný prostor pro údržbu a čištění přístroje.
Přístroj uvádějte do provozu jen v naplněném
stavu!
Přístroj postavte na podlahu nebo na rovnou,
suchou plochu v místnosti.
Naplňte přístroj (viz kapitola "Plnění přístroje").
Plnění přístroje
Při plnění přístroje vodou existují tyto možnosti:
prostřednictvím plnicího otvoru v horní části
nebo
přímo z kohoutku do vyjmuté vodní lázně.
V přístroji se nenacházejí žádné cizí předměty.
Přístroj je předepsaným způsobem
sestaven.
Po delší nečinnosti by měl být přístroj vyprázdněn
a vyčištěn. Před dalším uvedením do provozu
musí být přístroj naplněn čistou vodou.V opačném
případě dochází k obtěžujícímu zápachu.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᇒ
7.
8.
•
•
1.
2.
•
•
ᅛ
ᅛ
C 1C 1
C 2C 2
C 3C 3
C 5C 5
C 6C 6
B14B14
BB
A 14A 14
BB
Technické údaje
Hodnota
Síťové napětí 230 V / 50 Hz
Příkon 20 W
Zvlhčovací výkon až 220 g/h
Vhodný pro velikosti
místností
až 40 m²
Kapacita max. 3,8 l
min. 0,2 l
Rozměry DxŠxV 320 x 320 x 400 mm
Prázdná hmotnost 3,8 kg
Provozní hlučnost < 25 dB(A)
Popis přístroje
Přístroj se skládá z těchto částí:
Plnicí otvor
Horní část s plnicím otvorem
Sestava plováku (B 16–19)
Ionic Silver Stick®(ISS)
Vodní lázeň (B 5–7)
Hranice plnění
Držadla lázně
Výtok
Značka upozornění pro Ionic Silver Stick®
(ISS)
Síťový kabel/Síťová vidlice
Spodní část (B 11–14)
Ventilátor
Posuvný spínač (B 20–21)
Výkonový štítek (na spodní straně
přístroje)
Sestava plováku se skládá z těchto částí:
Hrot plováku
Kroužek stavu náplně (maximálně 3,8 l)
Odpařovací rohož A7018
Koš plováku
Těleso plováku
Posuvný spínač se skládá z těchto částí:
Posuvný spínač
Indikátor provozu
Druhy provozu
Posuvným spínačem lze nastavit tyto druhy
provozu:
Poloha Funkce
0 Přístroj je vypnutý
I Přístroj pracuje na noční provoz (s
nízkou hlučností)
Indikátor provozu změní barvu na
zelenou
II Přístroj pracuje na normální provoz
(maximální zvlhčovací výkon)
Indikátor provozu svítí zeleně
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
B1B1
B2B2
B3B3
B4B4
B5B5
B6B6
B7B7
B8B8
B9B9
B10B10
B11B11
B12B12
B13B13
B14B14
B15B15
B16B16
B17B17
B18B18
B19B19
B20B20
B21B21
T
echnické údaje
T
T
Popis p
ří
stroj
e
Princip
f
unkc
e
V
ybalení přístroje
U
veden
í
pří
stro
j
e do
p
rovozu
Osteuropa_E2441.indb 21 25.06.2008 11:04:57

22
OZNÁMENÍ
Nebezpečí poškození a trhlin v plastu v
důsledku působení přísad ve vodě!
Do vody nedávejte žádné přísady (např. éterické
oleje nebo jiné aromatické látky).
Přesvědčte se, že před plněním z nádoby se v této
nádobě nenacházely žádné přísady rozpustné ve
vodě (např. hnojivo na rostliny).
Ⴇ
Ⴇ
OZNÁMENÍ
Poškození vodou při přeplnění!
Při plnění se nesmí překročit čára stavu náplně
označující maximální množství náplně 3,8 l.
Ⴇ
Plnění přístroje prostřednictvím plnicího otvoru:
Přístroj naplňujte pomocí čisté nádoby
(např. džbánu).
Pomocí čisté nádoby nalijte čistou,
studenou vodu do plnicího otvoru v horní části.
Plnění přístroje zastavte, jakmile se v
plnicím otvoru objeví kroužek stavu náplně
plováku.
Přístroj je naplněn vodou a je možno jej zapnout.
Plnění přístroje prostřednictvím vodní lázně:
(( Přístroj je vypnutý a síťová vidlice
je vytažena (viz kapitola "Vypnutí a zapnutí
přístroje").
Nadzvedněte horní část ze spodní části.
( Vodní lázeň včetně sestavy plováku
zvedněte za držadla lázně.
Čistou, studenou vodu naplňte přímo do
vodní lázně.
Vodu nalévejte tak dlouho, až je
dosaženo maximální hranice plnění vyznačené
na vnitřní straně vodní lázně.
Naplněnou vodní lázeň včetně sestavy plováku
nasaďte na spodní část.
Nasaďte horní část na spodní část.
Přístroj je naplněn vodou a je možno jej zapnout.
Zapnutí a vypnutí přístroje
Jestliže je přístroj uveden do provozu s prázdnou
vodní lázní popř. se vodní lázeň během provozu
vyprázdní, odpařovací rohož se vysuší, takže
již dále neprobíhá zvlhčování a může dojít k
nepříjemnému zápachu.
Přístroj je naplněn vodou.
Síťovou vidlici zasuňte do zásuvky.
Posuvný spínač podle potřeby nastavte do polohy
I nebo polohy II (viz kapitola "Druhy provozu").
Přístroj je zapnutý.
Posuvný spínač nastavte do polohy 0.
VÝSTRAHA
Nebezpečí ohrožení života v důsledku zasažení
elektrickým proudem!
Vidlici nevytahujte ze zásuvky vlhkýma rukama.Ⴇ
Vytáhněte síťovou vidlici.
Přístroj je vypnutý a je bez proudu.
1.
2.
3.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
ᇒ
1.
2.
ᇒ
D 1D 1
D 2D 2
D 3D 3
E 1E 1
E 2E 2
E 3E 3
E 4E 4
E 4E 4
E 1E 1
Čištění a údržba přístroje
S postupující dobou provozu se sací a odpařovací
výkon odpařovací rohože snižuje. Pravidelná
údržba a čištění přístroje je proto předpokladem
bezproblémového a bezporuchového provozu.
OZNÁMENÍ
Nebezpečí poškození plastu v důsledku použití
nevhodných čisticích prostředků!
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky obsahující
kyseliny.
Ⴇ
Přístroj otřete vlhkým hadrem.
Intervaly čištění a údržby
Doporučenéintervalyčištěníaúdržbyzávisínakvalitě
vzduchu a vody a rovněž na skutečné době provozu.
Interval Činnost
1x denně Zkontrolujte stav vody,
popř. doplňte vodu (viz kapitola
"Plnění přístroje")
od 1 týdne bez
provozu
Přístroj vyprázdněte a vyčistěte
(viz kapitola "Rozebrání a
vyprázdnění přístroje")
každé 2 týdny Vyčistěte vodní lázeň (viz
kapitola "Čištění vodní lázně")
každých
10–12 týdnů
(nebo podle
potřeby)
Vyměňte odpařovací rohož
(viz kapitola "Výměna
odpařovací rohože")
1–2x ročně Vyčistěte ventilátor (viz
kapitola "Čištění ventilátoru")
1x ročně Ionic Silver Stick®(viz kapitola
"Výměna Ionic Silver Stick®")
Rozebrání a vyprázdnění přístroje
Za účelem čištění lze přístroj pomocí několika
ručních úkonů rozložit.
VÝSTRAHA
Nebezpečí ohrožení života v důsledku zasažení
elektrickým proudem!
Vidlici nevytahujte ze zásuvky vlhkýma rukama.Ⴇ
Přístroj je vypnutý a síťová vidlice je
vytažená
Nadzvedněte horní část ze spodní části.
Vodní lázeň včetně sestavy plováku
zvedněte za držadla lázně, která jsou k tomu
určena.
Zbývající vodu z vodní lázně vyprázdněte
prostřednictvím výtoku.
Sestavu plováku vyjměte z prázdné vodní
lázně.
VÝSTRAHA
Nebezpečí ohrožení života v důsledku zasažení
elektrickým proudem!
Vodu nevyprazdňujte přes elektrické zařízení.Ⴇ
Ⴇ
ᅛ
1.
2.
3.
4.
F 1F 1
F 3F 3
F 4F 4
F 5F 5
F 6F 6
Pokud je voda ve spodní části: spodní část
vyprázdněte a vysušte.
Přístroj je třeba rozebrat a vyprázdnit.
Čištění vodní lázně
Přístroj je třeba rozebrat a vyprázdnit
VÝSTRAHA
Nebezpečí ohrožení života v důsledku zasažení
elektrickým proudem!
Před čištěním vytáhněte síťovou vidlici.
Spodní část s elektrickým zařízením a
ventilátorem nevystavujte působení vody.
Ⴇ
Ⴇ
Vodní lázeň vymyjte vlažnou vodou.
K důkladnému vyčištění vodní lázně
použijte běžný mycí kartáč.
K odvápnění vodní lázně použijte k tomu
doporučený odvápňovací prostředek (viz kapitola
"Náhradní díly a příslušenství").
Díly po čištění vysušte.
Sestavu plováku vložte správně do prázdné vodní
lázně.
Sestavte přístroj (viz kapitola "Sestavení
přístroje").
Čištění ventilátoru
Přístroj je třeba rozebrat a vyprázdnit.
Ventilátor otřete mírně navlhčenou
utěrkou nebo čisticím hadrem.
Díly po čištění vysušte.
Sestavte přístroj (viz kapitola "Sestavení
přístroje").
Výměna odpařovací rohože
Při silném znečištění, zvápenatění, zápachu,
sníženém sacím výkonu apod. je třeba odpařovací
rohož vyměnit. Odpařovací rohože obdržíte u
specializovaného prodejce, u něhož jste přístroj
zakoupili.
Přístroj je třeba rozebrat a vyprázdnit.
Používejteoriginálníodpařovacírohožeodvýrobce
(viz kapitola "Náhradní díly a příslušenství").
OZNÁMENÍ
Nebezpečí poškození vlhké odpařovací rohože
při praní a ždímání!
Odpařovací rohož neperte a neždímejte.Ⴇ
K otevření sestavy plováku otáčejte
hrotem plováku proti směru hodinových ručiček
(šipka OPEN) a zvedněte nahoru.
Použitou odpařovací rohož vytáhněte z
koše plováku směrem nahoru a zlikvidujte.
OZNÁMENÍ
Při odstranění tělesa plováku hrozí nebezpečí
poškození přístroje!
Těleso plováku při vybalování přístroje
neodstraňujte.
Ⴇ
Novou odpařovací rohož nasaďte na koš
plováku.
5.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᅛ
1.
2.
3.
ᅛ
1.
2.
3.
G 1G 1
G 2G 2
G 3G 3
H 1H 1
H 2H 2
H 3H 3
Z
ap
nut
í
a v
yp
nut
í
pří
stro
j
e
Č
ištění a údržba přístroje
Osteuropa_E2441.indb 22 25.06.2008 11:04:58
Other manuals for E2441A
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Boneco Humidifier manuals

Boneco
Boneco U7145 User manual

Boneco
Boneco U330 Installation guide

Boneco
Boneco S250 Installation guide

Boneco
Boneco U7137 User manual

Boneco
Boneco U250 Installation guide

Boneco
Boneco S450 User manual

Boneco
Boneco 2055A User manual

Boneco
Boneco U350 User manual

Boneco
Boneco W400 User manual

Boneco
Boneco S250 User manual

Boneco
Boneco 7135 User manual

Boneco
Boneco H700 User manual

Boneco
Boneco W400 User manual

Boneco
Boneco S200 User manual

Boneco
Boneco U700 User manual

Boneco
Boneco H300 Installation guide

Boneco
Boneco H400 Installation guide

Boneco
Boneco S250 Installation guide

Boneco
Boneco u7135 User manual

Boneco
Boneco U700 User manual