BorMann BHP7500 PRO User manual

BPH7500|ΣΚΑΠΤΙΚΟ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΠΙΣΤΟΛΕΤΟ
Μετάφραση του πρωτοτύπου των
οδηγιών χρήσης
Owner’s manual
Art Nr: 023180
www.BormannTools.com

2
www.BormannTools.com
GR
1.Τσόκ SDS-MAX
2.Διακόπτης επιλογής λειτουργίας
3.Σκανδάλη ON-OFF
4.Λυχνία
5.Βοηθητική χειρολαβή
Προσοχή: Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης καθώς και τις οδηγίες ασφαλούς λειτουργίας προτού θέσετε σε
λειτουργία το εργαλείο.
Το εργαλείο αυτό θα πρέπει να συνδεθεί με γείωση, σε περίπτωση που χρησιμοποιήσετε κάποια προέκταση καλωδίου
βεβαιωθείτε ότι διαθέτει γείωση.
•Φυλάξτε σε ένα ασφαλές σημείο το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
•Φοράτε μάσκα ή γυαλιά ασφαλείας για την προστασία της όρασης σας.
•Φοράτε ακουστικά προστασίας για την ασφάλεια της ακοής σας.
•Φοράτε υποδήματα ασφαλείας για προστασία κατά των τραυματισμών.
•Φοράτε μάσκα προστασίας κατά της σκόνης.
Το εργαλείο αυτό έχει σχεδιαστεί και προορίζεται για την διάτρηση και την θραύση δομικών υλικών όπως είναι το τσιμέντο και
άλλα παρεμφερή υλικά. Αποτελεί ένα βασικό εργαλείο για την διεκπεραίωση εργασιών όπως είναι η εγκατάσταση αγωγών
ηλεκτρικού ρεύματος, υδραυλικών εγκαταστάσεων και άλλων παρόμοιων εργασιών.
Γενικοί κανόνες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση όλων των οδηγιών που αναφέρονται παρακάτω μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και / ή σοβαρό τραυματισμό. Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" σε όλες τις προειδοποιήσεις
που αναφέρονται παρακάτω αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο που λειτουργεί με ηλεκτρικό ρεύμα (με καλώδιο τροφοδοσίας)
ή στα ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με μπαταρία (χωρίς καλώδιο τροφοδοσίας).
Οδηγίες ασφαλούς λειτουργίας
Φυλάξτε όλες τις οδηγίες ασφαλείας για μελλοντική χρήση.
1)Ασφάλεια χώρου εργασίας • Κρατήστε το χώρο εργασίας σας καθαρό και με καλό φωτισμό. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί
χώροι μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς.
•Μην λειτουργείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως σε χώρους με εύφλεκτα υλικά, αέρια ή σκόνες.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να προκαλέσουν σπίθες και να δημιουργήσουν φωτιά.
•Κρατήστε τα παιδιά και άλλα άτομα σε απόσταση ασφαλείας ενώ λειτουργείτε το εργαλείο αυτό. Οι περισπασμοί μπορεί να
σας κάνουν να χάσετε τον έλεγχο.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
• Τα ηλεκτρικά εργαλεία θα πρέπει να ταιριάζουν με την πρίζα. Μην τροποποιήσετε ποτέ το βύσμα. Μη χρησιμοποιείτε
αντάπτορες στα γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα άθικτα βύσματα και οι πρίζες οι οποίες ταιριάζουν θα μειώσουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
• Αποφύγετε την επαφή με γειωμένα αντικείμενα, όπως σωλήνες ψυγεία κ.α.. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
εάν το σώμα σας είναι γειωμένο.
• Μην εκθέτετε το εργαλείο στην βροχή ή σε υγρές καταστάσεις. Η εισαγωγή νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο θα αυξήσει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ισχύς:
1600w
Ισχύς κρούσης:
9 J
Βάρος:
7Kg

3
www.BormannTools.com
• Μη χρησιμοποιήσετε το καλώδιο για να μεταφέρετε το εργαλείο ή για να το βγάλετε από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο
μακριά από ζεστές επιφάνειες, λάδι, αιχμηρά αντικείμενα ή κινούμενα μέρη. Τα χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
• Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε προέκταση κατάλληλη για εξωτερική
χρήση. Η χρήση ενός κατάλληλου καλωδίου για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
• Εάν η λειτουργία ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία δεν μπορεί να αποφευχθεί, χρησιμοποιήστε μια
ασφάλεια βραχυκύκλωσης για προστασία. Η χρήση αυτής της ασφάλειας μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια
• Δώστε προσοχή στην εργασία σας και χρησιμοποιήστε κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία. Μη
χρησιμοποιείτε το εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή βρίσκεστε κάτω από την επήρεια ουσιών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια
στιγμή απροσεξίας κατά την λειτουργία μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
• Χρησιμοποιήστε προσωπικά είδη προστασίας. Φοράτε πάντα γυαλιά προστασίας. Εξαρτήματα προστασίας όπως μάσκα
σκόνης, υποδήματα προστασίας, κράνος ή ωτοασπίδες τα οποία χρησιμοποιούνται σε κατάλληλες συνθήκες μειώνουν τον
κίνδυνο τραυματισμού.
• Αποφύγετε την κατά λάθος εκκίνηση. Σιγουρευτείτε ότι ο διακόπτης είναι στην θέση Off πριν να συνδέσετε το εργαλείο στην
πρίζα και πριν να σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά του εργαλείου με το δάχτυλο στο διακόπτη μπορεί να
προκαλέσει ατυχήματα.
• Αφαιρέστε όλα τα κλειδιά ρύθμισης από το εργαλείο πριν να το λειτουργήσετε. Ένα κλειδί μπορεί να εκτοξευτεί και να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
• Μην τεντώνεστε. Κρατήστε σταθερό πάτημα και ισορροπία κάθε στιγμή. Αυτό σας επιτρέπει να έχετε καλύτερο έλεγχο του
εργαλείου σας ανά πάσα στιγμή.
• Ντυθείτε κατάλληλα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά
από τα κινούμενα μέρη του εργαλείου. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν στα
κινούμενα μέρη του εργαλείου.
• Εάν το εργαλείο σας συμπεριλαμβάνει σύνδεση με σύστημα αναρρόφησης σκόνης σιγουρευτείτε ότι το έχετε συνδέσει και
το χρησιμοποιείτε κατάλληλα. Η χρήση αυτού του συστήματος μπορεί να μειώσει τους κινδύνους που συσχετίζονται με την
σκόνη.
4) Χρήση και συντήρηση εργαλείου
• Μην υπερφορτώνετε το εργαλείο. Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο εργαλείο για την κατάλληλη εργασία. Το σωστό εργαλείο
θα κάνει την εργασία πιο αποδοτικά και με μεγαλύτερη ασφάλεια στο ρυθμό για το οποίο σχεδιάστηκε.
• Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν λειτουργεί. Οποιοδήποτε εργαλείο που δεν μπορεί να ελεγχθεί είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
• Αποσυνδέστε το εργαλείο από την πρίζα πριν να πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτημάτων και πριν την
αποθήκευση. Με τον τρόπο αυτό μειώνετε τον κίνδυνο της κατά λάθους εκκίνησης.
• Αποθηκεύστε τα εργαλεία μακριά από παιδιά και μην επιτρέπετε σε άτομα που δεν γνωρίζουν τις οδηγίες αυτές να το
λειτουργήσουν. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια ατόμων που δεν έχουν την κατάλληλη γνώση.
• Συντηρήστε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε για προβλήματα στα κινούμενα μέρη, σπασμένα ανταλλακτικά και για όποια
άλλη κατάσταση μπορεί να επηρεάσει τον τρόπο λειτουργίας του εργαλείου. Εάν το εργαλείο είναι χαλασμένο θα πρέπει να
δοθεί σε εξουσιοδοτημένο σέρβις για επισκευή. Πολλά ατυχήματα μπορεί να προκύψουν από ένα κακό συντηρημένο εργαλείο.
• Κρατήστε το εξάρτημα κοπής αιχμηρό. Το εξάρτημα κοπής που είναι αιχμηρό είναι πιο απίθανο να μπλοκάρει και πιο εύκολο
να ελεγχθεί.
• Χρησιμοποιήστε τα εργαλεία, τα εξαρτήματα και τα ανταλλακτικά σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές λαμβάνοντας υπόψιν τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θέλετε να εκτελέσετε. Η χρήση του εργαλείου για διαφορετικές λειτουργίες από αυτές
για τις οποίες έχει σχεδιαστεί μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5) Σέρβις
• Δώστε τα εργαλεία σας σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό για σέρβις και επισκευές χρησιμοποιώντας μόνο αυθεντικά
ανταλλακτικά. Αυτό θα εξασφαλίσει ότι η ασφάλεια του εργαλείου διατηρείται.
Συμβουλές ασφαλούς λειτουργίας για την χρήση του συγκεκριμένου εργαλείου
•Φορέστε ακουστικά προστασίας. Η έκθεση σε υψηλά επίπεδα θορύβου μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην ακοή σας.
• Χρησιμοποιείτε πάντοτε την βοηθητική χειρολαβή. Η απώλεια ελέγχου του χειρισμού μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
• Φορέστε γυαλιά ή μάσκα ασφαλείας. Κατά την διάρκεια της εργασίας εκσφενδονίζονται θραύσματα που μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμούς.
Προσοχή! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού.

4
www.BormannTools.com
Προστασία περιβάλλοντος
Εάν το εργαλείο χρειάζεται αντικατάσταση μετά από εκτεταμένη χρήση, μην το απορρίπτετε με τα οικιακά
απορρίμματα, αλλά με περιβαλλοντικά ασφαλές τρόπο.
Κατάλληλες εφαρμογές
Το εργαλείο αυτό έχει σχεδιαστεί και προορίζεται για την διάτρηση και την θραύση δομικών υλικών όπως είναι το τσιμέντο και
άλλα παρεμφερή υλικά. Αποτελεί ένα βασικό εργαλείο για την διεκπεραίωση εργασιών όπως είναι η εγκατάσταση αγωγών
ηλεκτρικού ρεύματος, υδραυλικών εγκαταστάσεων και άλλων παρόμοιων εργασιών.
Πριν από τη λειτουργία
1. Παροχή ηλ. ρεύματος
Βεβαιωθείτε ότι η πηγή τροφοδοσίας έχει τα κατάλληλα χαρακτηριστικά για την ισχυοδότηση του συγκεκριμένου εργαλείου.
2. Γείωση
Το εργαλείο αυτό πρέπει να είναι γειωμένο ενώ χρησιμοποιείται, για να προστατεύσει τον χειριστή από ηλεκτροπληξία.
Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με ένα καλώδιο τριών αγωγών και υποδοχή τύπου γείωσης, ο πράσινος (ή πράσινος και κίτρινος)
αγωγός στο καλώδιο είναι το καλώδιο γείωσης. Ποτέ μην συνδέετε το πράσινο (ή το πράσινο και το κίτρινο) καλώδιο σε ένα ενεργό
ή ουδέτερο τερματικό.
3.Διακόπτης ενεργοποίησης - απενεργοποίησης (5)
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη θέση OFF. Εάν το βύσμα είναι συνδεδεμένο σε υποδοχή ρεύματος ενώ το
ηλεκτρικό εργαλείο αρχίζει να λειτουργεί αμέσως, καλώντας σοβαρό ατύχημα.
Σημείωση:A.3-1 (8) Διακόπτης ενεργοποίησης - απενεργοποίησης, όταν ηλυχνία ανάψει A.3-2(9) σημαίνει πως το εργαλείο
έχει συνδεθεί με την παροχή και μπορεί να ξεκινήσει την λειτουργία του.
4. Καλώδιο επέκτασης
Όταν η περιοχή εργασίας είναι μακριά από την πηγή τροφοδοσίας, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο επέκτασης επαρκούς πάχους και
ονομαστικής χωρητικότητας. Το καλώδιο πρέπει να είναι όσο το δυνατόν μικρότερου μήκους.
Σύνδεση εξαρτημάτων
Χρησιμοποιήστε τα κατάλληλα εξαρτήματα για χρήση με το συγκεκριμένο εργαλείο.
Χειρολαβές
Για λόγους ασφαλείας χρησιμοποιείτε πάντοτε και τις δύο χειρολαβές για τον χειρισμό του εργαλείου.
Η θέση της βοηθητικής χειρολαβής μπορεί να ρυθμιστεί σύμφωνα με την επιθυμία σας έτσι ώστε να μπορείτε να διατηρείτε
σωστή στάση του σώματος.
Συμπλέκτης ασφαλείας
Το σύστημα αυτό ενεργοποιείται όταν το εργαλείο μπλοκαριστεί για να αποτρέψει την απώλεια ελέγχου και τραυματισμού του
χειριστή.

5
www.BormannTools.com
Θέσεις λειτουργίας διακόπτη
A.4-1: Κρούση χωρίς περιστροφική λειτουργία
A.4-2: Κρούση και περιστροφική λειτουργία
A.4-3: Ασφάλιση άξονα
Βοηθητική χειρολαβή
Το εργαλείο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται χωρίς την βοηθητική χειρολαβή. Κρατήστε σταθερά το εργαλείο χρησιμοποιώντας
πάντοτε και τα δύο σας χέρια σε συνδυασμό.
Αλλάζοντας το εξάρτημα διάτρησης (SDS-MAX)
Σημείωση:Ένα χαρακτηριστικό του συστήματος είναι ότι το προϊόν εκτελεί εκκεντρική κίνηση όταν το εργαλείο λειτουργεί χωρίς
φορτίο. Αυτό δεν επηρεάζει την ακρίβεια της διάτρησης καθώς το τσό κεντράρεται αυτόματα κατά τη διάρκεια της διάτρησης.
Το τσόκ δεν απαιτεί συντήρηση. Το κάλυμμα κατά της σκόνης εμποδίζει την εισχώρηση σκόνης κατά τη λειτουργία.
Τοποθέτηση εξαρτημάτων: Καθαρίστε και λιπάνετε ελαφρώς το εξάρτημα πριν την τοποθέτηση του στο τσόκ(A.2)
Περιστρέψτε το εργαλείο στο τσόκ και σπρώξτε το μέχρι να ασφαλίσει. Το εξάρτημα ασφαλίζεται στη θέση του αυτόματα.
Τραβήξτε το εργαλείο για να ελέγξετε αν είναι ασφαλισμένο σωστά.
Αφαίρεση εργαλείου (A.2): Σπρώξτε ξανά το κάλυμμα ασφάλισης του τσόκ και αφαιρέστε το εργαλείο.
Βασική περιγραφή λειτουργίας
Πριν από την σύνδεση, βεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα του δικτύου αντιστοιχούν σε
εκείνες που αναγράφονται στην πινακίδα χαρακτηριστικών του εργαλείου και ότι ο διακόπτης ON
/ OFF λειτουργεί σωστά.
Για την ενεργοποίηση του εργαλείου πιέστε την σκανδάλη που βρίσκεται στην χειρολαβή.
Για την απενεργοποίηση του εργαλείου απελευθερώστε την σκανδάλη.
Πάντοτε να κρατάτε το εργαλείο σταθερά και με τα δύο χέρια, χρησιμοποιώντας τις λαβές κατά
τη λειτουργία.
Είναι μερικές φορές απαραίτητο να ασκείται δύναμη στο σημείο της ατράκτου έτσι ώστε το
σύστημα κρούσης να μπορεί να λειτουργεί σωστά. Μην υπερφορτώνετε το εργαλείου ασκώντας
υπερβολική πίεση. Η άσκηση υπερβολικής δύναμης μεταβάλλει την ασφάλεια και την
αποτελεσματικότητα. Μερικές φορές το εργαλείο δεν ξεκινάει την λειτουργία κρούσης του ακόμη
και όταν ο κινητήρας περιστρέφεται αυτό μπορεί να οφείλεται στο γεγονός ότι το λάδι έχει γίνει
παχύρευστο. Λόγω της χαμηλής θερμοκρασίας ή μακροχρόνιας αδράνειας. Επιτρέψτε στο
εργαλείο να λειτουργήσει χωρίς φορτίο για περίπου 5 λεπτά έτσι ώστε να αυξηθεί η θερμοκρασία
του λαδιού.
Πλήρωση λαδιού
Προσοχή. Πριν την πλήρωση λαδιού, αποσυνδέετε πάντα το φις από την υποδοχή παροχής ρεύματος. Δεδομένου ότι σε αυτό το
εργαλείο είναι τοποθετημένο ένα δοχείο λαδιού, μπορεί να χρησιμοποιηθεί για περίπου 20 ημέρες χωρίς την επαναπλήρωση
λαδιού λίπανσης, υποθέτοντας ότι το εργαλείο χρησιμοποιείται συνεχώς 3-4 ώρες ημερησίως.
Συμπληρώστε το λάδι στο δοχείο λαδιού όπως περιγράφεται παρακάτω πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο (Βλέπε Σχήμα 6)
(1) Όταν το εργαλείο κρατιέται όρθια μέσα από τον κρύσταλλο του μετρητή λαδιού για να δείτε αν το λάδι είναι ορατό, αν δεν
υπάρχει λάδι, πρέπει να τοποθετηθεί λάδι πριν από τη λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο την στιγμή που δεν έχει λάδι, αυτή η ενέργεια μπορεί να οδηγήσει στην ακύρωση της εγγύησης.
(2) Προτού συμπληρώσετε το λάδι, χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο κλειδί για να αφαιρέσετε την τάπα (4). Προσέξτε να μην
χάσετε το στεγανωτικό δακτύλιο που βρίσκεται κάτω από την τάπα.
(3) Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού μία φορά την ημέρα, επιβεβαιώνοντας ότι η στάθμη του βρίσκεται στο επιθυμητό επίπεδο.
(4) Αφού συμπληρώσετε το λάδι, σφίξτε την τάπα με ασφάλεια.
1.Επιθεώρηση του εργαλείου
Σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε στομωμένα εξαρτήματα, αυτό μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία του κινητήρα και να
μειώσει την απόδοσή του. Να αντικαθιστάτε πάντοτε τα στομωμένα εξαρτήματα με καινούργια χωρίς καθυστέρηση, όταν
παρατηρείται αύξηση της τριβής.

6
www.BormannTools.com
2.Ελέγξτε τις βίδες στερέωσης
Ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά σφιγμένες. Εάν κάποια από τις βίδες είναι χαλαρή,
σφίξτε τις αμέσως. Εάν δεν το κάνετε, μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός.
3.Συντήρηση του κινητήρα.
Η περιέλιξη της μονάδας κινητήρα είναι η "καρδιά" του ηλεκτρικού εργαλείου. Προσέξτε ώστε η περιέλιξη να μην καταστραφεί ή
/ και να βραχεί με λάδι ή νερό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Λόγω του συνεχούς προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές στο παρόν έγγραφο υπόκεινται σε
αλλαγές χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.

2
www.BormannTools.com
GB
1.SDS-MAX TYPE CHUCK
2.CLUTCH FUNCTION
3.ON-OFF SWITCH
4. INDICATOR LIGHT
5.AUXILIARY HANDLE
Important: Carefully read the instructions in this manual as well as the general safety instructions before using this tool.
Keep these manuals for further reference.
The tool should be connected to a power source connected to earth.
If your installation needs an extension, make sure it is equipped with an earth plug.
Wearing of protection goggles advised.
Wearing of protection against noise advised.
Wearing of protective shoes advised.
Wearing of respiratory protection advised.
This tool is designed to break, scale and drive concrete or similar materials. For example the installation of tubes, cables,
washroom factories of draining, and other civil engineering works.
General Safety Rules
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious
injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tools.
Save these instructions
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not Use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded
c) Do not expose power tools to rain or rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor user educes reduces the risk of electric shock.
Technical Data
Power:
1600w
Impact energy:
9 J
Weight:
7Kg

3
www.BormannTools.com
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injuries.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the
switch or plugging in power tools that have the switch in invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on .A wrench or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves always from moving parts. Loose clothes,
jewelry or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off .Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may
affect the power tools operation .If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these Instructions and in the manner intended for the
particular type of power tool tacking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
Warning!The use of any accessory or attachment, other than recommended in this instruction manual, may present a risk of
personal injury. Have your tool repaired by a qualified person. This electrical tool is in accordance with the relevant safety
requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts; otherwise this may result in
considerable danger to the user.
Special Warning for Electric hammer
• Wear ear protection. Exposure to noise can cause hearing loss.
• Use auxiliary handle with the tool. Loss of control can cause personal injury.
• Wear protective goggles.
When working, sparks or flying splinters, shavings, and dust can cause loss of vision
WARNING –To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
When working, sparks or flying splinters, shavings, and dust can cause loss of vision.
WARNING –To reduce the risk of injury, user must read instruction manual”
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with house hold waste Please recycle where facilities exist.
Check with your local
Authority or retailer for recycling advice.

4
www.BormannTools.com
Attention! Through poor conditions of the electrical MAINS, shortly voltage drops can appear when starting the EQUIPMENT. This
can influence other equipment (eg. Blinking of a lamp). If the MAINS-IMPEDANCE Zmax<0.195OHM, such disturbances are not
expected. (In case of need, you may contact your local supply authority for further information).
APPLICATIONS
Crushing concrete, chipping, digging, and squaring. (Application Examples)
Installation of piping and wiring, sanitary facility installation, machinery installation, water supply and drainage work, interior jobs,
harbor facilities and other civil engineering work.
Prior to operation
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate.
2. Grounding
This tool should be grounded while in use to protect the operator from electric shock.
The tool is equipped with a three-conductor cord and grounding type receptacle, the green (or green and yellow) conductor in the
cord is the grounding wire. Never connect the green (or green and yellow) wire to a live or neutral terminal.
3. Power switch (5)
Ensure that the power switch in the OFF position. If the plug is connected to a power receptacle while the power tool while start
operating immediately, inviting serious accident.
NOTICE: A.3-1 (8) picture On-Off switch, When the A.3-2(9) indicator light show the power tools connected to the power, can
start work.
4. Extensional cord
When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity.
The extension cord should be kept as short as practicable.
5. Mounting a tool
Note: When handling bull point, cold chisel and other accessories, standard tools are recommended for better operation.
Handle Attachment (1)
For reasons of safe, only use the hammer drill with handle attachment.
You will be able to obtain a safe body position when work by rotating the handle attachment in an anticlockwise.
Safety Clutch (2)
The safety clutch is activated if the drill becomes jammed or caught. This prevents the machine from being wrenched from the
operator’s hand.
NOTICE: FUNCTION FOR THREE PICTURES
A.4-1: Only Hammer
A.4-2: Hammer &drill
A.4-3: Spindle Lock

5
www.BormannTools.com
Auxiliary handle (3)
The machine must not be used without auxiliary handle and must always be held with both hands. Loose handle by rotating
counter-clockwise rotate.
Auxiliary handle adjust the working position. The handle must be re-tightened.
Changing the tool (SDS-MAX) (4)
Note: It is a characteristic of the system that product a radial eccentricity when the machine is running at no-load speed. This does
not affect the accuracy of the drilled hole as the bit is automatically centered during drilling.
The tool holder is maintenance-free. The dust cap prevents drilling dust from entering the machine during operation.
Inserting tools: Clean and lightly grease tool shank before inserting (A.2)
Twist the tool into the holder and push it in until it engages. The tool shank locks in position automatically. Pull the tool to check if
it is locked correctly.
Removing the tool (A.2): Push back the locking sleeve of the tool holder and remove the tool.
HOW TO USE THE HAMMER
1. After placing the tip of in the base hole. Switch ON. In some cases. It is necessary to punch the
up of the bit against the crushing position forcibly in order to begin the striking stokes. This is not
due to malfunction of the tool. It means that the safe guard mechanism against no-load striking is
working.
2. By utilizing the weight of the machine and by firmly holding the hammer with both hands, one
can effectively control the subsequent recoil motion.
Proceed at a moderate mark-rate, the use of too much force will impair efficiency.
Caution: Sometimes the tool does not begin the striking stroke even when the motor rotates
because the oil has become thick. If the tool is used at low temperatures or if it is used running in
for five minutes in order too warm it up.
OIL FEEDING (4)
Caution: Prior to oil feeding, always disconnect the plug from the power supply receptacle. Since an oil chamber is built in this,
Electric Hammer, it can be used for approximately 20days without supplying lubricating oil, assuming that the hammer is used
continuously 3~4 hours daily.
Feeding oil into the oil tank as described below before using this hammer.
1. Just before no oil is visible in the oil gauge windows when the device is held upright feed oil to warm it up.
2. Before feeding oil, use the wrench to remove the oil gauge. Be careful not to lose the rubber packing attached below the oil
gauge.
3. Check the oil level once daily, confirming that oil is filled.
4. After feeding oil, securely clamp the oil gauge.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the tool
Since use of a dull tool will cause motor malfunctioning and degraded efficiently, when it or replace with a new one without delay
when abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. If any of the screws be loose retighten them
immediately. Result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged
and/or wet with oil.
NOTE:
Due to continuing program of research and development the specifications herein are subject to change without prior notice.

6
www.BormannTools.com

7
www.BormannTools.com
NO
English Name
Qty
NO
English Name
Qty
1
Rubber Head
1
53
Cable Board
1
2
Steel Cable Baffle Ring
23.5*2
1
54
Pilot Lamp
1
3
Ring
1
55
Nylock Hex.Socket Hd.Bolt M8*45
1
4
Spin sleeve
1
56
Cable Cover
1
5
Spring
1
57
Cable
1
6
Washer
1
58
Knob
1
7
Snap Ring 55
3
59
Spring
1
8
Oil seal FB35×55×8
1
60
Cross Recess pan head screw
1
9
Jump Ring 31.5×1.6
2
61
Plate Washer
1
10
Bearing 61907
1
62
Spring Washer
1
11
Ring
1
63
Button
1
12
Ball
5
64
Snap Ring 21
1
13
Cyclinder Barrel
1
65
Knob Shaft
1
14
Spring Wahser
3
66
O-Ring 17.5*2
1
15
O-ring 24*2.2
2
67
Crankshaft
1
16
O-ring 15*2
2
68
Pin A4×4×12
1
17
Impact Bolt
1
69
Bearing 6204
1
18
Cylinder
1
70
Snap Ring 47
1
19
Pin3*3*18
2
71
Distance Ring
1
20
Nylock Hex.Socket Hd.Bolt
M6*30
4
72
Big Gear
1
21
Spring Washer 6
8
73
Circlips for shaft 17
1
22
Washer 6
8
74
Neddle Bearing HK1416
1
23
Cylinder case
1
75
Small Gear Shaft
1
24
Spring
1
76
Bearing 6002
1
25
Stop Plate
1
77
Washer 14.1x19x0.5
1
26
Steel Cable Baffle Ring 60*2
1
78
Flat Gear
1
27
Big Spring 37×3×6×78
1
79
Ball 5
8
28
Clutch
1
80
Tripping Fixed Plate
1
29
Cone Gear
1
81
Steel Cable Baffle Ring 15×1
1
30
Hammer
1
82
Trip Board
1
31
O-ring 22*3
2
83
Spring
4
32
Piston Pin
1
84
Nut
1
33
Piston
1
85
Bearing 628
2
34
Connecting Rod
1
86
Inner Cover
1
35
Neddle Bearing HK1210
1
87
Bearing Board
1
36
Ring 50
1
88
Nylock Hex.Socket Hd.Bolt M6*14
2
37
Oil Board
1
89
Rotor
1
38
Oil Bearing
1
90
Fan Guide
1
39
Oil Cover
1
91
Cross Recess pan head screw
ST4.8X60-F
2
40
Gear Box
1
92
Stator
1
41
Vibration Cover
1
93
Motor House
1
42
Vibration Board
1
94
Nylock Hex.Socket Hd.Bolt M6*60
4
43
Vibration Spring
2
95
Tension Spring
2
44
Vibration Screw
2
96
Brush house7*11
2
45
Left Handle
1
97
Brush 7*11*14
2
46
Right Handle
1
98
Brush Cover
2
47
trigger switch
1
99
Chassis
1
48
Self-tapping Screw ST3.9×16-
F
12
S-1
Hoop
1
49
switch
1
S-2
T-form Screw M8×50
1
50
Capacitance
1
S-3
Aluminum Bracket
1
51
Inductance
1
S-4
Side Handle
1
52
Lock Nut M8
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other BorMann Rotary Hammer manuals