Bort BCT-170-M User manual

BCT-170-M
98298307
Bedienungsanleitung..........................5
User’s Manual ....................................6
Mode d’emploi....................................7
Instrucciones de servicio....................8
Manual de instruções .........................9
Istruzione per l’uso ...........................10
Gebruiksaanwijzing ..........................11
Brugervejledning ..............................12
Bruksanvisning.................................13
Bruksanvisning.................................14
Käyttöohje ........................................15
Kasutusjuhend .................................16
Instrukcija .........................................17
Instrukcija .........................................18
.........19
.......20
................21
Instruksja obsugi .............................22
Návod k použití ................................23
Uputstvo za korisnike .......................24
Használati utasítás ..........................25
Manual de utilizare ...........................26
Navodilo za uporabo ........................27
BOS Upute za uporabu ...................28
............................29
Kullanım kılavuzu .............................30
.......................31

2
17)[8NJONNLH

3

4
24-28
28-32
28-32
28-32
20-24
20-24 20-24
12-16 12-1612-16
12-16
12-16 12-16
12-16 12-16
12-1612-16
8-12 8-12
8-12 8-12
8-128-12 8-12
12-16
12-16
16-20 16-20 16-20 16-20

5
Graviergerät
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist für das Trennen, Schleifen, Schneiden,
Gravieren, Polieren und Bohren unterschiedlicher Materialien
mit hoher Präzision vorgesehen
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1. Ein/Aus-Schalter
2. Spindelarretierungsknopf
3. Spannzange
4. Spannzangenmutter
5. Drehzahlregler
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei
der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre
sein
Dieses Werkzeug nur für Anwendungen ohne Wasser benut-
zen
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie belie-
bige Änderungen an den Einstellungen oder einen Zubehör-
wechsel vornehmen
ZUBEHÖR
SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör verwendet
wird
Ausschließlich von SBM Group empfohlenes Zubehör benut-
zen
Bei Verwendung von Fremdfabrikaten beim Zubehör die Hin-
weise des Herstellers beachten
Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl min-
destens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des
Werkzeuges
Kein rissiges, verformtes oder vibrierendes Zubehör benut-
zen
Mit Schrupp-/Trennscheiben soll vorsichtig umgegangen
werden, zur Vermeidung von Splittern oder Rissen
Zubehör schützen vor Stoß-, Schlag- und Fetteinwirkung
Keine Schruppscheiben mit mehr als 32 mm Durchmesser (1
1/4“) Ø benutzen
Keine Bohrer mit mehr als 3,2 mm Durchmesser (1/8“) Ø be-
nutzen
Eine Trennscheibe darf nicht zum Seiten-Schleifen benutzt
werden
Benutzen Sie keine Übergangsstücke oder Adapter, um
Schrupp-/Trennscheiben mit großem Innenloch passend zu
machen
VOR DER ANWENDUNG
Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung über-
einstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete Werkzeuge kön-
nen auch an 220V betrieben werden)
Nicht mit asbesthaltigen Materialien arbeiten
Das Werkstück einspannen, falls es nicht aufgrund seines
Eigengewichtes in der Ruhelage verharrt
Bei Benutzung von Verlängerungskabeln darauf achten, daß
das Kabel völlig abgerollt ist und eine Kapazität von 16 A
hat
Eine Schutzbrille, Schutzhandschuhe, Gehörschutz, eine
Staubmaske und robuste Schuhe tragen; gegebenenfalls
auch eine Schürze tragen
Tragen Sie eine Staubschutzmaske bei Bearbeiten von Ma-
terialien, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entste-
hen; informieren Sie sich vorher über die zu bearbeitenden
Materialien
Achten Sie darauf, dass die Spannzangengröße der Schaft-
größe des Zubehörs entspricht
Beim Anschließen sicherstellen, daß das Werkzeug ausge-
schaltet ist
WÄHREND DER ANWENDUNG
Das Kabel stets von umlaufenden Teilen des Werkzeuges
fernhalten; das Kabel nach hinten, vom Werkzeug weg, hal-
ten
Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel beschä-
digt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten Elektro-
fachmann ersetzen
Benutzen Sie die Spindelsicherung nie bei laufendem Werk-
zeug (Schäden infolge unsachgemäßer Handhabung sind
von der Garantie ausgeschlossen)
Hände von umlaufendem Zubehör fernhalten
Beim Schleifen von Metall entstehen Funken; halten Sie
andere Personen sowie brennbare Materialien von Ihrem
Arbeitsbereich fern
Lüftungsschlitze frei und unbedeckt halten
Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion das Werk-
zeug sofort ausschalten und den Netzstecker ziehen
NACH DER ANWENDUNG
Nach dem Ausschalten des Werkzeuges dreht sich das Zu-
behör noch einige Sekunden weiter
Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte dieses
ausgeschaltet werden und sollten die sich bewegenden Teile
vollkommen zum Stillstand gekommen sein
Zubehör darf nach dem Ausschalten des Werkzeugs nicht
durch Gegendrücken gebremst werden
Lagern Sie das Werkzeug nicht bei Temperaturen über 50°C
Die Maschine ist nach EN50144 doppelisoliert; daher
ist Erdung nicht erforderlich.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am
Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um während
einer langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung zu
funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer, indem Sie die
Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem
weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie
die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie
hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet
mit Seifen wasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Ben-
zin, Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß eines
Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Vertragshändler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine in
einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht
weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung. Bringen Sie bei Er-
satz die alten Maschinen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertags-
händler. Er wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung
ïhrer alten Maschine bemühen.
DE Deutsch

6
GB
FR
Die grinder
INTENDED USE
This tool is intended for high-precision grinding, sanding, cut-
ting, engraving, polishing and drilling in different materials
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1. On/off switch
2. Spindle-lock button
3. Collet
4. Collet nut
5. Speed selection wheel
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
This tool should not be used by people under the age of 16
years
Only use this tool for applications without the use of water
Always disconnect plug from power source before making
any adjustment or changing any accessory
ACCESSORIES
SBM Group can assure flawless functioning of the tool only
when original accessories are used
Use only accessories recommended by SBM Group
For mounting/using non-SBM Group accessories observe
the instructions of the manufacturer concerned
Use only accessories with an allowable speed matching at
least the highest no-load speed of the tool
Do not use damaged, deformed or vibrating accessories
Handle and store grinding/cutting discs carefully to avoid
chipping and cracking
Protect accessories from impact, shock and grease
Never use grinding discs over 32 mm (1 1/4”) Ø
Never use drill bits over 3.2 mm (1/8”) Ø
Never use a cutting disc for side grinding
Never use reducors or adaptors to fit large-hole grinding/ cut-
ting discs
BEFORE USE
Always check that the supply voltage is the same as the volt-
age indicated on the nameplate of the tool (tools with a rating
of 230V or 240V can also be connected to a 220V supply)
Do not work with materials containing asbestos
Clamp the workpiece in case it does not remain stationary
from its own weight
Use completely unrolled and safe extension cords with a ca-
pacity of 16 Amps (UK 13 Amps)
Wear protective glasses and gloves, hearing protection, a
dust mask, and sturdy shoes; when necessary, also wear an
apron
Wear a dust protection mask when working with materials
which produce dust that is detrimental to health; inform your-
self beforehand about the materials to be worked on
Ensure that the collet size corresponds with the shaft size of
the accessory
Be sure tool is switched off when plugging in
English DURING USE
Always keep the cord away from moving parts of the tool;
direct the cord to the rear, away from the tool
Never use tool when cord is damaged; have it replaced by a
qualified person
Never use spindle lock while tool is running (damage due to
improper handling will be excluded from the guarantee)
Keep hands away from rotating accessories
When grinding metal, sparks are generated; keep other per-
sons and combustible material from work area
Keep ventilation slots uncovered
In case of electrical or mechanical malfunction, immediately
switch off the tool and disconnect the plug
AFTER USE
The accessory continues to rotate for a short time after the
tool has been switched off
Before you put down the tool, switch off the motor and ensure
that all moving parts have come to a complete standstill
After switching off the tool, never stop the rotation of the ac-
cessory by a force applied against it
Store tool in locations where temperature will not exceed
50°C
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K.
ONLY):
Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire in
the cord of this tool to the earth terminal of the plug
If for any reason the old plug is cut off the cord of this tool, it
must be disposed of safely and not left unattended
Your machine is double insulated in accordance with
EN 50144; therefore no earthwire is required.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when carrying
out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth, prefer-
ably after each use. Keep the ventilation slots free from dust and
dirt.If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with
soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammo-
nia water, etc. These solvents may damage the plastic parts.
The machine requires no additional lubrication.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact
your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during transport,
it is delivered in a sturdy packaging. Most of the packaging ma-
terials can be recycled. Take these materials to the appropriate
recycling locations. Take your unwanted machines to your local
SBM Group dealer. Here they will be disposed of in an environ-
mentally safe way.

7
FR
Meuleuse droite
INTRODUCTION
Cet outil est conçu pour le meulage, ponçage, tronçonnage,
gravure, polissage et perçage de haute précision des différents
matériaux
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de blocage de l’arbre
3. Pince
4. Chapeau
5. Molette de sélection de la vitesse
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect des
instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électri-
que, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Cet outil est interdit aux jeunes n’ayant pas atteint l’âge de 16
ans
N’utilisez cet outil que pour des applications sans utilisation
d’eau
Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou changement
d’accessoire
ACCESSOIRES
SBM Group ne peut se porter garant du bon fonctionne-
ment de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
d’origine
N’utilisez que les accessoires recommandés par SBM
Group
Pour le montage et l’utilisation d’accessoires n’étant pas de
la marque SBM Group, observez les instructions du fabricant
concerné
La vitesse admissible des accessoires utilisés doit être au
moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de l’outil
Ne jamais utilisez d’accessoires endommagés, déformés ou
vibrants
Traitez et stockez les disques de meulage/tronçonnage avec
précaution pour éviter de les endommager
Protégez les accessoires contre les impacts, les chocs et la
graisse
Ne jamais utilisez de disques de meulage de Ø supérieur à
32 mm (1 1/4») Ø
Ne jamais utilisez de forets de Ø supérieur à 3,2 mm (1/8»)
Ø
Ne jamais utilisez un disque de tronçonnage pour le meulage
latéral
Ne jamais utilisez de réducteurs ou d’adaptateurs pour ajus-
ter des disques de meulage/tronçonnage à large trou
AVANT L’USAGE
Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la ten-
sion indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil (les outils
conçus pour une tension de 230V ou 240V peuvent égale-
ment être branchés sur 220V)
Ne jamais travaillez avec des matériaux contenant de
l’amiante
Serrez la pièce dans le cas où elle ne resterait pas station-
naire de par son propre poids
Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé et
de bonne qualité d’une capacité de 16 A
Portez des lunettes de sécurité et des gants, des casques
antibruit, un masque antipoussières et des chaussures soli-
des; au besoin, portez un tablier
Français Portez un masque de protection lors de travaux sur des ma-
tériaux produisant des poussières nuisibles à la santé; tou-
jours s’informez de la technicité de ces matériaux avant de
travailler avec ceux-ci
Assurez-vous que la dimension de la pince correspond à la
taille de l’arbre de l’accessoire
S’assurez que l’outil est hors service en le branchant
PENDANT L’USAGE
Tenez le câble à distance des parties mobiles de l’outil;
orientez le câble vers l’arrière le plus loin possible de l’outil
Ne jamais utilisez l’outil avec le câble endommagée; faites-
les remplacer par un technicien qualifié
Ne jamais utilisez le blocage de l’arbre lorsque l’outil est en
fonctionnement (tout dommage résultant d’une manipulation
inappropriée sera exclu de la garantie)
Ne pas approchez les mains des accessoires en rotation
Lors du meulage de métal, des étincelles se produisent;
veillez à ce que d’autres personnes et du matériau combus-
tible ne se trouvent pas dans les environs immédiats de ce
travail
Veillez à ce que les aérations soient libres et découvertes
En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique, met-
tez directement l’outil hors service et débranchez la fiche
APRES L’USAGE
L’accessoire continue à tourner quelques temps après que
l’outil ait été arrêté
Avant de déposer l’outil, mettez le moteur hors service et
s’assurez que toutes les pièces mobiles se sont complète-
ment arrêtées
Après la mise hors service de l’outil, ne jamais arrêtez la ro-
tation de l’accessoire en y appliquant une force
Stockez l’outil dans un emplacement dont la température ne
dépasse pas 50°C
La machine est doublement isolée conformément a
la norme EN50144; un fil de mise à la terre n’est pas
donc pas nécessaire.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon doux, de
préférence a Tissue de chaque utilisation. Veillez à ce que les
fentes d’aération soient indemnes de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux hu-
mecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de solvants com-
me l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces substances
attaquent les pièces en plastique. Cette machine ne nécessite
pas de graissage supplémentaire.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’usure
d’une pièce, contactez votre distributeur SBM Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré
dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible
constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent desti-
ner cet emballage au recyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les machines usa-
gées à votre distributeur SBM Group local qui se chargera de les
traiter de la manière la plus écologique possible.

8
ES
PT
ES Español
Amoladora recta
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta está diseñada para amolar, lijar, tronzar, gra-
bar, pulir y fresar en diferentes materiales
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1. Interruptor de conexión/desconexión
2. Botón del bloqueo del eje
3. Pinza de sujeción
4. Tuerca de la pinza de sujeción
5. Rueda de selección de velocidad
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad si-
guientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incen-
dio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica” empleado
en las siguientes instrucciones se refiere a su aparato eléctrico
portátil, ya sea con cable de red.
Los menores de 16 años no deben utilizar esta herramienta
Utilice esta herramienta únicamente en aplicaciones que no
hagan uso del agua
Desenchufar siempre la herramienta antes de realizar cual-
quier ajuste o cambiar algún accesorio
ACCESORIOS
SBM Group únicamente puede garantizar un funciona-
miento correcto de la herramienta al emplear accesorios
originales
Utilice únicamente accesorios recomendados por SBM
Group
Cuando monte/utilice accesorios distintos de la marca SBM
Group, respete las instrucciones del fabricante
Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones admisi-
bles sean como mínimo iguales a las revoluciones en vacío
máximas de la herramienta
No utilice accesorios dañados o deformados o que vibren
Maneje y guarde los amolar/tronzar con cuidado para evitar
que se astillen o rompan
Proteja los accesorios de golpes, choques y grasa
Nunca utilice discos de amolar de 32 mm (1 1/4”) Ø
Nunca utilice brocas de más de 3,2 mm (1/8”) Ø
Nunca utilice uno disco de tronzar para amolar lateralmente
Nunca utilice reductores o adaptadores para acoplar discos
de amolar/tronzar de mayor diámetro
ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la
misma que la indicada en la placa de características de la
herramienta (las herramientas de 230V o 240V pueden co-
nectarse también a 220V)
No trabaje con materiales que contengan amianto
Si la pieza sobre la que está trabajando se moviera, sujéte-
la
Utilice cables de extensión seguros y completamente desen-
rollados con una capacidad de 16 amperios
Lleve puestas gafas protectoras y guantes, protectores audi-
tivos, una mascarilla antipolvo y zapatos de seguridad; cuan-
do sea necesario, lleve puesto un delantal
Utilizar una mascarilla anti-polvo al trabajar materiales que
producen polvo nocivo para la salud; antes de realizar un
trabajo, infórmese sobre los materiales con los que va a tra-
bajar
Asegúrese de que el tamaño de la pinza de sujeción coincide
con el tamaño del eje del accesorio
Asegúrese que la herramienta está apagada cuando la en-
chufe
DURANTE EL USO DE LA HERRAMIENTA
Mantenga siempre el cable lejos de las partes móviles de la
herramienta; mantenga el cable detrás de usted, lejos de la
herramienta
No utilizar la herramienta cuando el cable esté dañado; há-
galo cambiar por una persona calificada
Nunca utilice el casquillo de bloqueo cuando la herramienta
esté en funcionamiento (los daños debidos a un manejo in-
adecuado están excluidos de la garantía)
Mantenga las manos lejos de los accesorios giratorios
Cuando muela metal, se generarán chispas; mantenga ale-
jadas del área de trabajo a otras personas y al material com-
bustible
Mantenga las ranuras de ventilación descubiertas
En caso de producirse el mal funcionamiento mecánico o
eléctrico, apague inmediatamente la herramienta y desco-
necte el enchufe
DESPUÉS DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
Después de haber apagado la herramienta el accesorio con-
tinuará girando durante un corte período de tiempo
Antes de poner la herramienta en el suelo, apague el motor
y asegúrese de que todas las piezas móviles están comple-
tamente paradas
Después de haber apagado la herramienta, nunca detenga
el giro del accesorio aplicando una fuerza contra ella
Guarde la herramienta en lugares donde la temperatura no
supere los 50°C
La máquina posee doble aislamiento de acuerdo
con la norma EN50144. No es necesario un cable de
conexión a masa.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conec-
tada cuando vaya a realizar tareas de mante-
nimiento en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para poder
funcionar durante un largo período de tiempo con un mínimo de
mantenimiento. La máquina funcionará de manera satisfactoria
y continuada, siempre que la cuide adecuadamente y la limpie
con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máquina para
evitar que se recaliente el motor. Limpie regularmente la cubier-
ta de la máquina con un paño suave, preferiblemente después
de cada uso. Mantenga las ranuras de ventilación limpias. Si no
sale la suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua
de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo, alcohol,
amoníaco, etc. Estos disolventes pueden dañar las partes de
plástico.
La máquina no requiere lubricación adicional.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de alguna
pieza, póngase en contacto con el distribuidor de SBM Group
de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su transporte, vie-
ne guardada en un fuerte embalaje. Casi todos los materiales
del embalaje son reciclables. Lleve estos materiales a un centro
de reciclado adecuado. Cuando ya no quiera su máquina, lléve-
sela al distribuidor de SBM Group de su zona. Allí la reciclarán
sin dañar el medio ambiente.

ES
9
PT
PT Português
Amoladora reta
INTRODUÇÃO
Esta ferramenta destina-se a rebarbe, lixagem, corte, gravação,
polimento e perfuração de alta precisão em diferentes mate-
riais
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1. Interruptor ligar/desligar
2. Botão de bloqueio do eixo
3. Engate
4. Porca do engate
5. Roda de selecção de velocidade
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito das ins-
truções a seguir podem cauxar choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões. O termo “ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
refere-se a ferramentas eléctricas com conexão a rede (com
cabo).
Esta ferramenta não deverá ser usada por pessoas com ida-
de inferior a 16 anos
Utilize esta ferramenta apenas para aplicações sem utiliza-
ção de água
Desligue sempre a ficha da tomada antes de proceder a
qualquer ajustamento ou troca de acessório
ACESSÓRIOS
A SBM Group só pode garantir um funcionamento perfeito da
ferramenta, quando utilizada com os acessórios originais
Utilize apenas acessórios recomendados pela SBM Group
Para montar/usar acessórios de outras marcas que não se-
jam SBM Group, respeite as instruções do respectivo fabri-
cante
Utilize apenas acessórios com um número de rotação admis-
sível no mínimo tão alto como o mais alto número de rotação
em vazio da ferramenta
Não utilize acessórios que estejam danificados ou deforma-
dos, ou que vibrem
Manuseie e guarde os discos de rebarbe/corte com cuidado,
de modo a evitar que lasquem ou partam
Proteja os acessórios contra impacto, choques e gordura
Nunca utilize discos de rebarbe superiores a 32 mm (1 1/4”)
Ø
Nunca utilize brocas superiores a 3,2 mm (1/8”) Ø
Nunca utilize um disco de corte para rebarbe lateral
Nunca utilize redutores ou adaptadores para utilizar discos
de rebarbe/corte com orifício mais largo
ANTES DA UTILIZAÇÃO
Certifique-se sempre de que a tensão de alimentação está
de acordo com a tensão indicada na placa de identificação
da ferramenta (ferramentas com a indicação de 230V ou
240V também podem ser ligadas a uma fonte de 220V)
Não trabalhe com materiais que contenham amianto
Fixe a peça a trabalhar, caso ela não se mantenha estacio-
nária em virtude do seu próprio peso
Utilize extensões completamente desenroladas e seguras,
com uma capacidade de 16 Amps
Utilize óculos de protecção e luvas, protectores dos ouvidos,
uma máscara contra os pós e calçado robusto; quando ne-
cessário, utilize também uma bata
Usar uma máscara contra pó ao trabalhar com materiais que
produzem pós noscivos à saúde; informe-se antecipada-
mente sobre os materiais em que vai trabalhar
Verifique se as dimensões do engate correspondem às di-
mensões do veio do acessório
Certifique-se de que a ferramenta está desligada antes de
colocar a ficha na tomada
DURANTE A UTILIZAÇÃO
Mantenha sempre o fio afastado das peças rotativas da ferra-
menta; coloque o fio para trás, fora do alcance da ferramen-
ta
Não utilizar a ferramenta caso o fio estejam danificados;
mandando-os substituir por pessoal qualificado
Nunca utilize o bloqueio do eixo enquanto a ferramenta esti-
ver em funcionamento (os danos devidos a manuseamento
incorrecto serão excluídos da garantia)
Mantenha as mãos afastadas dos acessórios rotativos
Ao rebarbar metais, devido às faíscas produzidas, mantenha
afastadas da área de trabalho outras pessoas e materiais
combustíveis
Mantenha as ranhuras de respiração destapadas
Em caso de anomalia eléctrica ou mecânica, desligue ime-
diatamente a ferramenta e tire a ficha da tomada
APÓS A UTILIZAÇÃO
O acessório continua a sua rotação durante um curto período
de tempo, mesmo depois de a ferramenta já ter sido desliga-
da
Antes de descansar a ferramenta, desligue o motor e certifi-
que-se de que todas as peças rotativas estão paradas
Depois de desligar a ferramenta, nunca pare a rotação do
acessório aplicando uma força contra o mesmo
Guarde a ferramenta em locais onde a temperatura não ex-
ceda os 50°C
A sua máquina é duplamente isolada de acordo com
a norma EN50144; assim sendo, não é necessária a
ligação à massa.
MANUTENÇÃO
Certifique-se que a máquina não está sob ten-
são sempre que levar a cabo os trabalhos de
manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para operar durante
de um período de tempo prolongado com um mínimo de ma-
nutenção. A continuidade do funcionamento satisfatório da má-
quina depende da adequada manutenção da máquina e da sua
limpeza regular.
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um pano suave,
de preferência após cada utilização. Mantenha as aberturas de
ventilação sempre livres de poeiras e sujidade.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave humede-
cido em água de sabão. Nunca utilize solventes como por exem-
plo gasolina, álcool, amoníaco, etc. Estes solventes poderão
danificar as partes plásticas da máquina.
A máquina não requer qualquer lubrificação adicional.
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo desgaste
excessivo e rápido de uma peça, contacte por favor o seu distri-
buidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos durante o
transporte, esta é fornecida numa resistente e robusta embala-
gem. Agrande maioria dos materiais de empacotamento poderá
ser reciclada. Leve estes materiais para os locais de reciclagem
apropriados. Entregue as máquinas usadas que já não quer ao
seu distribuidor local SBM Group. Aqui as máquinas irão ser des-
truídas e abandonadas de uma forma ambiental mente segura.

10
IT
NL
IT Italiano
Smerigliatrici diritte
INTRODUZIONE
Questo utensile d’alta precisione è ideale per smerigliare, levi-
gare, tagliare, fresare, lucidare e forare svariati materiali.
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1. Interruttore on/off
2. Pulsante blocco mandrino
3. Colletto
4. Dado colletto
5. Rotella selezione velocità
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attenta-
mente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle
istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elet-
triche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato
«utensile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento).
Questo utensile non deve essere usato da persone d’età
inferiore a 16 anni
Utilizzate quest’utensile esclusivamente per lavorazioni a
secco
Staccate sempre la spina dell’utensile prima di effettuare re-
golazioni o cambiare gli accessori
ACCESSORI
La SBM Group garantisce un perfetto funzionamento
dell’utensile soltanto se vengono utilizzati accessori originali
Utilizzate esclusivamente gli accessori raccomandati
Per il montaggio/uso d’accessori non di produzione SBM
Group, osservare le istruzioni del fabbricante interessato
Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di giri corri-
sponda almeno al massimo dei numeri di giri dell’utensile
Non usare accessori danneggiati, deformati, o vibranti
Maneggiare e conservare con cura i mole da smeriglio/taglio
onde evitare scheggiature e rottura
Proteggete gli accessori da impatto, da urti e dal grasso
Non utilizzate mole da smeriglio con diametro superiore a 32
mm (1,25”) Ø
Non utilizzate punte con diametro superiore a 3,2 mm (1/8”)
Ø
Non usare mai una mola da taglio per smeriglio laterale
Non utilizzate riduttori od adattatori per mole da smeriglio/
taglio a foro grande
PRIMA DELL’USO
Controllate che la tensione dell’alimentazione sia la
stessa di quell’indicata sulla targhetta dell’utensile (gli utensi-
li con l’indicazione di 230V o 240V possono essere collegati
anche alla rete di 220V)
Non lavorate con materiali che contengono amianto
Serrate il pezzo in lavorazione in modo che non rimanga sta-
zionario dal proprio peso
Usate prolunghe completamente srotolate e sicure con una
capacità di 16 Ampere
Indossate occhiali protettivi e guanti, cuffie auricolari, una
mascherina anti-polvere e scarpe dure; se necessario indos-
sate anche un grembiule
Portate una maschera di protezione contro la polvere nella
lavorazione di materiali a produzione di polveri dannose alla
salute; informarsi prima il tipo di materiale su cui lavorare
Assicuratevi che la dimensione del colletto corrisponda alla
dimensione gambo dell’accessorio
Assicurarsi che l’utensile sia spento, quando s’inserisce alla
rete
DURANTE L’USO
Mantenete sempre il cavo distante da parti in movimento
dell’utensile; spingete il cavo verso la parte posteriore, di-
stante dall’utensile
Non usate l’utensile, quando il cavo è danneggiato; farlo so-
stituire da personale qualificato
Non utilizzate il blocco mandrino mentre l’utensile è in fun-
zione (i danni causati dall’uso improprio dell’utensile sono
esclusi dalla garanzia)
Mantenere le mani distanti dagli accessori che girano
Nella smerigliatura del metallo vengono generate scintille;
allontanare altre persone o materiali infiammabili dall’area di
lavoro
Tenere libere e scoperte le feritoie di ventilazione
In caso di guasto elettrico o meccanico, spegnete immedia-
tamente l’utensile e scollegate la spina
DOPO L’USO
L’accessorio continua a ruotare per un certo tempo dopo che
l’utensile è stato spento
Prima di riporre l’utensile, spegnere il motore ed assicurarsi
che tutte le parti in movimento si siano arrestate completa-
mente
Dopo aver spento l’utensile, non arrestare in alcun modo la
rotazione dell’accessorio
Riponete l’utensile in un luogo con temperatura inferiore ai
50°C
Il vostro apparecchio è doppiamente isolato in
conformità all’EN 50144; pertanto non è necessario
alcun cavo di collegamento a terra.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo quando si
effettuano lavori di manutenzione sul motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati per fun-
zionare durante un lungo periodo di tempo con un minimo di
manutenzione. Una funzionalità soddisfacente e continua di-
pende dalla cura appropriata dell’apparecchio e da una pulizia
regolare.
Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con un panno
morbido, preferibilmente dopo ciascun uso. Mantenere le fessu-
re di ventilazione libere da polvere e sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido imbevuto
di acqua saponata. Non usare mai solventi come petrolio, alcol,
acqua ammoniacata, ecc. Questi solventi possono danneggiare
le parti di plastica.
La macchina non ha bisogno di lubrificazione supplementare.
Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un elemen-
to, si prega di mettersi in contatto con il vostro rivenditore locale
della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio robusto
per evitare che venga danneggiato durante il trasporto. Si può
riciclare la maggior parte dei materiali dell’imballaggio. Portare
questi materiali nei punti di riciclaggio appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro riven-
ditore locale della SBM Group. Lì verranno eliminati in modo
sicuro per l’ambiente.

IT
11
NL
NL Nederlands
Rechte slijper
INTRODUKTIE
Deze machine is bestemd om met grote nauwkeurigheid te slij-
pen, schuren, snijden, graveren, polijsten, en boren in verschil-
lende materialen
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
1. Aan/uit schakelaar
2. Asvergrendelingsknop
3. Spantang
4. Spanmoer
5. Toerental-instelwieltje
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende voor-
schriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Deze machine mag niet worden gebruikt door mensen, die
jonger zijn dan 16 jaar
Gebruik deze machine alleen voor toepassingen zonder het
gebruik van water
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u een instel-
ling verandert of een accessoire verwisselt
ACCESSOIRES
SBM Group kan alleen een correcte werking van de machine
garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt
Gebruik alleen door SBM Group aanbevolen accessoires
Neem voor het monteren/gebruiken van niet-SBM Group ac-
cessoires de instructies van de betreffende fabrikant in acht
Gebruik alleen accessoires met een toegestaan toerental,
dat minstens even hoog is als het hoogste onbelaste toeren-
tal van de machine
Gebruik geen beschadigde, vervormde of trillende accessoi-
res
Ga voorzichtig met afbraam-/(door)slijpschijven om en berg
deze zorgvuldig op; dit ter voorkoming van splinters en
scheuren
Bescherm accessoires tegen slagen, stoten, en vet
Gebruik nooit slijpschijven boven 32 mm (1 1/4”) Ø
Gebruik nooit boren boven 3,2 mm (1/8”) Ø
Gebruik nooit een doorslijpschijf voor afbraamwerkzaamhe-
den
Gebruik nooit verklein- of aansluitstukken om afbraam-/
(door)slijpschijven met een groot asgat passend te maken
VÓÓR GEBRUIK
Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het ty-
peplaatje van de machine, overeenkomt met de netspanning
(met 230V of 240V aangeduide machines kunnen ook op
220V aangesloten worden)
Bewerk geen materialen, die asbest bevatten
Klem het werkstuk vast, als het niet door het eigen gewicht
stabiel ligt
Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren met
een capaciteit van 16 Ampère
Draag een veiligheidsbril veiligheidshandschoenen, gehoor-
bescherming, een stofmasker, en stevige schoenen; draag,
indien nodig, ook een schort
Draag een stofmasker bij het bewerken van materialen, wa-
arbij stof vrijkomt dat een gevaar vormt voor de gezondheid;
controleer voor de bewerking met welke materialen u te ma-
ken hebt
Zorg ervoor, dat de spantang-diameter overeenkomt met de
as-diameter van het accessoire
Zorg ervoor, dat de machine is uitgeschakeld, wanneer de
stekker in het stopcontact gestoken wordt
TIJDENS GEBRUIK
Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende delen
van uw machine; richt het snoer naar achteren, van de ma-
chine weg
Gebruik de machine niet, wanneer het snoer beschadigd is;
laat deze door een erkende vakman vervangen
Gebruik de asvergrendeling nooit als de machine loopt
(schade veroorzaakt door onachtzaam gebruik is van garan-
tie uitgesloten)
Houd uw handen uit de buurt van ronddraaiende accessoi-
res
Bij het slijpen van metaal ontstaan vonken; houd andere per-
sonen en brandbaar materiaal uit de buurt van de werkom-
geving
Houd ventilatieopeningen open en onbedekt
In geval van elektrische of mechanische storing, de machine
onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
trekken
NA GEBRUIK
Het accessoire draait nog even door nadat de
machine is uitgeschakeld
Voordat u uw machine wegzet, moet de motor uit-
geschakeld zijn en alle bewegende delen tot stilstand zijn geko-
men
Na uitschakeling van uw machine, nooit een draai-
end accessoire stoppen door er iets tegenaan te drukken
Bewaar de machine op een plaats, waar de tem-
peratuur niet hoger dan 50°C kan worden
De machine is dubbel geïsoleerd overeen-
komstig EN 50144; een aardedraad is daarom
niet nodig.
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat
wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren meteen minimum aan
onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de
juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur
van uw machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte doek, bij
voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven
vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte
doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen
als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadi-
gen de kunststof onderdelen.
De machine heeft geen extra smering nodig.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoorbeeld
slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met uw plaat-
selijke SBM Group-dealer.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in
een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mo-
gelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik
van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw plaatse-
lijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine op milieuvriende-
lijke wijze worden verwerkt.

12
DK
SE
DK Dansk
Ligesliber
INLEDNING
Dette værktøj er beregnet til slibning, pudsning, skæring, grave-
ring, polering og boring med høj præcision i diverse materialer
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
VÆRKTØJSELEMENTER 2
1. Afbryder
2. Spindellås
3. Spændetange
4. Spændetangens møtrik
5. Hjul til hastighedsvalg
SIKKERHED
VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af manglende over-
holdelse af nedenstående instrukser er der risiko for elektrisk
stød, alvorlige personskader, og der kan opstå brandfare.
Dette værktøj må ikke anvendes af personer under 16 år
Anvend kun dette værktøj til anvendelser uden brug af vand
Fjern altid først stikket fra kontakten, førend De foretager
nogle ændringer eller skifter tilbehør
TILBEHØR
SBM Group kan kun sikre en korrekt funktion af værktøjet,
hvis der benyttes originalt tilbehør
Brug kun tilbehør, der er anbefalet af SBM Group
Ved montering/anvendelse af tilbehør, der ikke er fremstillet
af SBM Group, skal den pågældende producents instruktio-
ner overholdes nøje
Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte omdrejningstal
er mindst så højt som værktøjets max. omdrejningstal i ube-
lastet tilstand
Anvend aldrig beskadigede, deformerede eller vibrerende
tilbehør
Slibe-/skæreskiver skal altid behandles og opbevares om-
hyggeligt for at undgå, at de revner eller bliver beskadiget
Beskyt tilbehør mod slag, stød og fedt
Brug aldrig slibeskiver over 32 mm (1 1/4”) Ø
Brug aldrig bor over 3,2 mm (1/8”) Ø
Anvend aldrig en skæreskive til sidelæns slibning
Brug aldrig reduktionsmuffer eller adaptere til at montere
slibe-/skæreskiver med et stort hul
INDEN BRUG
Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme
som den spænding, der er anført på værktøjets navneskilt
(værktøj med betegnelsen 230V eller 240V kan også tilslut-
tes til 220V)
Arbejd ikke med materialer, der indeholder asbest
Spænd arbejdsemnet fast, hvis det ikke holder sig stille un-
der sin egen vægt
Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger med en
kapacitet på 16 A
Bær beskyttelsesbriller og handsker, høreværn, en støvma-
ske og robuste sko; bær også et forklæde, hvis det er nød-
vendigt
Bær støvbeskyttelsesmaske ved bearbejdning af sundheds-
farlight støv-producerende materialer; man skal indhente op-
lysninger om de materialer, der skal arbejdes på, inden man
går i gang
Kontroller, at spændetangens størrelse svarer til tilbehørets
skaftstørrelse
Sørg for at der er slukket for værktøjet, når stikket sættes i
stikkontakten
UNDER BRUG
Hold altid ledningen væk fra værktøjets bevægelige dele; før
altid ledningen bagud, væk fra værktøjet
Brug ikke værktøjet, hvis kablet er beskadiget; få det skiftet
ud af en anerkendt fagmand
Brug aldrig spindellåsen, når værktøjet roterer (beskadigelse
på grund af forkert brug er ikke dækket af garantien)
Hold hænderne væk fra roterende tilbehør
Ved slibning af metal dannes der gnister; hold andre perso-
ner og brændbart materiale væk fra arbejdsstedet
Man skal holde ventilationshullerne frie og utildækkede
I tilfælde af elektriske eller mekaniske fejl skal man omgå-
ende slukke for værktøjet og tage stikket ud af stikkontakten
EFTER BRUG
Tilbehøret fortsætter med at dreje rundt få sekunder efter at
værktøjet er slukket
Før man lægger værktøjet fra sig, man slukke for motoren og
sikre, at alle bevægelige dele er standset helt
Efter at man har slukket for værktøjet, må man aldrig standse
tilbehørets rotation ved at påføre en kraft mod det
Opbevar værktøjet i rum, hvor temperaturen ikke overstiger
50°C
Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til EN50144;
det er derfor ikke nødvendigt meden jordledning.
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm, når der
udføres vedligeholdelsesarbejder på mekanikken.
Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere længe uden
problemer med et minimum af vedligeholdelse. Ved at rengøre
maskinen regelmæssigt og behandle den korrekt, bidrager De til
en længere levetid for maskinen.
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud, helst
efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er fri for støv
og snavs.
Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne hårdnak-
ket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så som benzin, alkohol,
ammoniak, osv. Den slags stoffer beskadiger kunststofdelene.
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår fejl som
følge af slitage af en del.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en so-
lid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af genbrugs-
materiale. Genbrug derfor emballagen. Når de udskifter Deres
maskinen bør De tage den gamle maskine med til Deres lokale
SBM Group-forhandler. Der vil maskinen blive bearbejdet på
miljøvenlig vis.

DK
13
SE
SE Svenska
Raka slipmaskin
INTRODUKTION
Detta verktyg är avsett för smärgling, slipning, kapning, grave-
ring, polering och borrning med hög precision i olika material
TEKNISKA DATA 1
DELAR PÅ MASKINEN 2
1. Strömbrytare till/från
2. Spindellåsknapp
3. Chuck
4. Chuckmutter
5. Varvtalsinställning
SÄKERHET
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår till följd
av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elektriskt slag,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Maskinen skall endast användas av personer över 16 år
Använd detta verktyg endast för uppgifter där inte vatten an-
vänds
Dra alltid ur stickkontakten från vägguttaget innan du gör nå-
gon justering eller byter tillbehör
TILLBEHÖR
SBM Group kan endast garantera att maskinen fungerar fel-
fritt om originaltillbehör används
Använd endast tillbehör som rekommenderas av SBM Gro-
up
Vid montering av tillbehör från andra tillverkare än SBM Gro-
up skall anvisningarna från vederbörande tillverkare följas
Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtminstone mot-
svarar maskinens högsta tomgångsvarvtal
Använd inte skadade deformerade eller vibrerande tillbehör
Hantera och förvara slip-/kapskivor med försiktighet så att de
inte flisar sig eller spricker
Skydda tillbehören från slag, stötar och fett
Använd aldrig slipskivor med diameter större än 32 mm (1
1/4”) Ø
Använd aldrig borrbitar med diameter större än 3,2 mm (1/8”)
Ø
Använd aldrig en kapskiva för sidslipning
Använd aldrig reducerstycken eller adaptrar för att montera
slip-/kapskivor med stort centrumhål
FÖRE ANVÄNDNINGEN
Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer med
spänningen som anges på maskinens märkplåt (maskiner
med beteckningen 230V eller 240V kan även anslutas till
220V)
Arbeta inte med material som innehåller asbest
Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger kvar av sin egen
tyngd
Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med
kapacitet på 16 A
Använd skyddsglasögon, handskar, hörselskydd, dammask
och rejäla skor; använd eventuellt även förkläde, om så be-
hövs
Använd andningsskydd vid bearbetning av material vid vilket
hälsovådligt damm uppstår; informera dig på förhand om ma-
terialet som du skall arbeta med
Kontrollera att chucken passar för tillbehörsaxeln
Se till att maskinen är avstängd innan du ansluter den till
strömmen
UNDER ANVÄNDNINGEN
Håll alltid sladden på avstånd från rörliga maskindelar; för
sladden bakåt bort från maskinen
Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den byta ut av
en kvalificerad person
Använd aldrig spindellåsningen medan verktyget roterar
(skada till följd av felaktig hantering omfattas inte av garan-
tin)
Håll händerna på avstånd från rörliga tillbehör
Vid slipning av metall uppstår gnistor; håll därför andra per-
soner och brännbart material på avstånd från arbetsområdet
Håll ventilationsöppningarna fria och ej övertäckta
Om det uppstår något elektriskt eller mekaniskt fel måste ma-
skinen genast stängas av och kontakten dras ut
EFTER ANVÄNDNINGEN
Tillbehöret fortsätter att rotera en kort stund efter att maski-
nen stängts av
Innan du ställer från dig maskinen måste du stänga av mo-
torn och se till att alla rörliga delar har stannat helt
Stoppa aldrig verktygets rotation genom att belasta det när
det stängts av
Förvara verktyget i utrymme där temperaturen inte överskri-
der 50°C
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstämmelse
med EN 50144, vilket innebär att det inte behövs
någon jordledare.
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spännings förande när
underhållsarbeten utförs på de mekaniska delarna.
SBM Groups maskiner har konstruerats för att under lång tid
fungera problemfritt med ett minimalt underhåll. Genom att re-
gelbundet rengöra maskinen och hantera den på rätt sätt bidrar
du till en lång livslängd för din maskin.
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, företrädes-
vis efter varje användning. Tillse att ventilationsspringorna är fria
från damm och smuts. Använd en mjuk duk fuktad med tvål-
vatten vid svår smuts. Använd inga lösningsmedel som bensin,
alkohol, ammoniak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av atten del
har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM Group- återförsäl-
jare.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så sta-
dig förpackning som möjligt. Förpackningen har så långt det är
möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför tillvara
möjligheten att återvinna förpackningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group-återförsäl-
jare när du byter ut dem. Där kommer maskinen att tas om hand
på ett miljövänligt sätt.

14
NO
FI
NO Norsk
Rettsliper
INTRODUKSJON
Dette verktøyet skal brukes til høypresisjons sliping, pussing,
kapping, gravering, polering og boring i forskjellige materialer
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1
VERKTØYETS DELER 2
1. På-/av-bryter
2. Spindellåseknapp
3. Chuck
4. Chuck-mutter
5. Hjul til hastighetsvalg
SIKKERHET
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved overholdelsen av
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Verktøyet må ikke betjenes av personer under 16 år
Dette verktøyet må kun anvendes til oppgaver uten bruk av
vann
Ta alltid ut kontakten før du forandrer innstillinger på sa-
gen eller skifter tilbehør
TILBEHØR
SBM Group kan kun garantere et feilfritt verktøy dersom
original-tilbehør brukes
Bruk bare tilbehør anbefalt av SBM Group
For montering og bruk av ikke-originalt SBM Group tilbehør,
henvises det til brukerveiledning fra aktuell produsent
Bruk kun tilbehør med et godkjent turtall som er minst like
høyt som verktøyets høyeste tomgangsturtall
Bruk aldri tilbehør som er sprukket, deformert eller vibrerend
Slipe-/kappeskiver må behandles med forsiktighet for å unn-
gå flising eller sprekker
Beskytt tilbehøret mot slag, støt og fett
Bruk aldri slipeskiver over 32 mm (1 1/4”) Ø
Bruk aldri borkroner over 3,2 mm (1/8”) Ø
Bruk aldri en kappeskive for sideveis sliping
Bruk aldri forminskningsrør eller adaptere for tilpasning av
slipe-/kappeskiver med store hull
FØR BRUK
Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som oppgitt
på verktøyets merkeplate (verktøy som er betegnet med
230V eller 240V kan også tilkoples 220V)
Arbeid må ikke foretas på materialer som inneholder asbest
Spenn fast arbeidsstykket i tilfelle det ikke holdes på plass av
sin egen vekt
Bruk en sikker skjøteledning som er helt utrullet og uten knu-
ter, og med en kapasitet på 16 A
Bruk vernebriller og -hansker, hørselsvern, en støvmaske og
solide sko; ved behov, bruk også et forkle
Bruk støvmaske ved arbeider med materialer som skaper
helsefarlig støv; gjør deg kjent med materialene på forhånd
som du skal arbeide med
Forsikre deg om at chuck-størrelsen tilsvarer akselstørrelsen
på tilbehøret
Forsikre deg om at verktøyet er slått av når strømledningen
koples til
UNDERBRUK
Strømledningen må alltid holdes unna roterende deler på
verktøyet; sørg for at ledningen stikker ut bak og unna verk-
tøyet
Bruk ikke verktøyet dersom kabel er skadet; få den skiftet ud
af en anerkendt fagmand
Bruk aldri spindellås mens verktøyet er i gang (skader
som skyldes uriktig håndtering blir ikke dekket av garantien)
Hold hendene borte fra roterende tilbehør
Da det vil oppstå gnister under sliping av metall, skal andre
personer og antennelig materiale holdes unna arbeidsområ-
det
Hold ventilasjonshullene utildekket
I tilfelle en elektrisk eller mekanisk svikt, skal verktøyet med
en gang slåes av og støpslet trekkes ut
ETTER BRUK
Tilbehøret fortsetter å rotere i en kort periode etter at verk-
tøyet er slått av
Før du legger verktøyet fra deg, slå av motoren og forsikre
deg om at alle roterende deler har stoppet helt
Etter at verktøyet er slått av, prøv aldri å stoppe tilbehørets
rotasjon med bruk av kraft
Lagre verktøyet på steder der temperaturen aldri overskrider
50°C
Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN 50144; det
er derfor ikke nødvendig med jordledning
VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs når det skal
utføres vedlikeholdsarbeid på de mekaniske delene.
Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan fungere
uten problemer med et minimum av vedlikehold. Hvis maskinen
rengjøres regelmessig og behandles på riktig måte, bidrar dette
til å gi maskinen en lang levetid.
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut, helst et-
ter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene er fri for støv
og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet med så-
pevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, alkohol, ammoniakk
o.kl. Slike stoffer skader kunststoffdelene.
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slitasje på en
del, må man ta kontakt med den lokale SBM Group- forhand-
leren.
MILJØ
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid embal-
lasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig fremstilt av resir-
kulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til å resirkulere
emballasjen. Lever gamle maskiner som blir byttet ut til den
lokale SBM Group-forhandleren. Maskinen blir da behandlet på
en miljøvennlig måte.

NO
15
FI
FI Suomi
Suorahiomakone
ESITTELY
Tuote on tarkoitettu erilaisten materiaalien tarkkaan, hiontaan,
katkaisuun, kaiverrukseen, kiillotukseen ja poraukseen
TEKNISET TIEDOT 1
TYÖKALUN OSAT 2
1. Käyttökytkin
2. Karalukituspainike
3. Istukkahylsy
4. Istukkamutteri
5. Nopeudenvalintapyörä
TURVALLISUUS
HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden nou-
dattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon
ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Tätä työkalua saavat käyttää vain 16 vuotta täyttäneet
henkilöt
Käytä laitetta vain töihin, joissa ei käytetä vettä
Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat lait-
teelle mitään säätöjä tai vaihdat tarviketta
VARUSTEET
SBM Group pystyy takaamaan työkalun moitteettoman
toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvikkeit
Käytä vain SBM Groupin suosittelemia lisävarusteita
Muita kuin SBM Group-varusteita kiinnitettäessä/käytettäessä
noudata kyseisen valmistajan antamia ohjeita
Käytä vain tarvikkeita, joiden sallittu kierrosluku on vähintään
yhtä suuri kuin laitteen suurin tyhjäkäynti kierrosluku
Älä käytä vaurioituneita, taittuneita tai täriseviä varusteita
Käsittele hionta-/jyrsintälevyjä varoen ja säilytä ne
huolellisesti lohkeilemisen ja murtumisen välttämiseksi
Suojele varusteita iskuja, törmäyksiä ja rasvaantumista
vastaan
Älä käytä halkaisijaltaan yli 32 mm:n hiontalevyjä (1 1/4”) Ø
Älä käytä halkaisijaltaan yli 3,2 mm:n poranteriä (1/8”) Ø
Älä koskaan käytä jyrsintälevyä sivun hiontaan
Älä koskaan käytä kavennuskappaleita tai muuntimia
suurireikäisiin hionta/jyrsintälevyihin sovittamiseksi
ENNEN KÄYTTÖÄ
Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työkalun nimi-
laatan osoittama jännite (työkalut, joiden jännitetaso on 230V
tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V tason jännitteeseen)
Älä työskentele käyttämällä asbestia sisältäviä materiaaleja
Purista työkalu paikalleen, sillä se ei ehkä pysy paikallaan
oman painonsa varassa
Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja, joiden
kapasiteetti on 16 ampeeria
Käytä suojalaseja ja käsineitä, kuulosuojaimia, pölynaamaria
ja tukevia kenkiä; käytä tarvittaessa myös esiliinaa
Muista käyttää pölynsuojanaamaria, jos materiaalia työs-
tettäessä syntyy terveydelle haitallista pölyä; ota etukäteen
selvää työskentelyn parissa käytettävistä materiaaleista
Varmista, että istukkahylsyn koko vastaa tarvikkeen karako-
koa
Varmista, että työkalun kytkin on irtikytkentäasennossa se
liitettäessä pistorasiaan
KÄYTÖN AIKANA
Pidä johto aina poissa työkalun liikkuvien osien läheisyydes-
tä; kohdista johto takaosaa kohti pois työkalusta
Älä käytä työkalua, kun johto on vioittunut; ja toimita valtuu-
tettuun huoltoliikkeeseen
Älä käytä karalukitusta laitteen ollessa käynnissä (takuu
ei kata huolimattomasta käsittelystä aiheutuneista vahinko-
ja)
Pidä kädet etäällä pyörivistä varusteista
Metallia hiottaessa voi kehittyä kipinöitä; pidä muut henkilöt
ja herkästi syttyvät ainekset poissa työskentelyalueelta
Pidä ilmanvaihtoreiät peittämättöminä
Sähkövian tai mekaanisen vian aiheutuessa katkaise
työkalun toiminta välittömästi ja irrota kosketin pistorasiasta
KÄYTÖN JÄLKEEN
Kun työkalu on kytketty pois päältä, tarvikkeen liike jatkuu
vielä muutamia sekunteja
Ennen työkalun laskemista maahan katkaise moottorin toi-
minta ja varmista, että kaikki liikkuvat osat pysähtyvät täysin
Työkalu irtikytkettyäsi älä koskaan pysäytä varusteen pyörin-
tää siihen kohdistetulla voimalla
Säilytä laite alle 50°C:n lämpötilassa
Koneessa on kaksinkertainen eristys EN50144:n
mukaan; maadoitusjohto ei ole tarpeellinen.
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
aloittamista.
SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mahdol-
lisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla ja käyttämällä
sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään.
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kankaalla.
Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä
koneen jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostutettua
kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten bensiiniä,
alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahingoittavat koneen
muoviosia.
Konetta ei tarvitse voidella.
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin osan ku-
lumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM Group- jälleen-
myyjään.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laa-
tikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman ympäristöystävälli-
nen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen uuteen, voit viedä vanhan
koneen SBM Group-jälleenmyyjällesi, joka huolehtii ympäris-
töystävällisestä jätehuollosta.

16
EE
LV
Graveerija
SIHIPÄRANE KASUTAMINE
Seade on ettenähtud täpseks lihvimiseks, graveerimi-
seks, poleerimiseks ja puurimiseks erinevatesse ma-
terjalidesse. Tööriist ei ole ettenähtud märjaks töötle-
miseks.
TEHNILISED NÄITAJAD 1
SEADME EHITUS 2
1. Lüliti
2. Võlli plokeerimise nupp
3. Haaratspuks
4. Padruni seib
5. Kiiruseregulaator.
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED
Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida üldo-
hutusnõudeid, et vähendada tulekahju, elektrilöögi ja
vigastuse ohtu.
TÄHELEPANU ! Enne käesoleva toote kasutamist
lugege kogu juhend läbi ja hoidke edaspidiseks alles.
Tutvuge ka eraldi lisatud Üldohutusnõuete juhendiga!
Enne töö alustamist veenduge, et:
võrgupinge vastaks tööriista küljes olevale sildi-
le märgitud pingele (sildile märgitud 230 V või 240 V
seadmeid võib käsutada ka 220 V võrgupinge korral)
toitejuhe, pistik ja seinakontakt oleksid kahjustama-
ta.
seadme ühendamisel vooluvõrku oleks lüliti asendis
“Väljas” – “Off”
Otsikute kasutamine
Veenduge, et kasutatavate tarvikute pöörlemissage-
dus oleks suurem, kui seadme oma.
Keelatud on vajutada võlli plokeeringu nuppu sead-
me töö ajal.
Ärge puutuge graveerija otsikut või töödeldavat de-
taili vahetult pärast töötlemist; need võivad olla väga
kuumad ja põhjustada põletushaavu.
Keelatud on kasutada suuremat lihvotsikut, kui 32
mm ja puuri 3,2 mm.
Ärge kasutage kulunud ja vigastatud otsikuid.
Töö käigus:
Töötamisel välitingimustes tuleks kasutada auto-
maatset ohutuskaitset (max 30 mA).
Ärge kasutage ülemäära pikka pikendusjuhet.
Seadme kasutamiseks välistingimustes tuleb kasutada
niiskuskindlat pikendusjuhet.
Seadme kasutamine ülemäära niiskes keskkonnas
(vihm, udu, lumesadu jne.) on keelatud.
Keelatud on seadmega töötada kergestisüttivate ai-
nete ja vedelike läheduses.
Tolmu tekkimisel kasutage kaitseprille ja respiraato-
rit.
Hoidke seadme korpuse jahutusavad puhtana.
EE Eesti Seadmele ei tohi rakendada liiga suurt survet, see
võib põhjustada mootori ülekoormuse.
Graveerija võlli plokeerimisel lülitage seade kohe-
selt välja vooluvõrgust.
Hoidke seadet kindlalt käes ja ainult seadme isolee-
ritud käepidemest.
Töödeldavad detailid tuleb kinnitada kinnitusvahen-
ditega (kruustangid, näpitsad, pitskruvid jne.)
Ärge jätke graveerimise lõpetamisel tööriista käima.
Käivitage tööriist ainult siis, kui hoiate seda käes.
Hoidke käed eemal pöörlevatest/liikuvatest osa-
dest.
Töö lõpetamisel laske seadmel töötada vabakäigul
1-3 minutit, see jahutab mootorit.
Töö lõpetamisel või saelehe vahetamise ajal eemal-
dage seade vooluvõrgust.
Seade tuleb kohe välja lülitada, kui:
1. kahjustada saab toitejuhe;
2. seadme lüliti ei tööta;
3. on seadmest tunda isolatsioonimaterjalide kõrbemi-
se lõhna või näha suitsu.
Seade on varustatud, vastavalt Euroopa stan-
dardile, topeltisolatsiooniga ning seetõttu ei
vaja maandamist.
TEHNILINE TEENINDAMINE
Seadme mootori teenindamise ajaks tuleb
seade eemaldada vooluvõrgust.
„SBM Group” poolt toodetud graveerija on mõeldud
pikaajaliseks kasutamiseks minimaalse teenindusega.
Seadme pikk tööiga sõltub selle õigest kasutamisest ja
regulaarsest hooldusest.
Puhastamine
Iga kord, peale töö lõpetamist, soovitatakse puhastada
tööriista korpus ja ventilatsiooniavad tolmust pehme
riide või salvräti abil. Püsivaid määrdumisi soovitatak-
se kõrvaldada seebivees niisutatud pehme riide abil.
Määrdumiste kõrvaldamiseks ei tohi kasutada lahus-
teid: bensiini, piiritust, ammoniaagilahuseid jms. Põle-
vate vedelike kasutamine on keelatud.
• Seadme rikkisoleku korral pöörduge SBM Group’i
teeninduskeskusse.
GARANTII / KESKKOND
Antud seadmele antav garantii on vastavuses sea-
dustega/konkreetse riigi tingimustega.
Normaalsest kulumisest, ülekoormusest või sead-
me ebaõigest kasutamisest põhjustatud kahjustused ei
kuulu garantiikorras hüvitamisele.
Kaebuste korral saatke lahtimonteerimata tööriist
koos ostukviitungiga tarnijale või lähimasse „SBM
Group” lepingulisse töökotta.
Garantiitingimused on kirjas lisatud garantiilehel.
Jäätmekäitluse tarvis sorteerige tööriist, tarvikud ja
pakend ning suunake need keskkonnasõbralikku üm-
bertöötlemissüsteemi.

EE
17
LV
Elektriskais gravieris
LIETOŠANA
Dotais instruments ir paredzts paši preczai slp-
šanai, gravjumam, pulšanai un atveru urbšanai at-
širgos materilos. Instruments nav paredzts mitraj
slpšanai.
TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS 1
SASTV NO 2
1. Sldzis
2. Sldža blošanas taustiš
3. Canga
4. Patrona uzgrieznis
5. truma regultjs
DROŠBAS TEHNIKA
Lai izvairties no uzliesmošanas, elektrotrieciena un ci-
tm traumm, elektroinstruments jekspluatsaska
ar šs instrukcijas prasbm.
Izlasiet aratseviši pievienoto drošbas tehnikas
instrukciju.
Pirms pieslgšanas elektrostravai prlieci-
nieties, ka:
instrumenta elektrodzinja barošanas spriegums at-
bilst tkla spriegumam;
rozete, pagarintjs, elektrbas barošanas kabelis
un dakšas ir lietošanas krtb, nav elektroizolcijas
bojjumu, nodrošints nepieciešams kontakts starp
elektrbu vadošm dam;
apstrdjams objekts ir droši nostiprints;
instrumenta sldzis atrodas stvokl„Izslgts”.
Uzgau izmantošana
Špindeles apgrozjumu skaita pareiza izvle naprja-
muju iespaido uz termiu urbju dienesta.
Uzgau izmrs ir jatbilst dotinstrumenta paramet-
riem, nepieaujami prejas izmantošana, lai uzstdtu
uzgali.
Nelietojiet bojtus uzgaus.
Nodrošiniet uzgaus no sitieniem, un no smres tr-
pjuma uz tiem.
Pirms uzgau uzstdšanas izemiet dakšu no roze-
tes.
Nelietojiet slpjamos diskus, kuram rjais diametrs
prsniedz 32 mm.
Nelietojiet urbjus, kuram rjais diametrs prsniedz
3,2 mm.
Darba proces:
Strdjot rpus telpm, nepieciešams pieslgt ins-
trumentu caur aizsargatslgšanas iekrtu (maks.nop-
ldes strva – 30 mA); arjizmanto mitrumizturgs
pagarintjs, paredzts lietošanai rpus telpm.
Nav rekomendts izmantot park garus pagarint-
jus; izmantojot pagarintju uz spoles, tam jbt piln-
batttm.
Nav pieaujams strdt paaugstinta mitruma aps-
tkos (lietus, migla, tvaiki, sniegs utt.).
LV LatviešuNepieaujiet viegli uzliesmojošo vielu atrašanos dar-
ba viet.
Liela puteku daudzuma rašanas rezulttizmanto-
jiet sjas aizsargu un, pc iespjas, izmantojiet puteku
noskšanas sistmu.
Nav pieaujama barošanas vada atrašans elektro-
instrumenta kustgo dau tuvum.
Nenosedziet instrumenta ventilcijas atvrumus un
nepieaujiet to nosprostošanos.
Lai izvairtos no instrumenta dzinja prslodzes ne-
spiediet ar spka pielietošanu: apstrdes kvalitte nav
atkarga no spiediena pakpes uz instrumentu.
Darba prtraukumu laikatvienojiet instrumentu no
barošanas tkla.
Pirms darba beigšanas aujiet instrumentam darbo-
ties 1-3 mintes tukšgaitelektrodzinja atdzesša-
nai.
Uzspiediet shpindeles blošanas pogu tikai pc vi-
a pilns apstdinašanas.
Ne apstdiniet uzgaa griešanu ar sniskas pieples
paldzbu.
Ne skariet uzgali ldz ts pilnajai apstdinašanai un
atvst.
Nekavjoties izsldziet instrumentu ja:
rodas kabea, dakšas vai kontaktligzdas bojjumi;
sldzis ir bojts;
ir prmrga „oglšu” dzirksteu rašans.
Instrumentam ir dubulta izolcija un tam nav
nepieciešama iezemšana.
TEHNISKAPKALPOŠANA UN APKOPE
Pirms tehnisks apkalpošanas atvienojiet ins-
trumentu no barošanas tkla.
Apkope
Katru reizi beidzot darbu rekomendjams attrt ins-
trumenta korpusu un ventilcijas atvrumus no ne-
trumiem un putekiem ar mksto auduma gabalu vai
salveti/
Noturgus piesrojumus rekomendjams novrst ar
mksta auduma paldzbu, kas ir saslapints ziepjde-
n.
Ir nepieaujami izmantot piesrojumu novršanai š-
dintjus: benzns, spirts, amonjaka šdumi un ..
Šdintju pielietojums var atvest pie darbgalda kor-
pusa plastmasu detau bojjuma.
Eošana
Instrumentam nav nepieciešama papildus eošana.
Bojjumi
Bojjumu gadjumgriezieties SBM Group Servisa
dienest.
APKRTJAS VIDES AIZSARGŠANA
Nevajadzgi jums vairk instrumentu, piederbas un
(vai) iesaiojumu lgums nodot tuvorganizcij, kas
nodarbojas ar otrju prstrdi.

18
LT
RU
Elektrinis graviravimo
aparatas
PASKIRTIS
Šis prietaisas skirtas ypatiksliai šlifuoti, graviruoti, poliruoti ir
kiaurymms vairiose medžiagose gržti. Prietaisas nra skirtas
šlifuoti šlapiuoju bdu.
TECHNINIAI DUOMENYS 1
PRIETAISO ELEMENTAI 2
1. Jungiklis
2. Suklio blokavimo mygtukas
3. Griebtuvas
4. Patrono veržl
5. Greiio reguliatorius
DARBO SAUGA
Kad prietaisas neužsidegt, išvengtumte elektros smgio ir
traum, elektrinprietaiseksploatuokite laikydamiesi šioje ins-
trukcijoje pateiktreikalavim. Taip pat perskaitykite atskirai
pateiktdarbsaugos instrukcij.
Prieš praddami dirbti patikrinkite, ar:
prietaiso elektros variklio tampa atitinka maitinimo tinklo
tamp;
nra sugeds kištukinis lizdas, ilginamasis ir maitinimo laidas
bei jkištukai, ar nra pažeista izoliacija;
apdirbamas ruošinys patikimai tvirtintas;
prietaiso jungiklis nustatytas padt«Išjungta».
Antgalinaudojimas
Didžiausias leistinas antgalisukimosi greitis turi bti dides-
nis už didžiausiprietaiso suklio sukimosi greit.
Antgalio parametrai turi atitikti prietaiso parametrus. Drau-
džiama naudoti adapterius antgaliui uždti.
Nenaudokite pažeistantgali.
Saugokite antgalius nuo smgiir kad ant jnepatekttepa-
lo.
Prieš užddami antgal, iš lizdo ištraukite kištuk.
Nenaudokite šlifavimo disk, kuriišorinis skersmuo dides-
nis už 32 mm.
Nenaudokite gržt, kuriišorinis skersmuo didesnis už 3,2
mm.
Dirbant su prietaisu:
Jei rankeksploatuosite lauke, btinai jprijunkite prie nuo-
tkio srovs apsauginio jungiklio (maksimali nuotkio srov
– 30 mA); taip pat btinai naudokite nuo drgms apsaugot
ilginamjlaid, skirtnaudoti lauke.
Nerekomenduojama naudoti labai ilgilgintuv; jei naudosite
ant bgno susuktilginamjlaid, visiškai jišvyniokite.
Draudžiama ranknaudoti drgnoje aplinkoje (lyjant lietui,
esant rkui, garams, sningant ir kt.).
-Apdirbant metalsusidaro kibirkštys: pasirpinkite, kad darbo
vietoje nebtlengvai užsideganidaikt.
Jei kyla daug dulki, dirbkite su respiratorium. Jei yra galimy-
b, naudokite dulkinusiurbimo sistem.
- Stebkite maitinimo laid: jis neturi bti šalia judaniprie-
taiso dali.
LT LietuviųStebkite, kad prietaiso ventiliacins angos visuomet bt
atidarytos ir neužsikimšusios.
Kad antgalis neužstrigtir variklio neveiktumte per didele
apkrova, nespauskite prietaiso per didele jga.
Jei darysite pertrauk, atjunkite prietaisnuo maitinimo tin-
klo;
Prieš baigdami dirbti, leiskite prietaisui 1-3 minutes veikti tuš-
ija eiga, kad elektros variklis atvst.
Suklio blokavimo mygtukpaspauskite tik tada, kai suklys
visiškai sustoja.
Nestabdykite antgalio spausdami jo šon.
Nelieskite antgalio, kol jis visiškai nesustojo ir neatvso.
Nedelsdami išjunkite prietais, jei:
užstrigo antgalis;
pažeistas laidas, kištukas arba lizdas;
sulžo jungiklis;
labai kibirkšiuoja šepetliai arba ant kolektoriaus paviršiaus
matoma žiedo formos liepsna.
Prietaisas yra su dviguba izoliacija, todl jo žeminti
nereikia.
TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIRA
Prieš praddami prietaiso techninaptarnavim,
atjunkite jnuo maitinimo tinklo.
Kiekvienkartbaigus darbnuo prietaiso korpuso ir ven-
tiliaciniangminkštu skudurliu ar servetle rekomenduo-
jama nuvalyti nešvarumus. Pridživusius nešvarumus reko-
menduojama valyti muiliname vandenyje sudrkintu minkštu
skudurliu. Nešvarumams pašalinti draudžiama naudoti tirpi-
klius: benzin, spirit, amoniako tirpalus ir pan. Tirpikliai gali
pažeisti prietaiso korpus.
Prietaiso papildomai tepti nereikia.
Prietaisui sugedus, kreipkits SBM Group Aptarnavimo tar-
nyb.
APLINKOS APSAUGA
Nebetinkamnaudoti prietais, papildomrangir (arba) pa-
kuotprašome pristatyti artimiausiantrinižaliavperdirbimo
mon.

LT
19
RU
-
;
.
(, , , ..).
: -
-
.
-
, , -
.
-
.
,
.
-
-
.
.
-
1-3
.
.
-
.
-
.
-
:
;
, ;
;
-
.
.
!
-
. -
, .
:
, , ..
.
.
SBM Group.
, ()
, -
.
-
, , -
.
.
1
2
1.
2.
3.
4.
5.
:
, 40
,
. -
.
, :
-
;
, , ,
;
-;
«».
.
-
,
.
.
.
.
,
32 .
,
3,2 .
:
-
(.
– 30 );
, -
.
RU Ру

20
KZ
UA
KZ
, ,
.
.
1
2
1.
2.
3.
4.
5. .
,
. -
.
:
;
, , -
,
;
;
«.»
.
.
,
.
.
.
.
32
.
3,2
.
:
(. –
30 );
.
;
(, , , ...)
;
:
.
,
.
.
.
.
.
1-3
.
.
.
.
:
;
,
;
;
.
.
!
.
. : ,
, ...
.
.
.
SBM Group
.
, ()
.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Bort Grinder manuals

Bort
Bort BWS-1500-150 User manual

Bort
Bort BWS-1000 User manual

Bort
Bort BWS-900U User manual

Bort
Bort 98298833 User manual

Bort
Bort BMW-200-P User manual

Bort
Bort BWS-920-125 User manual

Bort
Bort BCT-170N User manual

Bort
Bort BWS-600N User manual

Bort
Bort BWS-610-P User manual

Bort
Bort BWS-1700-S User manual

Bort
Bort BCT-140 User manual

Bort
Bort BWS-1000-125 User manual

Bort
Bort BWS-900N User manual

Bort
Bort BWS-2005-S User manual

Bort
Bort BWS-1600-R User manual

Bort
Bort BWS-800X User manual

Bort
Bort BWS-1200-125 User manual

Bort
Bort BCT-72Li User manual

Bort
Bort BWS-1000-R User manual

Bort
Bort BWS-1100U-S User manual