Bort BCT-100A User manual





5
Akku Multischleifgerät
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist für das Trennen, Schleifen, Schneiden,
Gravieren, Polieren und Bohren unterschiedlicher Materialien
mit hoher Präzision vorgesehen
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1. Ein/Aus-Schalter / Drehzahlregler
2. Spindelarretierungsknopf
3. Spannzange
4. Spannzangenmutter
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei
der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor
Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein
Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen füh-
ren.
• Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Her-
steller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
• Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem Ty-
penschild des Ladegeräts angegebenen Spannung überein-
stimmt (mit 230V oder 240V beschriftete Ladegeräte können
auch an 220V betrieben werden)
• Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremdgeräuschen
schalten Sie das Werkzeug sofort aus oder ziehen Sie den
Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
• SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör verwendet
wird
• Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl min-
destens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des
Werkzeuges
• Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre
sein
• Die Kontakte im Ladegerät nicht berühren
• Setzen Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie niemals dem
Regen aus
• Laden Sie die Batterie niemals im Freien
• Bewahren Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie stets bei
Raumtemperaturen unter 40° C und über 0° auf
• Wegen Explosionsgefahr darf die Batterie keinesfalls erhitzt
werden
• Bei Beschädigung, extremer Belastung oder extremer Tem-
peratur, könnten die Batterien auslaufen
- hat eine Berührung mit der Batterieflüssigkeit stattgefunden,
sofort mit Wasser und Seife waschen, anschließend mit Zi-
tronensaft oder Essig abspülen
- sollte die Batterieflüssigkeit in die Augen gelangt sein, sofort
mit sauberem Wasser mindestens 10 Minuten gründlich spü-
len und unverzüglich einen Arzt aufsuchen
• Wenn sich die Batterie nicht im Werkzeug oder Ladegerät
befindet, vermeiden Sie, daß diese mit Nägeln, Schrauben,
Schlüsseln oder anderen Metallen in Berührung kommt, um
Kriechströme zu vermeiden
• Beschädigte Ladegeräte nicht in Betrieb nehmen; bringen
Sie das Gerät zwecks Überprüfung stets zu einer unserer
offiziellen SBM Group-Vertragswerkstätten
• Beschädigte Batterien nicht weiter verwenden, sondern so-
fort ersetzen
• Zerlegen Sie niemals das Ladegerät oder die Batterie
• Nicht versuchen, nicht-aufladbare Batterien mit dem Ladege-
rät zu laden
Für die Sicherstellung des grösere Serviceleben und
gehörig Betrieb der Batterie, erfüllt Sie, bitte, fol-
genden Aktionen:
1. Benutz die neue Batterie, ohne die Überladung, bis seine
ganz Aussetzen.
2. Dann lade die Batterie für 5 Stunden.
3. Wiederholt obenerwähnte Aktionen (1 und 2) 3-5 mal für die
Erreichung der nominelle Batterieenergientensität.
ZUBEHÖR
SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör verwendet
wird
Ausschließlich von SBM Group empfohlenes Zubehör benut-
zen
Bei Verwendung von Fremdfabrikaten beim Zubehör die Hin-
weise des Herstellers beachten
Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl min-
destens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des
Werkzeuges
Kein rissiges, verformtes oder vibrierendes Zubehör benut-
zen
Mit Schrupp-/Trennscheiben soll vorsichtig umgegangen
werden, zur Vermeidung von Splittern oder Rissen
Zubehör schützen vor Stoß-, Schlag- und Fetteinwirkung
Keine Schruppscheiben mit mehr als 32 mm Durchmesser (1
1/4“) Ø benutzen
Keine Bohrer mit mehr als 3,2 mm Durchmesser (1/8“) Ø be-
nutzen
Eine Trennscheibe darf nicht zum Seiten-Schleifen benutzt
werden
Benutzen Sie keine Übergangsstücke oder Adapter, um
Schrupp-/Trennscheiben mit großem Innenloch passend zu
machen
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am
Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um während
einer langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung zu
funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer, indem Sie die
Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem wei-
chen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie die
Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie hartnä-
ckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen
wasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,
Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß eines
Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Vertragshändler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine in
einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht
weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung. Bringen Sie bei Er-
satz die alten Maschinen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertags-
händler. Er wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung
Ihrer alten Maschine bemühen.
• Ni-Cd-Akkus sind recycelbar. Geben Sie sie bei einer Ent-
sorgungsstelle für chemische Abfälle ab, so daß die Akkus
recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
DE Deutsch

FR
6
GB Cordless die grinder
INTENDED USE
This tool is intended for high-precision grinding, sanding, cut-
ting, engraving, polishing and drilling in different materials
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1. On/off switch / Speed selection wheel
2. Spindle-lock button
3. Collet
4. Collet nut
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
• Ensure the switch is in the off position before inserting battery
pack. Inserting the battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
• Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another battery pack.
• Use power tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
• Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the charger (chargers
with a rating of 230V or 240V can also be connected to a
220V supply)
• In case of electrical or mechanical malfunction, immediately
switch off the tool or unplug charger from power source
• SBM Group can assure flawless functioning of the tool only
when original accessories are used
• Use only accessories with an allowable speed matching at
least the highest no-load speed of the tool
• This tool should not be used by people under the age of 16
years
• Do not touch the contacts in the charger
• Do not expose tool/charger/battery to rain
• Never charge battery outdoors
• Store tool/charger/battery in locations where temperature will
not exceed 40° C or drop below 0° C
• Batteries will explode in fire, so do not burn battery for any
reason
• When damaged, and under extreme usage and temperature
conditions, batteries may start to leak
- if liquid comes into contact with the skin, wash quickly with
soap and water, then with lemon juice or vinegar
- if liquid gets into the eyes, flush eyes with clean water for
a minimum of 10 minutes and seek immediately medical
attention
• When battery is not in tool or charger, it should be kept away
from metal objects such as nails, screws, keys etc. to prevent
short-circuit
• Do not use charger when damaged; take it to one of the
officially registered SBM Group Service Stations for a safety
check
• Do not use battery when damaged; it should be replaced
immediately
• Do not disassemble charger or battery
• Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries with
the charger
English WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire in
the cord of the charger to the earth terminal of the plug
• If for any reason the old plug is cut off the cord of the charger,
it must be disposed of safely and not left unattended
To ensure longer service life and proper performance
of the battery, take the following actions when you
start using new battery:
1. Use the new battery, without recharging it, till its complete
discharge.
2. Then charge the battery for 5 hours.
3. Repeat abovementioned actions (1 and 2) 3-5 times to reach
the nominal battery capacity.
ACCESSORIES
SBM Group can assure flawless functioning of the tool only
when original accessories are used
Use only accessories recommended by SBM Group
For mounting/using non-SBM Group accessories observe
the instructions of the manufacturer concerned
Use only accessories with an allowable speed matching at
least the highest no-load speed of the tool
Do not use damaged, deformed or vibrating accessories
Handle and store grinding/cutting discs carefully to avoid
chipping and cracking
Protect accessories from impact, shock and grease
Never use grinding discs over 32 mm (1 1/4”) Ø
Never use drill bits over 3.2 mm (1/8”) Ø
Never use a cutting disc for side grinding
Never use reducors or adaptors to fit large-hole grinding/ cut-
ting discs
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when carrying
out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably
after each use. Keep the ventilation slots free from dust and dirt.
If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy
water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia
water, etc. These solvents may damage the plastic parts.
The machine requires no additional lubrication.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact
your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during transport,
it is delivered in a sturdy packaging. Most of the packaging
materials can be recycled. Take these materials to the
appropriate recycling locations. Take your unwanted machines
to your local SBM Group dealer. Here they will be disposed of in
an environmentally safe way.
NiCd batteries can be recycled. Deliver them to a disposal site
for chemical waste so that they can be recycled or disposed of
in an environmentally friendly manner.

7
FR
Outil multifonction sans fil
INTRODUCTION
Cet outil est conçu pour le meulage, ponçage, tronçonnage,
gravure, polissage et perçage de haute précision des différents
matériaux
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1. Interrupteur marche/arrêt / Molette de sélection de la vitesse
2. Bouton de blocage de l’arbre
3. Pince
4. Chapeau
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect des
instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électri-
que, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
• Vérifiez que l’appareil est effectivement en position d’arrêt
avant de monter l’accumulateur. Le fait de monter un accu-
mulateur dans un outil électroportatif en position de fonction-
nement peut causer des accidents.
• Ne chargez les accumulateurs que dans des chargeurs re-
commandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un
type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
• Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les accumula-
teurs spécialement prévus pour celui-ci. L’utilisation de tout
autre accumulateur peut entraîner des blessures et des ris-
ques d’incendie.
• Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la ten-
sion indiquée sur la plaquette signalétique du chargeur (les
chargeurs conçus pour une tension de 230V ou 240V peu-
vent également être branchés sur 220V)
• En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez immé-
diatement l’outil ou débranchez le chargeur du secteur
• SBM Group ne peut se porter garant du bon fonctionnement
de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires d’ori-
gine
• La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être au
moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de l’outil
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en des-
sous de 16 ans
• Ne touchez pas les contacts du chargeur
• Ne jamais exposez l’outil/le chargeur/la batterie à la pluie
• Rechargez la batterie uniquement dans la maison
• Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits où
la température n’excède pas 40° C et ne descende pas au
dessous de 0° C
• Les batteries peuvent exploser au feu, aussi ne pas faites
brûler votre batterie sous aucune raison
• Par suite de dommages, ou de conditions d’utilisation ou de
température extrêmes, les batteries peuvent commencer à
fuir
- si le liquide entre en contact avec votre peau, lavez-vous im-
médiatement avec de l’eau et du savon, puis avec du jus de
citron ou du vinaigre
- si le liquide gicle dans vos yeux, aspergez-vous les avec de
l’eau pendant 10 minutes environ et allez consulter un méde-
cin
• Quand la batterie n’est pas dans l’outil ni dans le chargeur,
elle doit être placée à l’écart de tous objets métalliques tels
que clous, vis, clés etc. afin d’éviter un court circuit
• N’utilisez jamais un chargeur endommagé; confiez-le à une
des stations-service agréées SBM Group que effectuera un
contrôle de sécurité
Français • Ne pas utilisez la batterie lorsque celle-ci est endommagée;
remplacez-la au plus vite
• Ne démontez pas le chargeur ou la batterie
• Ne tentez pas de recharger des batteries non-rechargeables
avec le chargeur
Pour mettre en service l’accumulateur neuf, il est né-
cessaire de:
1) décharger complètement l’accumulateur lors de la marche
2) charger l’accumulateur en utilisant le chargeur fourni durant
5 heures
3) répéter les actions (1 et 2) évoquées ci-dessus 3 ou 5 fois
pour atteindre la capacité d’accumulateur calculée
ACCESSOIRES
SBM Group ne peut se porter garant du bon fonctionne-
ment de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
d’origine
N’utilisez que les accessoires recommandés par SBM
Group
Pour le montage et l’utilisation d’accessoires n’étant pas de
la marque SBM Group, observez les instructions du fabricant
concerné
La vitesse admissible des accessoires utilisés doit être au
moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de l’outil
Ne jamais utilisez d’accessoires endommagés, déformés ou
vibrants
Traitez et stockez les disques de meulage/tronçonnage avec
précaution pour éviter de les endommager
Protégez les accessoires contre les impacts, les chocs et la
graisse
Ne jamais utilisez de disques de meulage de Ø supérieur à
32 mm (1 1/4») Ø
Ne jamais utilisez de forets de Ø supérieur à 3,2 mm (1/8»)
Ø
Ne jamais utilisez un disque de tronçonnage pour le meulage
latéral
Ne jamais utilisez de réducteurs ou d’adaptateurs pour ajus-
ter des disques de meulage/tronçonnage à large trou.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension
si vous allez procéder à des travaux d’entretien dans
son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon doux, de
préférence a Tissue de chaque utilisation. Veillez à ce que les
fentes d’aération soient indemnes de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux hu-
mecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de solvants com-
me l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces substances
attaquent les pièces en plastique. Cette machine ne nécessite
pas de graissage supplémentaire.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’usure
d’une pièce, contactez votre distributeur SBM Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré
dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible
constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent desti-
ner cet emballage au recyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les machines usa-
gées à votre distributeur SBM Group local qui se chargera de les
traiter de la manière la plus écologique possible.
Les batteries Ni-Cd sont également recyclables. Remettez-les
au service de collecte des déchets chimiques qui se chargera de
les faire recycler ou de les détruire de façon telle à éviter toute
pollution de l’environnement.

PT
8
ES
ES Español
Taladradora lijadora miniatu-
ra sin cable
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta está diseñada para amolar, lijar, tronzar, gra-
bar, pulir y fresar en diferentes materiales
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1. Interruptor de conexión/desconexión / Rueda de selección
de velocidad
2. Botón del bloqueo del eje
3. Pinza de sujeción
4. Tuerca de la pinza de sujeción
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad si-
guientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incen-
dio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica” empleado
en las siguientes instrucciones se refiere a su aparato eléctrico
portátil, ya sea con cable de red.
• Antes de montar el acumulador cerciorarse de que el aparato
esté desconectado. La inserción del acumulador en una he-
rramienta eléctrica conectada puede causar un accidente.
• Solamente cargar los acumuladores con los cargadores re-
comendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al
intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto
para el cargador.
• Solamente emplee los acumuladores previstos para la herra-
mienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede
provocar daños e incluso un incendio.
• Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la
misma que la indicada en la placa de características del car-
gador (los cargadores de 230V o 240V pueden conectarse
también a 220V)
• En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se deben
parar inmediatamente la herramienta o desenchufar el car-
gador de la red
• SBM Group únicamente puede garantizar un funcionamiento
correcto de la herramienta al emplear accesorios originales
• Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones admisi-
bles sean como mínimo iguales a las revoluciones en vacío
máximas de la herramienta
• Es recomendable que esta herramienta no se debe ser ma-
nejada por personas menores de la edad de 16 años
• No toque en los terminales del cargador
• Nó exponga la herramienta/cargador/batería a la lluvia
• Recargue la batería únicamente dentro de casa
• Guarde la herramienta/cargador/batería en un lugar don-
de la temperatura no es más alto que 40° C o que no baje
de 0° C
• Las baterías se pueden explotar al calentarse; no queme o
recaliente nunca la batería
• Las baterías, si están averiadas o utilizadas en extremas
condiciones de temperaturas o funcionamiento, pueden em-
pezar a perder líquido
- si el líquido toca su piel, lávese rápidamente con agua y ja-
bón y a continuación con zumo de limón o vinagre
- si el líquido toca a sus ojos, lávase los ojos con agua limpia
por lo menos unos 10 minutos y consulte inmediatamente a
su médico
• Cuando la batería no está colocada en la herramienta o car-
gador, no deje que entre en contacto con objetos metálicos
como llaves, cuchillos, tornillos, etc.; evitará así un corto cir-
cuito
• No utilice el cargador si está dañado; llévelo a uno de los
servicios técnicos autorizados de SBM Group para hacer el
examen de seguridad
• Nunca utilice la batería estropeada; debe de ser cambiada
inmediatamente
• No desarme el cargador o la batería
• No intente recargar las baterías no recargables con el carga-
dor
Para empezar a explotar nuevo acumulador es ne-
cesario:
1) descargar completamente el acumulador en proceso de fun-
cionamiento
2) cargar acumulador usando la carga que se entrega con com-
plejo durante 5 horas
3) repetir acciones indicadas arriba (1 y 2) 3-5 veces para cargar
todo el volúmen de acumulador.
ACCESORIOS
SBM Group únicamente puede garantizar un funciona-
miento correcto de la herramienta al emplear accesorios
originales
Utilice únicamente accesorios recomendados por SBM
Group
Cuando monte/utilice accesorios distintos de la marca SBM
Group, respete las instrucciones del fabricante
Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones admisi-
bles sean como mínimo iguales a las revoluciones en vacío
máximas de la herramienta
No utilice accesorios dañados o deformados o que vibren
Maneje y guarde los amolar/tronzar con cuidado para evitar
que se astillen o rompan
Proteja los accesorios de golpes, choques y grasa
Nunca utilice discos de amolar de 32 mm (1 1/4”) Ø
Nunca utilice brocas de más de 3,2 mm (1/8”) Ø
Nunca utilice uno disco de tronzar para amolar lateralmente
Nunca utilice reductores o adaptadores para acoplar discos
de amolar/tronzar de mayor diámetro
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conectada
cuando vaya a realizar tareas de mantenimiento en
el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para poder
funcionar durante un largo período de tiempo con un mínimo de
mantenimiento. La máquina funcionará de manera satisfactoria
y continuada, siempre que la cuide adecuadamente y la limpie
con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máquina para
evitar que se recaliente el motor. Limpie regularmente la cubier-
ta de la máquina con un paño suave, preferiblemente después
de cada uso. Mantenga las ranuras de ventilación limpias. Si no
sale la suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua
de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo, alcohol,
amoníaco, etc. Estos disolventes pueden dañar las partes de
plástico.
La máquina no requiere lubricación adicional.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de alguna
pieza, póngase en contacto con el distribuidor de SBM Group
de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su transporte, vie-
ne guardada en un fuerte embalaje. Casi todos los materiales
del embalaje son reciclables. Lleve estos materiales a un centro
de reciclado adecuado. Cuando ya no quiera su máquina, lléve-
sela al distribuidor de SBM Group de su zona. Allí la reciclarán
sin dañar el medio ambiente.
Los acumuladores de Ni-Cd son reciclables. Deposítelos en un
punto de recogida de residuos químicos para que los acumula-
dores puedan reciclarse o eliminarse ecológicamente

9
PT
ES
PT Português
Moagem e Gravura ferramen-
ta sem fio
INTRODUÇÃO
Esta ferramenta destina-se a rebarbe, lixagem, corte, gravação,
polimento e perfuração de alta precisão em diferentes mate-
riais
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1. Interruptor ligar/desligar / Roda de selecção de velocidade
2. Botão de bloqueio do eixo
3. Engate
4. Porca do engate
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito das ins-
truções a seguir podem cauxar choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões. O termo “ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
refere-se a ferramentas eléctricas com conexão a rede (com
cabo).
• Assegure-se que o aparelho esteja desligado, antes de in-
troduzir o acumulador. A introdução de um acumulador numa
ferramenta eléctrica ligada, pode levar a acidentes.
• Apenas deverá carregar em carregadores, acumuladores
recomendados pelo fabricante. Um carregador que é apro-
priado para um tipo de acumulador, pode causar um incêndio
se for utilizado para carregar outros acumuladores.
• Apenas utilize nas ferramentas eléctricas os acumuladores
previstos. A utilização de outros acumuladores pode levar a
lesões e riscos de incêndio.
• Certifique-se sempre de que a tensão de alimentação está
de acordo com a tensão indicada na placa de identificação
do carregador (carregadores com a indicação de 230V ou
240V também podem ser ligadas a uma fonte de 220V)
• Em caso de anomalias eléctricas ou mecânicas, desligue
imediatamente a ferramenta ou desligue o carregador da
fonte de corrente
• A SBM Group só pode garantir um funcionamento perfeito da
ferramenta, quando utilizada com os acessórios originais
• Utilize apenas acessórios com um número de rotação admis-
sível no mínimo tão alto como o mais alto número de rotação
em vazio da ferramenta
• Não deverá esta ferramenta ser manuseada por pessoas
com idade inferior a 16 anos
• Não toque nos terminais do carregador
• Não exponha a ferramenta/carregador/bateria à chuva
• Nunca carregue a bateria ao ar livre
• Guarde a ferramenta/carregador/bateria em locais onde a
temperatura não exceda os 40° C ou baixe os 0° C
• As baterias podem explodir com o fogo, portanto não expo-
nha a bateria ao fogo por motivo nenhum
• Quando danificadas, com muito uso ou sujeitas a temperatu-
ras extremas, as baterias poderão começar a verter
- se esse líquido ficar em contacto com a pele, lave imedia-
tamente com sabão e água e, seguidamente com sumo de
limão ou vinagre
- se o líquido entrar para os olhos, lave-os com água limpa
durante pelo menos 10 minutos e consulte imediatamente o
médico
• Quando a bateria não estiver na ferramenta ou no carrega-
dor, deve ser mantida afastada de pregos, parafusos, cha-
ves, etc, de modo a evitar curto-circuitos
• Não utilize o carregador se estiver danificado; levo-o a um
dos Postos de Assistência autorizados SBM Group para pro-
ceder a um teste
• Não utilize baterias danificadas; devem ser substituídas ime-
diatamente
• Não desmonte o carregador ou a bateria
• Não tente recarregar baterias não recarregaveis com o carre-
gador
Para em funcionamento a bateria:
1) descarregue a bateria inteiramente no processo do funcio-
namento;
2) durante de 5 horas, carregue a bateria com o carregador que
faz parte do conjunto dos acessórios fornecidos;
3) faça os passos 1 e 2 mais 3…5 vezes para alcançar a capaci-
dade projetada da bateria.
ACESSÓRIOS
A SBM Group só pode garantir um funcionamento perfeito da
ferramenta, quando utilizada com os acessórios originais
Utilize apenas acessórios recomendados pela SBM Group
Para montar/usar acessórios de outras marcas que não se-
jam SBM Group, respeite as instruções do respectivo fabri-
cante
Utilize apenas acessórios com um número de rotação admis-
sível no mínimo tão alto como o mais alto número de rotação
em vazio da ferramenta
Não utilize acessórios que estejam danificados ou deforma-
dos, ou que vibrem
Manuseie e guarde os discos de rebarbe/corte com cuidado,
de modo a evitar que lasquem ou partam
Proteja os acessórios contra impacto, choques e gordura
Nunca utilize discos de rebarbe superiores a 32 mm (1 1/4”)
Ø
Nunca utilize brocas superiores a 3,2 mm (1/8”) Ø
Nunca utilize um disco de corte para rebarbe lateral
Nunca utilize redutores ou adaptadores para utilizar discos
de rebarbe/corte com orifício mais largo
MANUTENÇÃO
Certifique-se que a máquina não está sob tensão
sempre que levar a cabo os trabalhos de manuten-
ção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para operar durante
de um período de tempo prolongado com um mínimo de ma-
nutenção. A continuidade do funcionamento satisfatório da má-
quina depende da adequada manutenção da máquina e da sua
limpeza regular.
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um pano suave,
de preferência após cada utilização. Mantenha as aberturas de
ventilação sempre livres de poeiras e sujidade.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave humede-
cido em água de sabão. Nunca utilize solventes como por exem-
plo gasolina, álcool, amoníaco, etc. Estes solventes poderão
danificar as partes plásticas da máquina.
A máquina não requer qualquer lubrificação adicional.
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo desgaste
excessivo e rápido de uma peça, contacte por favor o seu distri-
buidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos durante o
transporte, esta é fornecida numa resistente e robusta embala-
gem. Agrande maioria dos materiais de empacotamento poderá
ser reciclada. Leve estes materiais para os locais de reciclagem
apropriados. Entregue as máquinas usadas que já não quer ao
seu distribuidor local SBM Group. Aqui as máquinas irão ser des-
truídas e abandonadas de uma forma ambiental mente segura.
As baterias de NiCd podem ser recicladas. Entregue-as num lo-
cal de recolha de lixo químico, para que possam ser recicladas
ou tratadas de modo amigo do ambiente.

NL
10
IT
IT Italiano
Smerigliatrice assiale a
batteria
INTRODUZIONE
Questo utensile d’alta precisione è ideale per smerigliare, levi-
gare, tagliare, fresare, lucidare e forare svariati materiali.
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1. Interruttore on/off / Rotella selezione velocità
2. Pulsante blocco mandrino
3. Colletto
4. Dado colletto
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attenta-
mente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle
istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elet-
triche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato
«utensile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento).
• Assicurarsi che l’apparecchio sia spento, prima di impiegare
l’accumulatore. L’impiego di un accumulatore in un utensile
elettrico acceso potrà dare insorgenza ad incidenti.
• Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamente nei disposi-
tivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo di
carica previsto per un determinato tipo di accumulatore, sus-
siste pericolo di incendio, se utilizzato con un accumulatore
di tipo diverso.
• Utilizzare negli utensili elettrici solo ed esclusivamente gli
accumulatori previsti allo scopo. L’uso di accumulatori di ti-
po diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il
rischio d’incendi.
• Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la stessa di
quella indicata sulla targhetta del caricatore (gli caricatori con
l’indicazione di 230V o 240V possono essere collegati anche
alla rete di 220V)
• Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o meccanico,
spegnete subito l’utensile o staccare il caricatore dalla rete
• La SBM Group garantisce un perfetto funzionamento
dell’utensile soltanto se vengono utilizzati accessori originali
• Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di giri corri-
sponda almeno al massimo dei numeri di giri dell’utensile
• E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi inferiori a
16 anni
• Non bisogna toccare i contatti dentro al caricatore
• Non esporre utensile/caricatore/batteria alla pioggia
• Non caricate mai all’aperto la batteria
• Riponete utensile/caricatore/batteria in luoghi ove non si su-
perino i 40° C o si scenda sotto i 0° C
• Le batterie esplodono se bruciate
• Quando sono danneggiate e in condizioni d’uso e temperatu-
ra al limite, le batterie possono perdere liquido
- se viene a contatto della pelle, lavatevi subito con acqua e
sapone quindi con limone o aceto
- se viene a contatto con gli occhi, sciacquateli con acqua pura
per almeno 10 minuti quindi recatevi da un medico
• Quando la batteria non è nell’utensile o nel caricatore, essa
dovrebbo essere allontanata da oggetti metallici come chio-
di, viti, chiavi, ecc. per prevenire cortocircuiti
• Non utilizzate il caricatore quando è danneggiato; portarlo ad
un centro assistenza autorizzato SBM Group per il controllo
• Non usate la batteria quando è danneggiata; essa dovrebbo
essere sostituita immediatamente
• Non aprire il caricatore o la batteria
• Non tentare di ricaricare le batterie non-ricaricabili con il cari-
catore
Ad assicurare piu lungo vita servizi e funzionamento
indicato di batteria, eseguite azioni seguenti:
1. Usate la batteria nuova, senza ricarica, fino a sua scarica-
mento completo.
2. Dopo caricate la batteria per 5 ore.
3. Ripetete sovramentovati azioni (1 e 2) 3-5 volte a raggiungere
nominale capacità di batteria.
ACCESSORI
La SBM Group garantisce un perfetto funzionamento
dell’utensile soltanto se vengono utilizzati accessori originali
Utilizzate esclusivamente gli accessori raccomandati
Per il montaggio/uso d’accessori non di produzione SBM
Group, osservare le istruzioni del fabbricante interessato
Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di giri corri-
sponda almeno al massimo dei numeri di giri dell’utensile
Non usare accessori danneggiati, deformati, o vibranti
Maneggiare e conservare con cura i mole da smeriglio/taglio
onde evitare scheggiature e rottura
Proteggete gli accessori da impatto, da urti e dal grasso
Non utilizzate mole da smeriglio con diametro superiore a 32
mm (1,25”) Ø
Non utilizzate punte con diametro superiore a 3,2 mm (1/8”)
Ø
Non usare mai una mola da taglio per smeriglio laterale
Non utilizzate riduttori od adattatori per mole da smeriglio/
taglio a foro grande
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo quando
si effettuano lavori di manutenzione sul motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati per fun-
zionare durante un lungo periodo di tempo con un minimo di
manutenzione. Una funzionalità soddisfacente e continua di-
pende dalla cura appropriata dell’apparecchio e da una pulizia
regolare.
Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con un panno
morbido, preferibilmente dopo ciascun uso. Mantenere le fessu-
re di ventilazione libere da polvere e sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido imbevuto
di acqua saponata. Non usare mai solventi come petrolio, alcol,
acqua ammoniacata, ecc. Questi solventi possono danneggiare
le parti di plastica.
La macchina non ha bisogno di lubrificazione supplementare.
Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un elemen-
to, si prega di mettersi in contatto con il vostro rivenditore locale
della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio robusto
per evitare che venga danneggiato durante il trasporto. Si può
riciclare la maggiore parte dei materiali dell’imballaggio. Portare
questi materiali nei punti di riciclaggio appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro riven-
ditore locale della SBM Group. Lì verranno eliminati in modo
sicuro per l’ambiente.
Le batterie Ni-Cd sono riciclabili. Depporre le batterie presso i
luoghi previsti per consentirne il loro riciclo affinchè essi venga-
no raccolti e smaltiti nel pieno rispetto dell’ambiente.

11
NL
IT
NL Nederlands
Schuur-en Gravure snoerloos
gereedschap
INTRODUKTIE
Deze machine is bestemd om met grote nauwkeurigheid te slij-
pen, schuren, snijden, graveren, polijsten, en boren in verschil-
lende materialen
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
1. Aan/uit schakelaar / Toerental-instelwieltje
2. Asvergrendelingsknop
3. Spantang
4. Spanmoer
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende voor-
schriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
• Controleer dat het gereedschap uitgeschakeld is voordat u
de accu in het gereedschap zet. Het inzetten van een accu in
elektrisch gereedschap dat ingeschakeld is, kan tot ongeval-
len leiden.
• Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fa-
brikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat
voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar
wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
• Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektrische
gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan tot ver-
wondingen en brandgevaar leiden.
• Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het typeplaat-
je van het oplaadapparaat, overeenkomt met de netspanning
(met 230V of 240V aangeduide oplaadapparaten kunnen ook
op 220V aangesloten worden)
• In geval van electrische of mechanische storing, de machine
onmiddellijk uitschakelen of het oplaadapparaat uit het stop-
kontakt halen
• SBM Group kan alleen een correcte werking van de machine
garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt
• Gebruik alleen accessoires met een toegestaan toerental,
dat minstens even hoog is als het hoogste onbelaste toeren-
tal van de machine
• Deze machine mag niet worden gebruikt door mensen, die
jonger zijn dan 16 jaar
• Raak de contacten in het oplaadapparaat niet aan
• Stel machine/oplaadapparaat/batterij niet bloot aan regen
• Laad de batterij uitsluitend binnenshuis op
• Bewaar de machine/oplaadapparaat/batterij op een plaats,
waar de temperatuur niet hoger dan 40° C kan worden of
onder 0° C kan zakken
• Batterijen kunnen bij verhitting exploderen; verbrand of verhit
de batterij dus nooit
• Bij beschadiging, extreem gebruik en extreme temperaturen,
kunnen batterijen gaan lekken
- als de vloeistof op uw huid terecht komt, was deze dan snel
af met water en zeep en spoel vervolgens goed met citro-
ensap of azijn
- als de vloeistof in uw ogen komt, spoel uw ogen dan met
schoon water gedurende minstens 10 minuten en raadpleeg
onmiddellijk uw arts
• Wanneer de batterij zich niet in de machine of het oplaadap-
paraat bevindt, dient deze uit de buurt gehouden te worden
van metalen voorwerpen, zoals spijkers, schroeven, sleutels
enz., om kortsluiting te voorkomen
• Gebruik het oplaadapparaat niet wanneer deze beschadigd
is; breng deze naar een van de officieel aangestelde SBM
Group Service Stations voor een veiligheidstest
• Gebruik de batterij niet, wanneer deze beschadigd is;
vervang deze onmiddellijk
• Haal het oplaadapparaat of de batterij niet uit elkaar
• Niet proberen om niet-oplaadbare batterijen met het oplaad-
apparaat te laden
Voordat er een geladen accu in gebruik wordt gen-
omen is het noodzakelijk:
1) de accu helemaal leeg te laten werken
2) de accu gedurende 5 uur te laden met behulp van laadap-
paraatje
3) de bovengenoemde handelingen (1-2) 3 -5 keer te herhalen
totdat het volle volume van de accu is bereikt
ACCESSOIRES
SBM Group kan alleen een correcte werking van de machine
garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt
Gebruik alleen door SBM Group aanbevolen accessoires
Neem voor het monteren/gebruiken van niet-SBM Group ac-
cessoires de instructies van de betreffende fabrikant in acht
Gebruik alleen accessoires met een toegestaan toerental,
dat minstens even hoog is als het hoogste onbelaste toeren-
tal van de machine
Gebruik geen beschadigde, vervormde of trillende accessoi-
res
Ga voorzichtig met afbraam-/(door)slijpschijven om en berg
deze zorgvuldig op; dit ter voorkoming van splinters en
scheuren
Bescherm accessoires tegen slagen, stoten, en vet
Gebruik nooit slijpschijven boven 32 mm (1 1/4”) Ø
Gebruik nooit boren boven 3,2 mm (1/8”) Ø
Gebruik nooit een doorslijpschijf voor afbraamwerkzaamhe-
den
Gebruik nooit verklein- of aansluitstukken om afbraam-/
(door)slijpschijven met een groot asgat passend te maken
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat wan-
neer onderhoudswerkzaamheden aan het mecha-
niek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren meteen minimum aan
onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de
juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur
van uw machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte doek, bij
voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven
vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte
doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen
als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadi-
gen de kunststof onderdelen.
De machine heeft geen extra smering nodig.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoorbeeld
slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met uw plaat-
selijke SBM Group-dealer.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in
een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mo-
gelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik
van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw plaatse-
lijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine op milieuvriende-
lijke wijze worden verwerkt.
Ni-Cd-accu’s zijn recyclebaar. Voer de accu af bij het KCA-afval
zodatdeze kan worden hergebruikt of opeen milieuvriendeliike
manier kan worden verwiiderd.

SE
12
DK
DK Dansk
Ledningsfri Slibe- og grave-
ringsværktøj
INLEDNING
Dette værktøj er beregnet til slibning, pudsning, skæring, grave-
ring, polering og boring med høj præcision i diverse materialer
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
VÆRKTØJSELEMENTER 2
1. Afbryder / Hjul til hastighedsvalg
2. Spindellås
3. Spændetange
4. Spændetangens møtrik
SIKKERHED
VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af manglende over-
holdelse af nedenstående instrukser er der risiko for elektrisk
stød, alvorlige personskader, og der kan opstå brandfare.
• Kontroller, at maskinen er slukket, inden akku’en sættes i.
Det kan være farligt at sætte en akku i en maskine, der er
tændt.
• Oplad kun akku er i ladeaggregater, der er anbefalet af fa-
brikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt type
akku’er, må ikke benyttes med andre akku’er - brandfare.
• Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet. Brug af
andre akku’er øger risikoen for personskader og er forbundet
med brandfare.
• Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme som
den spænding, der er anført på opladerens navneskilt (opla-
der med betegnelsen 230V eller 240V kan også tilsluttes til
220V)
• I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejlfunktion skal værktøjet
straks afbrydes eller opladeren fjernes fra stikkontakten
• SBM Group kan kun sikre en korrekt funktion af værktøjet,
hvis der benyttes originalt tilbehør
• Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte omdrejningstal
er mindst så højt som værktøjets max. omdrejningstal i ube-
lastet tilstand
• Dette værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
• Berør ikke kontaktpunkterne i opladeren
• Sæt ikke værktøj/opladeren/batteriet ud i regn
• Oplad aldrig batteriet udendørs
• Opbevar værktøj/opladeren/batteriet i et lokale, hvor tempe-
raturen ikke overstiger 40° C eller falder under 0° C
• Batterierne vil eksplodere i ild; brænd dem aldrig
• Ved beskadigelse, ekstremt brug eller ekstreme temperatur-
forhold af batteriet, kan de egynde at lække
- hvis væsken kommer i berøring med huden, vask hurtigt med
sæbe og vand, derefter med citronsaft eller eddike
- hvis væsken kommer i øjnene, skyl med rindende vand i
mindst 10 minuter og søg derefter omgående lægehjælp
• Når batteriet ikke sidder i værktøjet eller i opladeren, bør de
holdes væk fra metal ting såsom søm, skruer, nøgler o.s.v.
for at forhindre kortslutning
• Brug ikke opladeren hvis den er beskadiget; send den til
et sikkerhedscheck hos et autoriseret SBM Group service
værksted
• Brug ikke batteriet hvis de er beskadiget; de bør erstates
straks
• Skille ikke opladeren eller batteriet ad
• Forsøg ikke at oplade batterierne, som ikke kan genoplades,
med opladeren
Ved start brug nyt batteri:
1) Batteriet skal aflades under arbejdes tiden
2) Oplad batteriet ved brug af batteriopladeren fra sættet inden-
for 5 timer
3) Gentag punkt 1 og 2 3-5 gange for at opnå optimalt udnyt-
telse af batteriet
TILBEHØR
SBM Group kan kun sikre en korrekt funktion af værktøjet,
hvis der benyttes originalt tilbehør
Brug kun tilbehør, der er anbefalet af SBM Group
Ved montering/anvendelse af tilbehør, der ikke er fremstillet
af SBM Group, skal den pågældende producents instruktio-
ner overholdes nøje
Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte omdrejningstal
er mindst så højt som værktøjets max. omdrejningstal i ube-
lastet tilstand
Anvend aldrig beskadigede, deformerede eller vibrerende
tilbehør
Slibe-/skæreskiver skal altid behandles og opbevares om-
hyggeligt for at undgå, at de revner eller bliver beskadiget
Beskyt tilbehør mod slag, stød og fedt
Brug aldrig slibeskiver over 32 mm (1 1/4”) Ø
Brug aldrig bor over 3,2 mm (1/8”) Ø
Anvend aldrig en skæreskive til sidelæns slibning
Brug aldrig reduktionsmuffer eller adaptere til at montere
slibe-/skæreskiver med et stort hul
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm, når der
udføres vedligeholdelsesarbejder på mekanikken.
Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere længe uden
problemer med et minimum af vedligeholdelse. Ved at rengøre
maskinen regelmæssigt og behandle den korrekt, bidrager De til
en længere levetid for maskinen.
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud, helst
efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er fri for støv
og snavs.
Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne hårdnak-
ket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så som benzin, alkohol,
ammoniak, osv. Den slags stoffer beskadiger kunststofdelene.
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår fejl som
følge af slitage af en del.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en so-
lid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af genbrugs-
materiale. Genbrug derfor emballagen. Når de udskifter Deres
maskinen bør De tage den gamle maskine med til Deres lokale
SBM Group-forhandler. Der vil maskinen blive bearbejdet på
miljøvenlig vis.
Nikkel-cadmium-batterier kan genbruges. Aflever derfor batte-
rierne på et indsamlingssted for kemisk affald så de kan blive
genanvendt eller bortskaffet på miljøvenlig vis.

13
SE
DK
SE Svenska
Kordlös slipning och gravyr
verktyg
INTRODUKTION
Detta verktyg är avsett för smärgling, slipning, kapning, grave-
ring, polering och borrning med hög precision i olika material
TEKNISKA DATA 1
DELAR PÅ MASKINEN 2
1. Strömbrytare till/från / Varvtalsinställning
2. Spindellåsknapp
3. Chuck
4. Chuckmutter
SÄKERHET
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår till följd
av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elektriskt slag,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
• Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan batteriet läggs
in. Insättning av batteriet i ett inkopplat elverktyg kan leda till
olyckor
• Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren re-
kommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
typ av batterier används för andra batterityper finns risk för
brand
• Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt elverk-
tyg. Används andra batterier finns risk för kropsskada och
brand
• Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer med
spänningen som anges på laddarens märkplåt (laddarer med
beteckningen 230V eller 240V kan även anslutas till 220V)
• I händelse av onormala elektriska eller mekaniska störningar,
stäng genast av maskinen eller dra ur laddarens stickpropp
från elurtaget
• SBM Group kan endast garantera att maskinen fungerar fel-
fritt om originaltillbehör används
• Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtminstone mot-
svarar maskinens högsta tomgångsvarvtal
• Denna maskin bör ej användas av personer under 16 års
ålder
• Rör inte kontakten i laddaren
• Utsätt inte maskinen/laddaren/batteriet för regn
• Ladda aldrig batteriet utomhus
• Förvara maskinen/laddaren/batteriet i lokaler, där temperatu-
ren inte överstiger 40° C eller faller under 0° C
• Batterierna exploderar i eld, så bränn aldrig upp ett batteriet
• Om batteriet är skadat, och under extrema användnings-och
temperaturförhållanden, kan de börja läcka
- om du får batterisyra på huden, tvätta snabbt av denna med
tvål och vatten, sedan med citronsaft eller vinäger
- om du får batterisyra i ögonen, badda ögonen med rent vat-
ten i minst 10 min. och sök läkare omedelbart
• När batteriet inte sitter i maskinen eller i laddaren skall de
hållas ifrån metallföremål såsom spikar, skruvar, nycklar etc.
för att undvika kortslutning
• Anslut aldrig trasig laddare; lämna dem till en auktoriserad
SBM Group serviceverkstad för säkerhetskontroll
• Använd aldrig trasig batteriet; de skall omedelbart bytas ut
• Försök ej ta isär laddaren eller batteriet
• Ej återuppladdningsbara batterier får ej uppladdas med lad-
daren
För användning av en ny ackumulator behövs:
1) ladda ur ackumulator helt och hållet under användningspe-
riod
2) ladda ackumulator med hjälp av medföljande laddare under
5 timmar
3) upprepa ovannämnda handlingar (1 och 2) 3-5 gånger för att
uppnå beräknad kapacitet på ackumulatorn.
TILLBEHÖR
SBM Group kan endast garantera att maskinen fungerar fel-
fritt om originaltillbehör används
Använd endast tillbehör som rekommenderas av SBM Gro-
up
Vid montering av tillbehör från andra tillverkare än SBM Gro-
up skall anvisningarna från vederbörande tillverkare följas
Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtminstone mot-
svarar maskinens högsta tomgångsvarvtal
Använd inte skadade deformerade eller vibrerande tillbehör
Hantera och förvara slip-/kapskivor med försiktighet så att de
inte flisar sig eller spricker
Skydda tillbehören från slag, stötar och fett
Använd aldrig slipskivor med diameter större än 32 mm (1
1/4”) Ø
Använd aldrig borrbitar med diameter större än 3,2 mm (1/8”)
Ø
Använd aldrig en kapskiva för sidslipning
Använd aldrig reducerstycken eller adaptrar för att montera
slip-/kapskivor med stort centrumhål
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spännings förande när un-
derhållsarbeten utförs på de mekaniska delarna.
SBM Groups maskiner har konstruerats för att under lång tid
fungera problemfritt med ett minimalt underhåll. Genom att re-
gelbundet rengöra maskinen och hantera den på rätt sätt bidrar
du till en lång livslängd för din maskin.
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, företrädes-
vis efter varje användning. Tillse att ventilationsspringorna är fria
från damm och smuts. Använd en mjuk duk fuktad med tvål-
vatten vid svår smuts. Använd inga lösningsmedel som bensin,
alkohol, ammoniak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av att en del
har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM Group- återförsäl-
jare.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så sta-
dig förpackning som möjligt. Förpackningen har så långt det är
möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför tillvara
möjligheten att återvinna förpackningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group-återförsäl-
jare när du byter ut dem. Där kommer maskinen att tas om hand
på ett miljövänligt sätt.
Ni-Cd-batterier går att återvinna. Kasta dessa i sopor speciellt
avsedda för batterier så att batterierna kan återvinnas eller av-
fallshanteras på ett miljövänligt sätt.

FI
14
NO
NO Norsk
Trådløs sliping og gravering
verktøy
INTRODUKSJON
Dette verktøyet skal brukes til høypresisjons sliping, pussing,
kapping, gravering, polering og boring i forskjellige materialer
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1
VERKTØYETS DELER 2
1. På-/av-bryter / Hjul til hastighetsvalg
2. Spindellåseknapp
3. Chuck
4. Chuck-mutter
SIKKERHET
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved overholdelsen av
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann
og/eller alvorlige skader.
• Sørg for at maskinen er slått av før du setter batteriet inn.
Hvis du setter batteriet inn i et elektroverktøy som er slått på,
kan dette medføre uhell.
• Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt av pro-
dusenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeapparat som er
egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre bat-
terier.
• Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverktøyene.
Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare.
• Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som oppgitt
på laderens merkeplate (lader som er betegnet med 230V
eller 240V kan også tilkoples 220V)
• I tilfelle noe elektrisk eller mekanisk unormalt, slå øyeblikke-
lig av bryteren eller ta ut laderen fra stikkontakten
• SBM Group kan kun garantere et feilfritt verktøy dersom
original-tilbehør brukes
• Bruk kun tilbehør med et godkjent turtall som er minst like
høyt som verktøyets høyeste tomgangsturtall
• Verktøyet bør ikke brukes av personer under 16 år
• Ikke berør kontaktene i laderen
• Utsett ikke verktøy/lader/batteriet for regn
• Bytt aldri batteriet utendørs
• Oppbevar verktøy/lader/batteriet på et sted der temperaturen
ikke overstiger 40° C eller faller enn 0° C
• Batteriene vil eksplodere under brann så ikke brenn dem
• Når batteriet er skadet, og under ekstrem bruk og tempera-
turforhold, kan de begynne å lekke
- dersom væske kommer i kontakt med hud, vask hurtig med
såpevann, etterpå med sitrion juice eller edikk
- dersom væske kommer i øynene skyll øynene med rent
vann; dette må gjøres i min. 10 minutter og søk snarest me-
disinsk hjelp
• Når batteriet ikke er i verktøyet eller i laderen, bør de hol-
des unna metallobjekter som spiker, skruer, nøkler osv. for å
unngå kortslutning
• Bruk ikke laderen når den er skadet; ta den med til et autori-
sert SBM Group serviceverksted for en sikkerhetssjekk
• Bruk ikke batteriet når de er skadet; de må byttes ut umid-
delbart
• Demontere ikke lader eller batteriet
• Forsøk ikke å lade opp batterier, som ikke er oppladbare,
med laderen
For å bruke et nytt batteri skal man:
1) utlade batteriet under drift
2) lade batteriet ved å bruke en lader som leveres sammen med
utstyret i 5 timer.
3) gjenta de nevnte vedtak (1 og 2) 3-5 ganger for å oppnå be-
regnet kapasitet
TILBEHØR
SBM Group kan kun garantere et feilfritt verktøy dersom
original-tilbehør brukes
Bruk bare tilbehør anbefalt av SBM Group
For montering og bruk av ikke-originalt SBM Group tilbehør,
henvises det til brukerveiledning fra aktuell produsent
Bruk kun tilbehør med et godkjent turtall som er minst like
høyt som verktøyets høyeste tomgangsturtall
Bruk aldri tilbehør som er sprukket, deformert eller vibrerend
Slipe-/kappeskiver må behandles med forsiktighet for å unn-
gå flising eller sprekker
Beskytt tilbehøret mot slag, støt og fett
Bruk aldri slipeskiver over 32 mm (1 1/4”) Ø
Bruk aldri borkroner over 3,2 mm (1/8”) Ø
Bruk aldri en kappeskive for sideveis sliping
Bruk aldri forminskningsrør eller adaptere for tilpasning av
slipe-/kappeskiver med store hull
VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs når det skal
utføres vedlikeholdsarbeid på de mekaniske delene.
Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan fungere
uten problemer med et minimum av vedlikehold. Hvis maskinen
rengjøres regelmessig og behandles på riktig måte, bidrar dette
til å gi maskinen en lang levetid.
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut, helst etter
hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene er fri
for støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet med så-
pevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, alkohol, ammoniakk
o.kl. Slike stoffer skader kunststoffdelene.
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slitasje på en
del, må man ta kontakt med den lokale SBM Group- forhand-
leren.
MILJØ
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid embal-
lasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig fremstilt av resir-
kulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til å resirkulere
emballasjen. Lever gamle maskiner som blir byttet ut til den
lokale SBM Group-forhandleren. Maskinen blir da behandlet på
en miljøvennlig måte.
Ni-Cd-batterier kan resirkuleres. Lever dem inn til en gjenvin-
ningsstasjon for kjemisk avfall, slik at batteriene kan resirkuleres
eller ødelegges på miljøvennlig vis.

15
FI
NO
FI Suomi
Akkusuorahiomakone
ESITTELY
Tuote on tarkoitettu erilaisten materiaalien tarkkaan, hiontaan,
katkaisuun, kaiverrukseen, kiillotukseen ja poraukseen
TEKNISET TIEDOT 1
TYÖKALUN OSAT 2
1. Käyttökytkin / Nopeudenvalintapyörä
2. Karalukituspainike
3. Istukkahylsy
4. Istukkamutteri
TURVALLISUUS
HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden nou-
dattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon
ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
• Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin
asennat akun siihen. Akun asennus sähkötyökaluun, jonka
käynnistyskytkin on käyntiasennossa altistaa onnettomuuk-
sille.
• Lataa akku vain valmistajan määräämässä latauslaitteessa.
Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saat-
taa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
• Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyöka-
luun tarkoitettua akkua. Jonkun muun akun käyttö saattaa
johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
• Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin latauslaitteen
nimilaatan osoittama jännite (latauslaitetta, joiden jännitetaso
on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V tason jännit-
teeseen)
• Jos huomaat sähköisen tai mekaanisen vian, sammuta kone
heti tai irrota latauslaite ajaksi pistorasiasta
• SBM Group pystyy takaamaan työkalun moitteettoman toi-
minnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvikkeit
• Käytä vain tarvikkeita, joiden sallittu kierrosluku on vähintään
yhtä suuri kuin laitteen suurin tyhjäkäyntikierrosluku
• Alle 16-vuotiaan henkilön ei ole suositeltavaa käyttää tätä
konetta
• Älä koske latauslaitteessa olevia releitä
• Suojele konettasi/latauslaitetta/akkua sateelta
• Älä koskaan lataa akkua ulkona
• Säilytä konettasi/latauslaitetta/akkua paikoissa, joissa läm-
pötila ei nouse yli 40 °C, eikä laske alle 0 °C
• Akkujen paristot räjähtävät tulessa, joten älä milloinkaan pol-
ta akkua
• Jos akku rikkoutuu esim, suuren kuumuuden takia ja alkavaa
vuotaa, toimi seuraavasti:
- jos nestettä joutuu iholle, pese nopeasti vedellä ja saippualla,
sen jälkeen sitruunamehulla tai viinietikalla
- jos nestettä joutuu silmiin, huuhtele silmiä puhtaalla vedellä
ainakin 10 minuuttia ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon
• Kun akku ei ole koneessa tai latauslaitteessa, pidä se poissa
metalliesineiden läheisyydestä ja kuumuudesta
• Älä käytä vahingoittunutta latauslaitetta; vaan toimita se SBM
Group-keskushuoltoon tarkastettavaksi
• Älä käytä vahingoittunutta akkua, vaan vaihda se välittömas-
ti
• Älä pura itse latauslaitetta tai akkua
• Älä lataa ladattavaksi soveltumattomia akkuja tällä laturilla
Uuden akun käyttöä varten tarvitaan:
1) purkaa täysin akku työn aikana
2) akku ladataan käyttämällä toimitukseen kuuluvaa latauslai-
tetta 5 tuntien aikana
3) yllämainitut toimet (1-2) toistetaan 3-5 kertaa akun mitoitusar-
von aikaansaamiseksi
VARUSTEET
SBM Group pystyy takaamaan työkalun moitteettoman
toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvikkeit
Käytä vain SBM Groupin suosittelemia lisävarusteita
Muita kuin SBM Group-varusteita kiinnitettäessä/käytettäessä
noudata kyseisen valmistajan antamia ohjeita
Käytä vain tarvikkeita, joiden sallittu kierrosluku on vähintään
yhtä suuri kuin laitteen suurin tyhjäkäynti kierrosluku
Älä käytä vaurioituneita, taittuneita tai täriseviä varusteita
Käsittele hionta-/jyrsintälevyjä varoen ja säilytä ne
huolellisesti lohkeilemisen ja murtumisen välttämiseksi
Suojele varusteita iskuja, törmäyksiä ja rasvaantumista
vastaan
Älä käytä halkaisijaltaan yli 32 mm:n hiontalevyjä (1 1/4”) Ø
Älä käytä halkaisijaltaan yli 3,2 mm:n poranteriä (1/8”) Ø
Älä koskaan käytä jyrsintälevyä sivun hiontaan
Älä koskaan käytä kavennuskappaleita tai muuntimia
suurireikäisiin hionta/jyrsintälevyihin sovittamiseksi
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon aloitta-
mista.
SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mahdol-
lisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla ja käyttämällä
sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään.
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kankaalla.
Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä
koneen jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostutettua
kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten bensiiniä,
alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahingoittavat koneen
muoviosia.
Konetta ei tarvitse voidella.
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin osan ku-
lumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM Group-jälleen-
myyjään.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laa-
tikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman ympäristöystävälli-
nen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen uuteen, voit viedä vanhan
koneen SBM Group-jälleenmyyjällesi, joka huolehtii ympäris-
töystävällisestä jätehuollosta.
Ni-Cd-akut ovat kierrätyskelpoisia. Luovuta ne kemiallisten jät-
teiden jätehuoltopaikkaan niin, että akut kierrätetään tai hävite-
tään ympäristöystävällisellä tavalla.

LV
16
EE
Akutrell-lihvmasine
SIHIPÄRANE KASUTAMINE
Seade on ettenähtud täpseks lihvimiseks, graveerimi-
seks, poleerimiseks ja puurimiseks erinevatesse ma-
terjalidesse. Tööriist ei ole ettenähtud märjaks töötle-
miseks.
TEHNILISED NÄITAJAD 1
SEADME EHITUS 2
1. Lüliti / Kiiruseregulaator
2. Võlli plokeerimise nupp
3. Haaratspuks
4. Padruni seib
TÖÖOHUTUS
TÄHELEPANU! Kõik juhised tuleb läbi lugeda. Alltoo-
dud ohutusjuhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektri-
löök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
• Enne aku paigaldamist veenduge, et seade on väl-
jalülitatud. Aku paigaldamine sisselülitatud seadme
külge võib põhjustada õnnetusi.
• Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud akulaa-
dijatega. Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi akudele,
muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste
akudega.
• Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks et-
tenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib põh-
justada vigastusi ja tulekahjuohtu.
• Kontrollige alati, kas võrgupinge ühtib seadme an-
desildil toodud pingega (andmesildil toodud 230 V
või 240 V korral võib seadet kasutada ka 220 V võr-
gupinge puhul)
• Kui seade töötab ebaharilikult või teeb kummalist
müra, lülitage see viivitamatult välja või tõmmake
laadija pistik pistikupesast välja
• SBM Group tagab seadme häireteta töö üksnes ori-
ginaaltarvikute kasutamisel
• Kasutage vaid neid tarvikuid, mille lubatud pöörete
arv on vähemalt sama suur nagu maksimaalsed tü-
hikäigupöörded
• Antud tööriista kasutaja peaks olema üle 16 aasta
vana
• Ärge puudutage akulaadija kontakte
• Ärge jätke tööriista/laadijat/akut vihma kätte
• Ärge laadige akut välistingimustes
• Hoidke tööriista/laadijat/akut toatemperatuuril vahe-
mikus 0° kuni 40° C
• Plahvatusohu tõttu ei tohi akut kuumutada
• Kahjustuse, ekstreemse koormuse või äärmusliku
temperatuuri korral võib akuvedelik välja voolata
- kui on toimunud kokkupuude akuvedelikuga, tuleb
nahk pesta kohe vee ja seebiga, seejärel loputada
sidrunimahla või äädikaga
- kui akuvedelik on sattunud silma, loputage silma ko-
he vähemalt 10 minutit põhjalikult puhta veega ning
pöörduge viivitamatult arsti poole
EE Eesti • Kui aku ei asetse seadmes ega akulaadijas, jälgige,
et see ei puutuks kokku naelte, kruvide, võtmete või
teiste metallesemetega, et vältida lühisahela teket
• Ärge kasutage kahjustatud laadijaid; toimetage sea-
de kontrollimiseks SBM Group ametlikku lepingulis-
se töökotta
• Ärge kasutage kahjustatud akusid, vaid vahetage
need kohe välja
• Ärge monteerige laadijat või akut lahti
• Ärge püüdke laadida laadijaga mittelaetavaid pata-
reisid
Uue aku ekspluatatsiooni võtmiseks on vaja:
1. aku, tööolukorras, täielikult maha laadida.
2. aku täis laadida, kaasas oleva akulaadija abil, 5 tun-
ni jooksul.
3. aku arvestusliku mahtuvuse saavutamiseks korda-
ma punkte 1-2 vähemalt 3-5 korda.
OTSIKUTE KASUTAMINE
Veenduge, et kasutatavate tarvikute pöörlemissage-
dus oleks suurem, kui seadme oma.
Keelatud on vajutada võlli plokeeringu nuppu sead-
me töö ajal.
Ärge puutuge graveerija otsikut või töödeldavat de-
taili vahetult pärast töötlemist; need võivad olla väga
kuumad ja põhjustada põletushaavu.
Keelatud on kasutada suuremat lihvotsikut, kui 32
mm ja puuri 3,2 mm.
Ärge kasutage kulunud ja vigastatud otsikuid.
TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS
Enne tehnilist teenindamist eemaldage töö-
riist toitevõrgust!
• Iga kord peale töö lõppemist soovitatakse puhasta-
da tööriista korpust ja ventilatsiooniavasid porist ja
tolmust pehme riie või salvräti abil. Püsivaid määr-
dumisi soovitatakse kõrvaldada seebivees niisuta-
tud pehme riie abil. Määrdumiste kõrvaldamiseks
ei tohi kasutada lahusteid: bensiini, piiritust, ammo-
niaagilahuseid jms. Lahustite kasutamine saab põh-
justada tööriista korpuse vigastuse.
• Tööriist ei vaja täiendavat määrimist.
• Rikkisoleku korral pöörduge SBM Group’i teenin-
duskeskusse.
KESKKONNAKAITSE
• Seade, lisavarustus ja pakend võetakse pärast
ümbertöötlemist uuesti kasutusele. Materjalide eris-
tamiseks ümbertöötlemise tarvis on seadme plas-
tosad varustatud vastavate tähistega.
• Transpordi käigus tekkivate vigastuste kaitseks on
tööriist pakitud tugevasse pakendisse. Enamus pa-
kendite materjalist on mõeldud ümbertöötlemiseks.
Viige need materjalid vastavatesse kogumispunkti-
desse.
• Seadmed, mis on muutunud töökõlbmatuks saatke
„SBM Group” teeninduspunktidesse, kus tagatakse
nende keskkonnasõbralik utiliseerimine.
• Kasutatud akud ja patareid kuuluvad ümbertöötle-
misele. Saatke need „SBM Group” teenindusse või
andke ära vastavavatesse vastuvõtupunktidesse.

17
LV
EE
Slīpēšana un gravēšana bez-
vada rīku
LIETOŠANA
Dotais instruments ir paredzts paši preczai slp-
šanai, gravjumam, pulšanai un atveru urbšanai at-
širgos materilos. Instruments nav paredzts mitraj
slpšanai.
TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS 1
SASTĀV NO 2
1. Sldzis / truma regultjs
2. Sldža blošanas taustiš
3. Canga
4. Patrona uzgrieznis
JŪSU DROŠĪBAI
UZMANBU! Rpgi izlasiet šos noteikumus. Šeit sniegto
darba drošbas noteikumu neievrošana var izraist uguns-
grku un bt par cloni elektriskajam triecienam vai nopiet-
nam savainojumam
• Pirms akumulatora pievienošanas elektroinstrumentam
prliecinieties, ka tas ir izslgts. Akumulatora ievieto-
šana ieslgtinstrumentvar bt par cloni nelaimes
gadjumam.
• Akumulatora uzldei lietojiet tikai tdu uzldes ierci, ko
ir ieteikusi elektroinstrumenta ražotjfirma. Katra uzl-
des ierce ir paredzta tikai noteikta tipa akumulatoram,
un minjums to lietot cita tipa akumulatoru uzldei var
novest pie uzldes ierces un/ vai akumulatora aizdeg-
šans
• Pievienojiet elektroinstrumentam tikai tdu akumulatoru,
ko ir ieteikusi instrumenta ražotjfirma. Cita tipa akumu-
latoru lietošana var novest pie elektroinstrumenta un/vai
akumulatora aizdegšans.
• Prliecinieties, ka spriegums, kas uzrdts uz uzldes
ierces marjuma plksntes, atbilst maisprieguma
vrtbai barojošajelektrotkl(uzldes ierces, uz kuru
marjuma plksntes ir uzrdta sprieguma vrtba 230
V vai 240 V, var darboties arpie elektrotkla sprieguma
220 V)
• Mehniska vai elektriska rakstura kmes gadjumne-
kavjoties izsldziet instrumentu vai atvienojiet uzldes
ierci no barojošelektrotkla
• Firma SBM Group garantinstrumenta nevainojamu
darbbu tikai tad, ja kopar to tiek lietoti oriinlie firmas
SBM Group papildpiederumi
• Lietojiet tikai tdus darbinstrumentus, kuru pieaujamais
darbbas trums ir vismaz tikpat liels, kinstrumentas
maksimlais tukšgaitas trums
• Šo instrumentu nav atauts lietot personm, kuras jaun-
kas par 16 gadiem
• Nepieskarieties uzldes ierces kontaktspailm
• Neatstjiet instrumentu, uzldes ierci vai akumulatoru
liet
• Neuzldjiet akumulatoru rpus telpm
• Uzglabjiet instrumentu, uzldes ierci un akumulatoru
viet, kur temperatra neprsniedz 40° C un nav zem-
ka par 0° C
• Nav pieaujams ievietot akumulatoru ugun, jo tas var
uzsprgt
• Ja akumulatora korpuss ir bojts, vai arakumulators ir
ticis izmantots ekstrmos ekspluatcijas un temperat-
ras apstkos, no tvar izplst elektrolts; šdos gadju-
mos:
LV Latviešu- ja elektrolta šidrums nokst uz das, tri nomazgjiet
to ar ziepm un deni un pc tam apstrdjiet du ar
citronu sulu vai etii
- ja šidrums iekst acs, vismaz 10 min. skalojiet ts ar
tru deni, tad steidzami griezieties pie rsta
• Ja akumulatori nav ievietoti instrumentvai uzldes
ierc, tie jglabatseviši no metla priekšmetiem
(naglm, skrvm, atslgm u.c), lai nejauši nerastos
ssavienojums starp akumulatora kontaktiem
• Nelietojiet bojtu uzldes ierci, bet nododiet to prbau-
dei firmas SBM Group pilnvarotapkopes un remonta
darbnc
• Nelietojiet bojtu akumulatoru; tas nekavjoties jno-
maina
• Neminiet izjaukt uzldes ierci vai atvrt akumulatora
korpusu
• Neminiet uzldt barošanas elementus, kuri nav pa-
redzti atkrtotai uzldšanai
Jaunakumulatora ievadšanai ekspluatcij
nepieciešams:
1) pilnbizldt akumulatoru darba režm.
2) uzldt akumulatoru, izmantojot attiecgo ldtjiekrtu
5 stundu laik.
3) atkrtot augstkmints (1-2) darbbas 3-5 reizes apr-
ints akumulatora ietilpbas sasniegšanai.
UZGAĻU IZMANTOŠANA
Špindeles apgrozjumu skaita pareiza izvle naprjamuju
iespaido uz termiu urbju dienesta.
Uzgau izmrs ir jatbilst dotinstrumenta parametriem,
nepieaujami prejas izmantošana, lai uzstdtu uzgali.
Nelietojiet bojtus uzgaus.
Nodrošiniet uzgaus no sitieniem, un no smres trpju-
ma uz tiem.
Pirms uzgau uzstdšanas izemiet dakšu no rozetes.
Nelietojiet slpjamos diskus, kuram rjais diametrs
prsniedz 32 mm.
Nelietojiet urbjus, kuram rjais diametrs prsniedz 3,2
mm.
TEHNISKĀAPKALPOŠANA UN KOPŠANA
Pirms tehnisks apkalpošanas atsldziet instru-
mentu no elektrotkla!
• Katru reizi pc darba beigm ieteicams notrt instru-
menta korpusu un ventilcijas atveres no netrumiem
un putekiem, izmantojot mkstu drnu vai salveti. No-
turgus netrumus ieteicams notrt, izmantojot mkstu
drnu, kas samitrinta ziepjden. Nav pieaujams, ka
netrumu noemšanai tiek izmantoti šdintji: beznns,
spirts, amonjaka šdumi u.tml. Šdintju izmantošana
var sabojt instrumenta korpusu
• Instrumentam nav nepieciešama papildus eošana
• Bojjumu gadjumvrsieties SBM Group Servisa die-
nest
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
Lai izvairtos no bojjumu rašans transportšanas laik,
izstrdjums tiek piegdts speciliepakojum. Vairums
iepakojuma materilu ir otrreizji prstrdjami, tpc l-
dzam tos nodot tuvkajspecializtajorganizcij.
Pc izstrdjuma izmantošanas termia beigm ldzam to
nodot Servisa dienestvai tuvkajam SBM Group dlerim
tutilizcijai.
Niea – kadmna akumulatori ir otrreizji prstrdjami.
Ldzam tos pc kalpošanas termia beigm nodot Servisa
dienestvai tuvkajam SBM Group dlerim to utilizcijai.

RU
18
LT
Šlifavimo ir graviravimo
įrankis
PASKIRTIS
Šis prietaisas skirtas ypatiksliai šlifuoti, graviruoti, poliruoti ir
kiaurymms vairiose medžiagose gržti. Prietaisas nra skirtas
šlifuoti šlapiuoju bdu.
TECHNINIAI DUOMENYS 1
PRIETAISO ELEMENTAI 2
1. Jungiklis / Greiio reguliatorius
2. Suklio blokavimo mygtukas
3. Griebtuvas
4. Patrono veržl
DARBO SAUGA
DMESIO! Perskaitykite visas šias nuorodas. Jei
nepaisysite toliau pateiktu nuorod, gali kilti elektros smgio,
gaisro ir / arba sunkisužalojimpavojus.
• Prieš statydami akumuliatorisitikinkite, jog prietaisas yra
išjungtas. statant akumuliatorijungtprietaisgali vykti
nelaimingas atsitikimas.
• Akumuliatoriui krauti naudokite tik tuos kroviklius, kuriuos
rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio tipo akumulia-
toriams skirtkrovikl, iškyla gaisro pavojus.
• Su prietaisu galima naudoti tik jam skirtakumuliatori. Nau-
dojant kitokius akumuliatorius iškyla pavojus susižeisti bei
sukelti gaisr.
• Patikrinkite, ar srovs šaltinio tampa sutampa su prietaiso
vardinje lentelje nurodyta tampa (230 V ar 240 V pažym-
tus rankius galima jungti j 220 V tampos tinkl).
• Jeigu pajutote, kad prietaisas veikia ne taip, kaip visada, ar-
ba girdisi nebdingi garsai, tuojau pat jišjunkite ir ištraukite
kištukiš elektros tinklo lizdo.
• SBM Group gali garantuoti nepriekaištingprietaiso veikim
tik tuo atveju, jei naudojama originali papildoma ranga ir prie-
dai.
• Leidžiama naudoti tik tokius rankius, kurimaksimalus leis-
tinas skiskaiius yra ne mažesnis nei maksimalus Js
prietaiso skiskaiius.
• Asmenims, jaunesniems nei 16 met, prietaisu naudotis
draudžiama.
• Nelieskite kroviklio kontakt.
• Jokiu bdu nepalikite prietaiso, akumuliatorikroviklio ar
akumuliatoribaterijos lietuje.
• Niekada nekraukite baterijos lauke.
• Patalpos, kurioje laikomas prietaisas, akumuliatorikroviklis
ar akumuliatoribaterija, temperatra neturi viršyti 40°C ir
neturi bti žemesnnei 0°C.
• Nekaitinkite baterijos, nedkite jos ugn- ji gali sprogti.
• Pažeidus baterij, o taip pat esant per didelms apkrovoms
ar per aukštai temperatrai, baterija gali tapti nesandari:
- baterijos skysiui pakliuvus ant odos btina tuojau pat tvie-
tnuplauti vandeniu su muilu, o po to skalauti citrinsultimis
ar actu;
- jei baterijos skysio pateko akis, tuoj pat bent 10 minui
skalaukite jas švariu vandeniu ir iš karto kreipkits gydyto-
j.
• Jei baterija išimta iš prietaiso ar akumuliatorikroviklio, sau-
gokite, kad neužtrumpintumte jos kontaktvinimis, varžtais,
raktais ar kitais metaliniais daiktais, nes gali atsirasti nuotkio
srov.
LT Lietuvių• Nenaudokite pažeistar sugedusikrovikli; atneškite krovi-
klpatikrinti galiotSBM Group rankitaisykl.
• Nenaudokite pažeistakumuliatoribaterij, jas btina tuoj
pat pakeisti.
• Nemginkite ardyti akumuliatoribaterijos ar kroviklio.
• Nemginkite akumuliatorikrovikliu krauti baterij, kurias
krauti draudžiama.
Prieš pradedant eksploatuoti naujakumuliatori
reikia:
1) Pilnai iškrauti akumuliatoridarbo režimu.
2) krauti akumuliatorinaudojant kartu tiekiamkrovikl.
krovimo laikas 5 valandos.
3) Pakartoti prieš tai nurodytus (1-2) veiksmus 3-5 kartus,
kad akumuliatorius gytmaksimalitalp.
ANTGALIŲNAUDOJIMAS
Didžiausias leistinas antgalisukimosi greitis turi bti dides-
nis už didžiausiprietaiso suklio sukimosi greit.
Antgalio parametrai turi atitikti prietaiso parametrus. Drau-
džiama naudoti adapterius antgaliui uždti.
Nenaudokite pažeistantgali.
Saugokite antgalius nuo smgiir kad ant jnepatekttepa-
lo.
Prieš užddami antgal, iš lizdo ištraukite kištuk.
Nenaudokite šlifavimo disk, kuriišorinis skersmuo dides-
nis už 32 mm.
Nenaudokite gržt, kuriišorinis skersmuo didesnis už 3,2
mm.
TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš atlikdami rankio techninio aptarnavimo dar-
bus, ištraukite kištukiš maitinimo tinklo!
• Kiekvienkartbaigus dirbti rekomenduojama minkštu au-
diniu ar servetle nuvalyti nuo rankio korpuso ir ventiliacini
angpurvbei dulkes. sisenjuspurvrekomenduojama
šalinti minkštu audiniu, suvilgytu muiliname vandenyje. Jo-
kiais bdais negalima naudoti tirpikli: benzino, spirito, amo-
niako tirpalir pan., kurie gali pažeisti rankio korpus.
• rankio nereikia papildomai sutepti.
• Sugedus rankiui, kreipkits SBM Group Aptarnavimo tarny-
b.
APLINKOS APSAUGA
Siekiant nepažeisti gaminio gabenant, jis yra apsaugotas speci-
alia pakuote. Daugumpakavimo medžiaggalima pakartotinai
perdirbti, todl prašome pristatyti jas artimiausiatliekper-
dirbimo mon. Pasibaigus gaminio tinkamumo naudoti laikui,
atiduokite jutilizuoti Aptarnavimo tarnybai ar artimiausiam SBM
Group platintojui.
Nikelio kadmio akumuliatorius galima pakartotinai perdirbti. Pa-
sibaigus akumuliatoritarnavimo laikui, pristatykite juos arti-
miausiatliekperdirbimo monarba atiduokite SBM Group
platintojui.

19
RU
LT
.
• .
.
• , -
.
•
.
.
• -
.
• , -
.
,
.
• :
- -
;
- -
, , , , -
.
• +45°
.
• -
-
.
• -
-
.
. -
10 , .
:
1)
2) -
5
3) (1-2) 3-5 -
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДОК
.
-
,
.
.
.
,
32 .
,
3,2 .
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ИУХОД
!
• -
.
:
, , ..
.
• .
•
SBM Group.
• -
.
SBM Group.
Гравер аккумуляторный
НАЗНАЧЕНИЕ
-
, , -
.
.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРОЙСТВО 2
1. /
2.
3.
4.
КОМПЛЕКТНОСТЬ:
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
.
-
.
Перед работой убедитесь, что:
• ;
• «0».
Впроцессе работы:
• : -
-
.
• -
, , -
.
•
.
• -
.
• -
• :
- ,
- .
• -
.
•
. -
.
-
.
• , -
.
•
:
- ;
- ;
- -
.
•
+10° +40°, ,
,
RU Русский

UA
20
KZ
KZ
Нақыш салатын құрал
АРНАЛУЫ
, ,
.
.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР 1
ҚҰРЫЛҒЫ 2
1. /
2.
3.
4.
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ
-
.
.
•
.
• ,
.
•
.
•
.
•
.
•
:
- ,
- .
• -
(
).
•
.
•
.
. ,
.
•
.
•
:
- ;
- ;
-
.
• +10° +40° ,
- , -,
.
• . -
.
•
.
•
.
.
•
.
• , -
.
,
.
• :
-
;
- , ,
-
.
• +45°
.
• -
.
•
.
.
10 ,
.
:
1)
2)
5
3)
(1-2) 3-5
Саптаманы пайдалану
.
,
.
.
.
.
32 -
.
3,2 -
.
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
ЖƏНЕ КҮТУ
-
!
•
. -
, ,
.. .
.
• .
• SBM Group
.
• - .
SBM Group
.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Bort Grinder manuals

Bort
Bort BWS-1000-125 User manual

Bort
Bort BCT-72Li User manual

Bort
Bort BWS-2200U-S User manual

Bort
Bort BDM-200-Lt User manual

Bort
Bort BWS-2000U-S User manual

Bort
Bort BWS-1700N User manual

Bort
Bort BWS-920-125 User manual

Bort
Bort BWS-20Li-SR User manual

Bort
Bort 98298833 User manual

Bort
Bort BWS-901N User manual
Popular Grinder manuals by other brands

Toolson
Toolson PRO-WS 900 S Original operating instructions

Clarke
Clarke METALWORKER CHDBG500 Operation & maintenance instructions

Parkside
Parkside PFBS 9.6 V - 2 Operation and safety notes

Hitachi
Hitachi G 13YC Handling instructions

Black & Decker
Black & Decker Master 5590 instruction manual

SUHNER ABRASIVE
SUHNER ABRASIVE MINIfix 9-R Technical document