Bourgini 11.4117.00.00 User manual

Gebruiksaanwijzing NL
Instructions EN
Mode d’emploi FR
Gebrauchsanleitung DE
Instrucciones de uso ES
11.4117.00.00 Perfect Sense Grill

Fig. 1
Fig. 2
1
4 5 6 7
2 3
8
10
11
9

Fig. 3
Fig. 4
12 13 14 15
19181716
• Druk de knop in (10) om 180 graden te openen
• Press the button (10) to open 180 degrees
• Appuyez sur le bouton (10) pour ouvrir à 180 degrés
• Drücken Sie die Taste (10), um 180 Grad zu öffnen
• Presione el botón (10) para abrir 180 grados
• Druk op de knop (6) om de plaat te verwijderen
• Press the button (6) to remove the plate
• Appuyez sur le bouton (6) pour retirer la plaque
• Drücken Sie die Taste (6), um die Platte zu entfernen
• Presione el botón (6) para quitar la placa
6
10

© THE BOURGINI COMPANY B.V. WWW.BOURGINI.COM

Gebruiksaanwijzing NL 6
Bourgini service en garantie NL 9
Instructions EN 10
Bourgini service and warranty EN 13
Mode d’emploi FR 14
Service après-vente et garantie Bourgini FR 18
Gebrauchsanleitung DE 19
Bourgini Kundenservice und Garantie DE 23
Instrucciones de uso ES 24
Servicio postventa y garantía de Bourgini ES 27

6
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees voor gebruik de
gebruiksaanwijzing
aandachtig door. Bewaar de
gebruiksaanwijzing.
Het apparaat kan worden
gebruikt, gereinigd en
onderhouden door kinderen
vanaf 8 jaar indien ze onder
toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid. Houd
het apparaat en het netsnoer
buiten het bereik van kinderen
onder de 8 jaar. Kinderen
mogen niet met het apparaat
spelen. Houd altijd toezicht op
kinderen om te voorkomen dat
ze met het apparaat spelen.
Het apparaat kan worden
gebruikt door personen met
een fysieke, zintuiglijke,
mentale of motorische
handicap en door personen
zonder de benodigde ervaring
en kennis indien ze onder
toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid of
instructies krijgen over
hoe het apparaat op een
veilige manier te gebruiken
is en indien ze de gevaren
begrijpen die met het gebruik
samenhangen.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens
gebruik.
• Gebruik het apparaat en de toebehoren
uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik
het apparaat en de toebehoren niet voor andere
doeleinden dan beschreven in de handleiding.
• Gebruik het apparaat niet als een onderdeel,
toebehoren, netsnoer of stekker beschadigd
of defect is. Laat een beschadigd of defect
onderdeel, toebehoren, netsnoer of stekker door
de leverancier of een erkend servicecentrum
vervangen.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van
voorzieningen die water bevatten zoals
badkuipen, douches en wastafels.
• Dompel het apparaat niet onder in water of
andere vloeistoffen. Als dit toch gebeurt,
haal dan zo snel mogelijk de stekker uit het
stopcontact. Verwijder het apparaat nooit uit
water of andere vloeistoffen, voordat de stekker
uit het stopcontact gehaald is. Een apparaat
dat in water of andere vloeistoffen terecht is
gekomen kunt u niet meer gebruiken.
• Zorg dat er geen water in de aansluitpunten van
het netsnoer en het verlengsnoer kan komen.
• Houd het netsnoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
• Controleer voor gebruik altijd of de netspanning
overeenkomt met de spanning op het typeplaatje
van het apparaat.
• Sluit voor extra bescherming het apparaat
aan op een groep die beveiligd is door
een aardlekschakelaar met een nominale
aanspreekstroom van maximaal 30 mA.
• Bedien het apparaat niet door middel van
een externe tijdschakelaar of een apart
afstandsbedieningssysteem.
• Wikkel het netsnoer en een eventueel
verlengsnoer altijd volledig af. Zorg dat het
netsnoer en een eventueel verlengsnoer niet
over de rand van een werkblad hangen, dat deze
niet per ongeluk verstrengeld kunnen raken en
dat niemand er over kan struikelen.
• Trek niet aan netsnoer om de stekker uit het
stopcontact te halen.
• Haal de stekker uit het stopcontact als het
apparaat niet in gebruik is.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Plaats het
apparaat op een stabiel en vlak oppervlak.
• Houd het apparaat Uit de buurt van
warmtebronnen. Plaats het apparaat niet op hete
oppervlakken of in de buurt van open vlammen.
• Zorg dat uw handen droog zijn voordat u het
apparaat aanraakt.
• Haal de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat gaat monteren of
NL

7
demonteren en voordat u reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat
gaat uitvoeren.
• Motor apparaten: pas op voor scherpe en/
of bewegende delen. Houd uw handen tijdens
gebruik, reiniging en onderhoud uit de buurt van
de bewegende delen.
• Verwarmingsapparaten: wacht totdat het
apparaat is afgekoeld voordat u de behuizing en
de onderdelen van het apparaat aanraakt.
Wees extra voorzichtig tijdens reiniging en
onderhoud.
HYGIËNE
Om besmetting met bacteriën via rauw vlees, vis
of gevogelte te voorkomen is het belangrijk om
zorgvuldig met deze ingrediënten om te gaan tijdens
de bereiding. Hierbij zijn er een aantal zaken waar u
op moet letten.
Handen wassen
• Zorg dat u regelmatig uw handen wast, zeker
voordat u eten bereidt, na het aanraken van
rauwe ingrediënten en voordat u aan tafel gaat
• Was uw handen met een vloeibare zeep en
minstens 15 seconden. Daarna is het belangrijk
dat u uw handen afdroogt met een schone
handdoek of keukenpapier.
Tijdens de bereiding
• Tijdens het bereiden van rauwe ingrediënten is
het belangrijk dat de omgeving goed schoon is
en u gebruik maakt van een schone snijplank
en schoon bestek. Spoel materialen af met heet
water en een sopje voor volgend gebruik.
• Het is verstandig om voor groente en deeg/
brood een andere snijplank te gebruiken dan
voor rauwe ingrediënten.
• Het is belangrijk dat het bestek dat gebruikt
wordt voor het hanteren van de rauwe
ingrediënten niet gebruikt wordt voor het
hanteren van het voedsel als het gaar/ gebakken
is. Er kunnen namelijk veel bacteriën inzitten
waar men ziek van kan worden. Was bestek
tussendoor af of zorg dat u verschillende messen
en vorken gebruikt.
• Daarnaast moet u er rekening mee houden
dat bereid voedsel niet in contact komt met
producten die nog rauw zijn.
• Ook is het belangrijk dat uw vlees niet verbrand.
Dit kan namelijk zorgen voor schadelijke stoffen
die dan gevormd worden.
Opdienen van de maaltijd
• Zorg ervoor dat u ook bij het opdienen van vlees,
vis & gevogelte dat het bereide voedsel niet op
hetzelfde bord gelegd wordt, als waar het rauwe
voedsel mee in contact geweest is.
DE PERFECT SENSE GRILL
De Perfect Sense Grill is een multifunctionele
contactgrill met de volgende eigenschappen:
• Digitale grill met 5 automatische programma’s,
uitstekend geschikt voor steak, worstjes, vis,
groenten, tosti’s, burgers en kip.
• Luxe RVS afwerking en digitaal bedieningspaneel
met touch control
• Het zwevende deksel past zich automatisch
aan de hoogte aan en heeft een innovatieve
diktesensor die zorgt voor de perfecte bereiding
van het voedsel: rood, medium of doorbakken
• Heldere LED indicaties voor de drie in te stellen
bereidingen
• Duidelijke display om de thermostaat en de
bereidingstijd handmatig in te stellen
• Met vastzetknop om de boven- en
onderbehuizing aan elkaar te bevestigen
(handig voor dragen)
• Met hoogte-instelling die vastgezet kan
worden tot maximaal 10 cm hoogte (handig
voor raclettegerechten)
• De grill kan 180 graden geopend worden en is
daardoor ook te gebruiken als tafelgrill
• Afmeting grillplaten: 29 x 26 cm
• De uitneembare grillplaten zijn voorzien van een
anti-aanbaklaag, dus gemakkelijk schoon te maken
• Bakresten en overtollige olie en vet worden
opgevangen in het uitneembare lekbakje
• Met oververhittingsbeveiliging
• Koelblijvende handgreep
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en folie.
Neem bij het eerste gebruik de platen af met een
vochtige doek. Tijdens het eerste gebruik kan er
wat rookontwikkeling ontstaan. Dit is normaal bij
een nieuw verwarmingselement en zal na korte tijd
vanzelf overgaan.
DE BEDIENINGSELEMENTEN (zie fig. 1+2)
1. Arm
2. Bovenkap
3. Handgreep
4. Onderbehuizing
5. Vetopvangbakje
6. Losmaakknop
7. Bedieningspaneel
8. Grillplaat boven
9. Vergrendelknop en vastzetknop voor de hoogte-
instelling
10. Knop voor de vlakgrillpositie (180 graden open)
11. Grillplaat onder
NL

8
HET BEDIENINGSPANEEL (zie fig. 3)
12. Powerlampje
13. Startlampje
14. Bereidingsindicatie rood/medium/doorbakken
15. LCD display
16. Programmatoetsen
17. +/- toets
18. Toets voor handmatige instellingen
19. Aan/uit toets
ALGEMENE AANWIJZINGEN
Plaats het apparaat op een stabiele en
hittebestendige ondergrond. Zet de ingrediënten
gereed. Zet ook alvast een bord of schaal gereed
om het voedsel wanneer het klaar is op te kunnen
serveren. Leg bereid voedsel niet op de schaal waar
ook rauw voedsel op ligt of lag! Zie ook het hoofdstuk
hygiëne. Houdt tevens een voedseltang en bestek
en eventueel een ovenwant bij de hand voor het
hanteren van het voedsel in de hete grill.
• Steek de stekker in het stopcontact; de
powertoets (12) knippert.
• Bij iedere toetsbediening klinkt een korte piep.
• Druk op Powertoets. De toetsen voor het
programma (16) gaan knipperen en voor
handmatige instelling (18) is aan.
• Kies een programma of kies voor handmatige
instelling door op de bijbehorende toets te
drukken. Nu gaat het powerlampje (12) rood
knipperen om aan te geven dat de grill gaat
voorverwarmen. Dit duurt maximaal 8 minuten.
• Indien gekozen is voor handmatige instelling kan
met de +/- toets (17) de gewenste temperatuur
ingesteld worden tussen 120 gr en 230 gr.
• Indien één van de 5 programma’s gekozen is
geeft het display de bijbehorende temperatuur
aan.
• Zodra de grill voorverwarmd is gaat het
powerlampje (12) uit en gaat het Startlampje (13)
groen aan.
• In de keuze handmatig kan men nu door
nogmaals op toets 18 te drukken, daarna de tijd
instellen met de +/- toetsen (17). De tijd kan
ingesteld worden in stappen van 1 minuut tussen
1 minuut en 60 minuten.
Tevens kan nu door telkens op toets 18 te
drukken beurtelings de tijd en de temperatuur
ingesteld worden.
• Nadat men de gewenste instellingen gemaakt
heeft, moet het voedsel in de grill gelegd worden.
Let op: de grillplaten zijn al voorverwarmd en
zeer heet. Gebruik hierbij dus een voedseltang
en/of ovenwanten.
• Pas NADAT het voedsel in de grill gelegd is kan
men de bereiding kiezen tussen rood/medium/
doorbakken (lampjes 14). Ca 5 seconden nadat
het voedsel erin gelegd is, gaan de lampjes voor
de bereiding (14) knipperen.
Met de +/- toets (17) kan nu één van de 3
bereidingen gekozen worden. Men ziet hierbij
tevens dat de tijd op het display overeenkomstig
aangepast wordt. Indien na 5 seconden geen
keuze gemaakt is zal de grill automatisch de
instelling “doorbakken” kiezen. De grill kiest nu
tevens de juiste instelling omdat de diktesensor
de dikte van het voedsel detecteert.
ATTENTIE: de keuze van de bereidingstijd is alleen
beschikbaar indien men één van de automatische
programma’s gekozen heeft en niet in de handmatige
functie. In de handmatige functie stelt men de
bereiding in door de gewenste tijdsinstelling te
kiezen.
• Zodra de timer op 0 komt schakelt de
verwarming uit. Men hoort nu 3 piepjes. Schakel
de grill uit met de aan/uit toets (19).
• Om na afloop een nieuw programma te kiezen,
schakelt men de grill eerst uit en daarna weer
aan (toets 19) om de instellingen te resetten.
• Bij gebruik als vlakgrill/tafelgrill kan men de
voorgeprogrammeerde functies niet gebruiken
en is ook de instelling van de bereiding niet
beschikbaar. In deze positie dient men de
temperatuur en de tijd handmatig in te stellen.
Wacht nadat het gebruik van de grill gestopt is totdat
deze afgekoeld is vóórdat men het vetopvangbakje
eruit neemt om te ledigen. Het vet kan nog heet zijn!
Zie verder onder het hoofdstuk reinigen.
GEBRUIKSTIPS
• In verband met voedselveiligheid raden wij aan
om voor de meeste bereidingen een passend
recept te raadplegen. Kies zeker voor kip en
gevogelte de bereiding “doorbakken”.
• De instellingen voor rood/medium/doorbakken
zijn bedoeld voor biefstuk (steak), voor vis en
voor groenten. Ook voor sommige bereidingen
van lamsvlees en bijvoorbeeld duif worden
wel eens rosé bereidingen of rood gekozen.
Raadplaag hiervoor een passend recept.
• Houdt er rekening mee dat de grillplaten nadat
de grill uitgeschakeld is nog lange tijd heet
tot warm blijven en er dus een nagaring zal
ontstaan. Neem het voedsel meteen uit de grill
als het programma beëindigd is.
• In het algemeen duurt een bereiding tussen
2 minuten en 20 minuten. Vanwege de soort
voedsel en de gewenste bereiding (persoonlijke
smaak) kunt u het beste wat experimenteren met
tijds- en temperatuurinstellingen.
NL

9
PROGRAMMATABEL
Speciaal
programma Gekleurd bakniveaulichtje
Rood Oranje Paars
Biefstuk Rood Medium Doorbakken
Hamburger
Rood Medium Doorbakken
Vis &
Gevogelte
Weinig
doorbak-
ken
Medium Doorbakken
Tosti
Weinig
doorbak-
ken
Medium Doorbakken
Worst
Goed
doorbakken
BEREIDINGSTABEL
Voedingsmiddelen Temp. Tijd
Vlees &
Gevogelte Gemarineerde
kippenborst 185°C 7 min.
Diepgevroren
kipnuggets 185°C 10 min.
Spareribs 185°C 10 min.
Gerookte ham 190°C 5 min.
Varkensvlees,
varkensspek 230°C 7 min.
Lamsvlees 230°C 7 min.
Vis/Zee-
vruchten Tonijn 185°C 5 min.
Hele forel 185°C 8 min.
Gamba’s (wel of
niet gepeld) 185°C 6 min.
Ongepelde
garnalen 185°C 5 min.
Brood Hamburger (nadat
het vlees is
voorgebakken)
220°C 5 min.
Sneetjes brood,
tosti 220°C 5 min.
Overig Groenten, fruit,
spek (geringe
en gelijkmatige
diktes)
175°C 8 min.
REINIGEN
HAAL EERST DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT.
Reinig het apparaat na ieder gebruik. Laat het apparaat
eerst afkoelen. Neem de buitenzijde en de platen af met
een vochtige doek. Gebruik voor de anti-aanbaklaag
geen scherpe, metalen voorwerpen of agressieve
schoonmaakmiddelen. Na het grillen kunt u de onderste
plaat met keukenpapier afnemen zolang deze nog
enigszins warm is. De bovenste, bewegende plaat, is
makkelijker te reinigen wanneer de grill is afgekoeld.
Neem nadat de grill volledig afgekoeld is de platen uit
de grill door de knoppen aan de zijkant in te drukken. De
platen kunnen nu in een sopje schoongemaakt worden.
De platen mogen niet in de vaatwasser! Plaats de
platen na het schoonmaken meteen terug zodat ze niet
krassen. Schakel de grill nooit in zonder dat de platen
aangebracht zijn! Daarnaast moet na ieder gebruik
het overtollige vet en olie uit het opvangbakje worden
verwijderd en dient dit onderdeel in een sopje goed te
worden schoongemaakt.
SCHADE AAN DE PLATEN DOOR SCHERPE
VOORWERPEN VALT NIET ONDER DE GARANTIE!
AFVALVERWIJDERING
Elektrische apparaten, accessoires en hun
verpakkingen moeten op een voor het milieu
verantwoorde wijze zoveel mogelijk worden
hergebruikt. Gooi deze materialen dus niet bij het
huisvuil. Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese WEEE richtlijn 2002/96/EG
voor afdanken van elektrische en electronische
oude apparaten moeten niet meer bruikbare
apparaten apart worden ingezameld en op een milieu
verantwoorde wijze worden gerecycled.
BOURGINI SERVICE EN GARANTIE
Garantie wordt verleend gedurende 2 jaar vanaf de
aankoop datum volgens de kassabon, welke tevens
het garantiebewijs is. Voor garantie wendt u zich tot de
winkelier. Geen garantie voor defecten welke het gevolg
zijn van verkeerd gebruik, ondeskundige demontage,
schade door vallen, stoten e.d. en schade door niet
tijdig ontkalken van apparaten welke met water worden
gebruikt. Indien bij een bepaald product specifieke
garantievoorwaarden worden vermeld, hebben deze
prioriteit boven de algemene voorwaarden. De garantie
is niet van toepassing op gevolgschade. Voor vragen
over het gebruik van het product kunt u onze website
raadplegen www.bourgini.com
DISCLAIMER
Wijzigingen voorbehouden; specificaties kunnen
zonder opgave van redenen worden gewijzigd.
NL

10
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions
carefully before use and
keep them in a safe place.
This appliance may be used,
cleaned and serviced by
children older than 8 years
of age provided they are
supervised by a person
responsible for their safety.
Keep the appliance and
the power cord away from
children younger than 8.
Children are not allowed
to play with the appliance.
Children should always
be monitored to prevent
them from playing with the
appliance.
The appliance may be
used by persons with a
physical, sensory, mental
or motor disability and
by persons without the
necessary experience and
knowledge, provided they
are supervised by a person
responsible for their safety,
or when they are given
instructions on how to
safely use the appliance and
if understand the dangers
that come with the use of
the appliance.
• This appliance is only intended for normal
household use.
• Never leave the appliance unattended when in use.
• Only use the appliance and accessories for their
intended purposes. Do not use the appliance and
accessories for any other purposes than those
described in the instructions.
• Do not use the appliance when a part, accessory,
the power cord or plug is damaged or defective.
Only let the supplier or an acknowledged service
centre replace a damaged or defective part,
accessory, power cord or plug.
• Do not use the appliance near facilities
containing water, such as bath tubs, showers and
wash basins.
• Do not immerse the appliance in water or any
other liquid. If this nevertheless happens, unplug
the appliance from the wall socket as soon as
possible. Never remove the appliance from water
or other liquids before unplugging it from the
wall socket. You can no longer use an appliance
that has been immersed in water or other liquids.
• Make sure that water cannot get into the
connection points of the power cord nor the
extension cord.
• Always keep the power cord away from heat
sources, oil and sharp edges.
• Always check, before use, that the mains voltage
corresponds to the voltage on the rating plate of
the appliance.
• For extra safety, connect the appliance to a group
protected by a residential current operated
circuit breaker with a nominal operating current
of max. 30 mA.
• Never operate the appliance by means of an
external time switch or a separate remote
control system.
• Always unroll the power cord and extension cord
(when applicable) fully. Make sure that the power
cord and extension cord (when applicable) do not
dangle over the edge of the worktop to prevent
them from becoming entangled or somebody
accidentally tripping over them.
• Do not unplug the appliance by pulling the power
cord.
• Always unplug the appliance when not in use.
• Do not use the appliance outdoors. Place the
appliance on a stable and level surface.
• Keep the appliance away from heat sources. Do
not place the appliance on hot surfaces or near
open flames.
• Make sure your hands are dry before you touch
the appliance.
• Unplug the appliance before assembling or
disassembling it and before cleaning or servicing
the unit.
EN

11
• Engine driven appliances: beware of sharp and/
or moving parts. Always keep your hands away
from the moving parts when using, cleaning or
servicing the appliance.
• Heating devices: wait until the appliance has
cooled down before you touch the housing and
parts of the unit.
Be extra careful during cleaning and servicing.
HYGIENE
In order to avoid contamination with bacteria via raw
meat, fish or poultry, it is important to handle these
ingredients carefully during the preparation process.
There are a number of things you should be aware of.
Hand washing
• Be sure to wash your hands regularly, especially
before preparing food, after touching raw
ingredients and before eating.
• Wash your hands with a liquid soap, for at least 15
seconds. Afterwards it is important that you dry
your hands with a clean towel or paper towel.
During preparation
• When preparing raw ingredients, it is important
that the environment is clean and that you use
a clean cutting board and clean cutlery. Rinse
materials with hot water and soapy water for
next use.
• It is a good idea to use a different chopping board
for vegetables and dough/bread than for raw
ingredients.
• It is important that the cutlery used to handle the
raw ingredients is not used to handle the food once
cooked or baked. It may contain a lot of bacteria,
which can make you sick. Wash the cutlery in
between or use different knives and forks.
• You should also ensure that prepared food does not
come into contact with products that are still raw.
• It is also important to not burn your meat, as this
could cause harmful substances to form.
Serving the meal
• When serving meat, fish & poultry, make sure
that the prepared food is not placed on the same
plate that the raw food has been in contact with.
THE PERFECT SENSE GRILL
The Perfect Sense Grill is a multifunctional contact
grill with the following features:
• Digital grill with 5 automatic programmes, ideal
for steak, sausages, fish, vegetables, toasted
sandwiches, burgers and chicken.
• Deluxe stainless steel finish and digital, touch-
control panel
• The floating lid adjusts automatically to the
height and has an innovative thickness sensor
that ensures perfect food preparation: rare,
medium or well-done.
• Bright LED indicators for the three types of food
preparation that can be selected.
• Clear display to manually set the thermostat and
cooking time.
• Closure locker to attach the top and bottom
housing together (convenient for carrying)
• Height limitation that can be locked up to a
maximum height of 10 cm (useful for raclette
dishes)
• The grill can be opened 180 degrees, making it
suitable to use as a table grill
• Grill plate dimensions: 29 x 26 cm
• The removable grill plates have a non-stick
coating, making them easy to clean
• Food residues and excess oil and grease are
collected in the removable drip tray
• With overheating protection
• Cool-touch handle
Remove all packaging materials and foil. Wipe the
plates with a damp cloth before using the grill for the
first time. The machine may smoke a little when first
used. This is normal for a new heating element and
will stop after a short while.
THE OPERATING CONTROLS
(see figure 1+2)
1. Arm
2. Head
3. Handle
4. Bottom housing
5. Grease drip pan
6. Release button
7. Control panel
8. Upper grill plate
9. Lock button and closure locker for height
adjustment
10. Button for the full surface grill position (180° open)
11. Lower grill plate
EN

12
EN
THE CONTROL PANEL
(see figure 3)
12. Power light
13. Start light
14. Cooking indicator rare/medium/well-done
15. LCD display
16. Programme keys
17. +/- button
18. Button for manual settings
19. On/off button
GENERAL DIRECTIONS
Place the appliance on a stable and heat-resistant
surface. Prepare the ingredients. Prepare a plate
or bowl so that you can serve the food when it is
ready. Do not put cooked food on the plate on which
raw food is or was located! See also the chapter on
hygiene. Also keep a pair of tongs and cutlery and
possibly an oven glove handy for handling food in the
hot grill.
• Insert the plug into the wall socket; the power
button (12) will flash.
• A short beep will sound with each key press.
• Press the Power button. The buttons for the
programme (16) will flash and the manual mode
(18) light will illuminate.
• Select a programme or select manual mode by
pressing the corresponding button. Now the
power light (12) will flash red to indicate that the
grill is preheating. This will take a maximum of 8
minutes.
• If manual mode has been selected, the desired
temperature can be set between 120° and 230°
with the +/- button (17).
• If one of the 5 programmes is selected,
the display will show the corresponding
temperature.
• Once the grill is preheated, the Power Light (12)
will turn off and the Start Light (13) will turn
green.
• In manual mode, by pressing button 18 again,
you can now set the time using the +/- buttons
(17). The time can be set in 1 minute increments
from 1 minute to 60 minutes.
You can now alternately set the time or
temperature by pressing button 18.
• Once you have entered the desired settings,
place the food in the grill. Note: the grill plates
are already preheated and very hot. Be sure to
use a pair of tongs and/or oven gloves.
• Only select rare/medium/well-done (lights 14)
AFTER the food has been placed in the grill.
Approximately 5 seconds after the food has been
placed in it, the cooking lights (14) will flash.
Using the +/- button (17) you can now select one
of the 3 preparation methods. The time on the
display will change accordingly. If no choice is
made after 5 seconds, the grill will automatically
select the “well-done” setting. The grill will
now also select the correct setting because the
thickness sensor detects the thickness of the
food.
NOTE: cooking time can only be selected if one of the
automatic programmes has been selected and not in
manual mode. In manual mode, the preparation is set
by selecting the desired time setting.
• As soon as the timer reaches 0, the heat switches
off. You will now hear 3 beeps. Switch off the grill
with the on/off button (19).
• To select a new programme when finished, first
switch the grill off and then on again (button 19)
in order to reset the settings.
• When used as a full surface grill/table grill, the
pre-programmed functions cannot be used and
the preparation setting is not available. In this
position, the temperature and time must be set
manually.
After using the grill, wait for it to cool down before
removing the grease drip pan to empty it. The grease
may still be hot! See further directions under the
chapter “Cleaning”.
TIPS FOR USE
• For food safety purposes, we recommend that
you consult an appropriate recipe for most
preparations. Be sure to choose the “well-done”
preparation for chicken and poultry.
• The settings for rare/medium/well-done are
intended for steak, fish and vegetables. Blue
rare or rare preparations are sometimes chosen
for some lamb and pigeon dishes, for example.
Consult an appropriate recipe for this.
• Keep in mind that the grill plates will remain hot
to warm for a long time after the grill has been
switched off, which will result in after-cooking.
Immediately remove the food from the grill once
the programme has finished.
• Cooking will generally take between 2 to 20
minutes. Due to the type of food and the desired
preparation (personal taste), it is best to
experiment with time and temperature settings.

13
EN
PROGRAMME TABLE
Special
programme Coloured cooking level light
Red Orange Purple
Steak Red Medium Well done
Hamburger
Red Medium Well done
Fish +
Poultry
Medium Medium Well done
Toasted
sandwich
Medium Medium Well done
Sausage
Well done
PREPARATION TABLE
Food Temp. Time
Meat +
Poultry Marinated chicken
breast 185°C 7 min.
Frozen chicken
nuggets 185°C 10 min.
Spare ribs 185°C 10 min.
Smoked ham 190°C 5 min.
Pork, bacon 230°C 7 min.
Lamb 230°C 7 min.
Fish/
seafood Tuna 185°C 5 min.
Whole trout 185°C 8 min.
Jumbo prawns
(peeled/unpeeled) 185°C 6 min.
Unpeeled shrimp 185°C 5 min.
Bread Hamburger (after
the meat has been
pre-cooked)
220°C 5 min.
Bread slices,
toasted sandwich 220°C 5 min.
Miscella-
neous Vegetables, fruit,
bacon (small and
even thickness)
175°C 8 min.
CLEANING
ALWAYS UNPLUG THE APPLIANCE BEFORE CLEANING.
After every use, allow the appliance to cool and clean it.
Wipe the housing and the plates with a damp cloth. Do
not use any sharp metal objects or aggressive cleaning
products on the non-stick coating. After grilling, you
can clean the bottom plate with a paper towel while it
is still a bit warm. The top (i.e. floating) plate is easier
to clean once the grill has cooled down. Once the grill
has cooled down completely, remove the plates from
the grill by pressing the buttons on the side. The plates
may now be cleaned in soapy water. The plates are
not dishwasher safe! Replace the plates immediately
after cleaning so that they do not get scratched. Never
switch on the grill without the plates in place! In
addition, any excess fat and oil must be removed from
the collection tray after every use, which you should
then thoroughly clean in soapy water.
DAMAGE TO THE PLATES CAUSED BY SHARP
OBJECTS IS NOT COVERED BY THE WARRANTY!
WASTE DISPOSAL
Electrical appliances, accessories and their
packaging must be reused as much as possible in
an environmentally sound manner. Do not dispose of
these items together with your normal rubbish. Only
for EU countries:
According to the European 2002/96/EG WEEE
Guideline on the disposal of old electric and
electronic appliances, the appliances that are no
longer used must be collected and recycled in an
environmentally sound manner.
BOURGINI SERVICE AND WARRANTY
The warranty is valid for a period of 2 years from the
date of purchase as stated on your purchase receipt,
which also your proof of warranty. Please turn to
your retailer to claim your warranty. The warranty
shall not apply if the product is subjected to incorrect
use,, improperly disassembled, damaged by falls,
impacts or similar, or if damage is caused due to
failure to descale in good time products that are
manufactured for use with water. Should a certain
product be provided with specific warranty terms and
conditions, these shall receive priority over general
terms and conditions. The warranty shall not apply
to indirect damages. Should you have any questions
regarding the use of the product, please consult our
website at www.bourgini.com
DISCLAIMER
Changes reserved; specifications are subject to
change without stating grounds for doing so.

14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement le
mode d’emploi avant toute
utilisation. Conservez le
mode d’emploi.
Cet appareil peut être utilisé,
nettoyé et entretenu par des
enfants à partir de 8 ans
sous la supervision d’un
adulte responsable de leur
sécurité. Tenez l’appareil
et le cordon électrique
hors de portée des enfants
de moins de 8 ans. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Surveillez
toujours les enfants pour
éviter qu’ils ne jouent avec
l’appareil.
L’appareil peut être utilisé
par des personnes ayant un
handicap physique, sensoriel,
mental ou moteur et par
des personnes ne disposant
pas de l’expérience et des
connaissances nécessaires
à condition qu’elles soient
supervisées par une
personne responsable de
leur sécurité ou qu’elles
reçoivent des instructions
sur la façon d’utiliser cet
appareil en toute sécurité
et qu’elles comprennent les
dangers qui vont de pair
avec son utilisation.
•Cet appareil est uniquement conçu pour un usage
ménager.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant
son utilisation.
• Utilisez l’appareil et ses accessoires uniquement
pour l’usage pour lequel il est conçu. N’utilisez pas
l’appareil et les accessoires pour un usage autre
que ceux décrits dans le mode d’emploi.
• N’utilisez pas l’appareil lorsqu’un de ses
composants, un accessoire, le cordon ou la fiche
sont endommagés ou défectueux. Faites remplacer
un composant, accessoire, cordon ou fiche
endommagés ou défectueux par le fournisseur ou
un réparateur agréé.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité d’éléments
contenant de l’eau tels que baignoires, douches et
lavabos.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide. Si cela se produit, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise de courant.
Ne sortez jamais l’appareil hors de l’eau ou autre
liquide avant d’avoir débranché la fiche de la prise
de courant. Vous ne pouvez plus utiliser un appareil
qui est tombé dans l’eau ou un autre liquide.
• Évitez que l’eau ne puisse pénétrer dans les points
de connexion du cordon et de la rallonge.
• Tenez le cordon à l’écart de sources de chaleur, de
produits huileux et de rebords coupants.
• Avant emploi, vérifiez toujours que le voltage de
votre domicile correspond a voltage indiqué sur la
plaque d’identification de l’appareil.
• Pour une meilleure protection, branchez l’appareil
sur un groupe protégé par un disjoncteur avec une
tension nominale de 30 mA maximum.
• N’alimentez pas l’appareil au moyen d’une
minuterie externe ou d’un système séparé de
commande à distance.
• Déroulez toujours entièrement le cordon et
éventuellement la rallonge. Veillez à ce que le
cordon et éventuellement la rallonge ne pendent
pas sur le rebord d’un plan de travail, qu’ils ne
risquent pas de s’emmêler et que personne ne
risque de se prendre les pieds dedans.
• Ne tirez pas sur le cordon pour débrancher la fiche
de la prise de courant.
• Débranchez la fiche de la prise de courant lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. Placez
l’appareil sur une surface stable et plane.
• Ne placez pas l’appareil à proximité de sources de
chaleur. Ne placez pas l’appareil sur des surfaces
chaudes ou à proximité d’un feu ou de flammes.
• Veillez à avoir les mains bien sèches lorsque vous
touchez l’appareil.
• Débranchez la fiche de la prise de courant avant
de monter ou de démonter l’appareil et avant
d’effectuer des opérations de nettoyage ou d’entretien.
FR

15
• Appareils motorisés : faites attention aux parties
acérées et/ou mobiles. Pendant l’emploi, le nettoyage
et l’entretien, ne touchez pas les parties mobiles.
• Appareils de chauffage : attendez que l’appareil ait
refroidi avant de toucher le coffrage et les pièces.
Soyez particulièrement vigilant lors du nettoyage et
de l’entretien.
HYGIÈNE
Pour éviter toute contamination bactérienne, il est
important de manipuler les aliments crus (viande,
volaille ou poisson) avec précaution lors de leur
préparation. Nous en profitons donc pour vous
rappeler ici quelques consignes d’hygiène à suivre.
Se laver les mains
• Veillez à régulièrement vous laver les mains, surtout
avant de préparer les repas, après avoir touché des
ingrédients crus et avant de passer à table.
• Lavez-vous les mains avec un savon liquide
pendant au moins 15 secondes. Vous devez
ensuite vous sécher les mains avec une serviette
propre ou un morceau d’essuie-tout.
Lors de la préparation
• Lorsque vous préparez des ingrédients crus,
le plan de travail, la planche à découper et les
couverts utilisés doivent être parfaitement
propres. Lavez ensuite les ustensiles et la
vaisselle employés dans une eau savonneuse
très chaude.
• Nous vous conseillons d’utiliser une planche à
découper pour les légumes et le pain/la pâte et
une autre pour les ingrédients crus.
• Il est par ailleurs important de ne pas utiliser
les couverts qui ont servi à la préparation des
ingrédients crus pour manipuler des aliments
cuits dans la mesure où ils peuvent être
contaminés par des bactéries qui pourraient
vous rendre malade. Lavez régulièrement les
couverts ou veillez à utiliser des couteaux et des
fourchettes différents lors de la préparation de
votre repas.
• Assurez-vous également que les aliments cuits
n’entrent pas en contact avec les ingrédients
encore crus.
• Veillez par ailleurs à ce que la viande n’attache
pas afin d’éviter la formation de matières nocives.
Servir le repas
• Lorsque vous servez de la viande, du poisson ou
de la volaille, il est également nécessaire de ne pas
disposer les aliments cuits sur le même plat que
celui que vous avez utilisé pour les aliments crus.
LE GRIL PERFECT SENSE
Le gril Perfect Sense est un gril de contact
multifonction avec les caractéristiques suivantes :
• Gril numérique avec 5 programmes
automatiques, convient parfaitement pour les
steaks, les saucisses, le poisson, les légumes, les
croque-monsieur, les hamburgers et le poulet ;
• Finition en inox de luxe et tableau de commande
numérique tactile ;
• Le couvercle flottant s’adapte automatiquement
à la hauteur et dispose d’un capteur d’épaisseur
innovant qui permet d’obtenir une cuisson
parfaite des aliments : saignant, à point ou bien
cuit ;
• Indications LED très claires pour les trois types
de cuisson ;
• Écran d’affichage clair qui permet de régler
manuellement le thermostat et le temps de
cuisson ;
• Avec bouton de verrouillage pour fixer la partie
supérieure et inférieure entre elles (pratique
pour porter) ;
• Avec un réglage de hauteur qui peut se fixer
jusqu’à un maximum de 10 cm de hauteur
(pratique pour les raclettes) ;
• Le gril peut s’ouvrir à 180 degrés et peut donc
également être utilisé comme gril de table ;
• Dimensions des plaques de gril : 29 x 26 cm
• Les plaques de gril amovibles sont dotées d’un
revêtement anti-adhésif et sont donc faciles à
nettoyer ;
• Les résidus de cuisson, d’huile et de graisse sont
collectés dans le bac de récupération amovible ;
• Sécurité anti-surchauffe ;
• Poignée qui reste froide.
Retirez tous les matériaux et films d’emballage.
Avant la première utilisation, essuyez les plaques
avec un chiffon humide. L’appareil peut produire
un peu de fumée lors de son premier emploi. Cette
situation est normale avec un nouvel élément
chauffant et le phénomène disparaîtra de lui-même
en peu de temps.
LES ÉLÉMENTS DE COMMANDE
(voir illustration 1+2)
1. Bras
2. Couvercle supérieur
3. Poignée
4. Partie inférieure
5. Bac de récupération de graisse
6. Bouton de libération
7. Tableau de commande
8. Plaque de gril supérieure
FR

16
9. Bouton de fixation et de verrouillage pour le
réglage de la hauteur
10. Bouton pour la position gril de surface (ouvert à
180 degrés)
11. Plaque de gril inférieure
LE TABLEAU DE COMMANDE
(voir illustration 3)
12. Témoin d’alimentation
13. Témoin de démarrage
14. Indication de cuisson saignant/à point/bien cuit
15. Affichage LCD
16. Boutons de programme
17. Bouton +/-
18. Bouton pour la configuration manuelle
19. Bouton marche/arrêt
GÉNÉRALITÉS
Placez l’appareil sur un support stable et résistant
à la chaleur. Préparez les ingrédients. Préparez
également une assiette ou un bol pour pouvoir
servir les aliments lorsqu’ils sont prêts. Ne déposez
pas les aliments préparés dans un bol où se
trouvent/trouvaient également des aliments crus !
Voir également le chapitre sur l’hygiène. Gardez
également des pinces alimentaires et des couverts
et éventuellement un gant de cuisine à portée de
main pour pouvoir manipuler les aliments dans le
gril brûlant.
• Branchez la fiche de l’appareil dans la prise de
courant ; le témoin d’alimentation (12) clignote.
• Un bip court se fait entendre pour chaque
manipulation d’un bouton.
• Appuyez sur le bouton d’alimentation. Les
boutons pour le programme (16) clignotent et
ceux pour la configuration manuelle (18) sont
allumés.
• Choisissez un programme ou optez pour la
configuration manuelle en appuyant sur le bouton
correspondant. Le témoin d’alimentation (12)
clignote maintenant en rouge pour indiquer que
le gril commence à préchauffer. Cette étape dure
maximum 8 minutes.
• Si vous optez pour la configuration manuelle,
le bouton +/- (17) vous permet de choisir la
température souhaitée comprise entre 120 et 230
degrés.
• Si l’un des 5 programmes est choisi, l’écran
affiche la température qui y est associée.
• Dès que le gril est préchauffé, le témoin
d’alimentation (12) s’éteint et le témoin de
démarrage (13) s’allume en vert.
• Si vous choisissez la configuration manuelle,
après avoir appuyé une nouvelle fois sur le
bouton 18, vous pouvez configurer le temps
à l’aide des boutons +/- (17). Vous pouvez
configurer un temps compris entre 1 et 60
minutes par incréments d’une minute.
En cliquant à chaque fois à nouveau sur le bouton
18, vous pouvez également configurer l’un après
l’autre le temps et la température.
• Après avoir choisi les paramètres souhaités,
les aliments doivent être insérés dans le
gril. Attention : les plaques de gril sont déjà
préchauffées et sont dès lors extrêmement
chaudes. Utilisez donc des pinces alimentaires
et/ou des gants de cuisine.
• Vous pouvez uniquement choisir le type de
cuisson entre saignant/à point/bien cuit (témoins
14) APRÈS que les aliments ont été placés dans
le gril. Environ 5 secondes après que les aliments
ont été placés dedans, les témoins de cuisson
(14) commencent à clignoter.
Vous pouvez maintenant choisir l’un des 3
types de cuisson à l’aide du bouton +/- (17). Il
est possible de constater que le temps affiché
sur l’écran s’adapte conformément à la cuisson
choisie. Si aucun choix n’est effectué après 5
secondes, le gril choisira automatiquement le
paramètre « bien cuit ». De plus, le gril choisit
à présent la configuration adéquate grâce à son
capteur d’épaisseur qui détecte l’épaisseur de
l’aliment.
ATTENTION : le choix du temps de cuisson est
uniquement disponible si l’un des programmes
automatiques est choisi et cette option n’est pas
possible pour la configuration manuelle. Pour la
configuration manuelle, la cuisson est configurée en
choisissant le temps de cuisson souhaité.
• Dès que le minuteur arrive à 0, le chauffage
s’éteint. Vous entendez 3 bips pour le signaler.
Éteignez le gril à l’aide du bouton marche/arrêt (19).
• Pour choisir un nouveau programme à la fin
d’une utilisation, éteignez d’abord le gril avant
de le rallumer (bouton 19) pour réinitialiser les
paramètres.
• Si vous l’utilisez en tant que gril de surface/de
table, vous ne pouvez pas utiliser les fonctions
préprogrammées et la configuration de la
cuisson n’est pas non plus disponible. Dans cette
position, la température et le temps doivent être
configurés manuellement.
Attendez que l’utilisation du gril soit terminée et
que celui-ci se soit refroidi avant de retirer le bac de
récupération de la graisse pour le vider. La graisse
est peut-être encore brûlante ! Voir le chapitre ci-
dessous sur le nettoyage.
CONSEILS D’UTILISATION
• En ce qui concerne la sécurité sanitaire des
aliments, nous vous recommandons de consulter
une recette appropriée pour la plupart des
préparations. Assurez-vous de choisir la
préparation « bien cuit » pour le poulet et la volaille.
FR

17
• Les paramètres pour saignant/à point/bien
cuit sont destinés aux steaks, au poisson et aux
légumes. Pour certaines cuissons d’agneau ou
de pigeon par exemple, une cuisson rosée ou
saignante est aussi parfois choisie. Consultez une
recette appropriée à cet effet.
• Tenez compte du fait que les plaques de gril
restent brûlantes ou chaudes encore longtemps
après avoir éteint le gril, ce qui engendrera
une seconde cuisson. Retirez immédiatement
les aliments du gril lorsqu’un programme est
terminé.
• De manière générale, une cuisson dure entre 2 et
20 minutes. La meilleure solution est d’essayer
les différents paramètres de temps et de
température en fonction du type d’aliment et de
la cuisson souhaitée (préférence personnelle).
TABLEAU DES PROGRAMMES
Programme
spécial Couleur du témoin de niveau de cuisson
Rouge Orange Violet
Steak Saignant À point Bien cuit
Hamburger
Saignant À point Bien cuit
Poisson +
volaille
Pas très
cuit À point Bien cuit
Croque-
monsieur
Pas très
cuit À point Bien cuit
Saucisse
Bien cuit
TABLEAU DE CUISSON
Aliments Température Temps
Viande +
volaille Poitrine de
poulet marinée 185°C 7 min.
Nuggets de
poulet surgelés 185°C 10 min.
Spare ribs 185°C 10 min.
Jambon fumé 190°C 5 min.
Viande de porc,
lard de porc 230°C 7 min.
Viande
d'agneau 230°C 7 min.
Poisson/
fruits de
mer
Thon 185°C 5 min.
Truite entière 185°C 8 min.
Gambas
(décortiquées
ou non)
185°C 6 min.
Crevettes non
décortiquées 185°C 5 min.
Pain Hamburger
(après que
la viande est
précuite)
220°C 5 min.
Tranches de
pain, croque-
monsieur
220°C 5 min.
Autre Légumes,
fruits, lard,
(épaisseur fine
et égale)
175°C 8 min.
NETTOYAGE
DÉBRANCHEZ D’ABORD L’APPAREIL DE LA PRISE DE
COURANT.
Nettoyez l’appareil après chaque emploi. Laissez
d’abord refroidir l’appareil. Essuyez la partie
extérieure et les plaques avec un chiffon humide.
Pour le revêtement antiadhésif, n’utilisez aucun
objet tranchant en métal ni de détergent agressif.
Après utilisation, essuyez la plaque du bas avec
du papier cuisine alors qu’elle est encore tiède. La
plaque mobile du haut est plus facile à nettoyer
lorsque le gril a refroidi. Retirez les plaques du
gril en appuyant sur les boutons sur le côté après
que celui-ci est entièrement refroidi. Les plaques
peuvent à présent être nettoyées dans de l’eau
savonneuse. Les plaques ne peuvent pas être lavées
au lave-vaisselle ! Replacez directement les plaques
à leur endroit initial après les avoir nettoyées afin
d’éviter les rayures. N’allumez jamais le gril sans y
avoir placé les plaques ! Après chaque usage, il faut
enlever la graisse/l’huile résiduelle tombée dans le
bac récepteur et bien nettoyer cet élément à l’eau
savonneuse.
LA GARANTIE NE COUVRE PAS LES DOMMAGES
CAUSÉS AUX PLAQUES PAR DES OBJETS
TRANCHANTS !
FR

18
COLLECTE DES DÉCHETS
Les appareils et accessoires électriques ainsi que
leurs emballages doivent autant que possible être
recyclés en tenant compte de l’environnement. Par
conséquent, ne jetez pas ces matériaux avec les
ordures ménagères. Uniquement pour les pays de l’UE :
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG
DEEE relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques, les appareils ne pouvant plus
être utilisés doivent être collectés et soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
SERVICE APRÈSVENTE ET GARANTIE
BOURGINI
Le ticket de caisse fait office de bon de garantie
et vous permet de bénéficier d’une garantie de 2
ans à partir de la date d’achat. Pour la garantie,
veuillez vous adresser au magasin où vous avez
effectué votre achat. La garantie ne couvre pas les
dommages résultant d’une mauvaise utilisation et
d’un démontage non effectué par un professionnel
agréé. Vous ne pouvez bénéficier en outre de la
garantie si vous faites tomber votre appareil ou si
vous le cognez, et si vous ne détartrez pas à temps
les appareils nécessitant l’utilisation d’eau. Les
conditions de garantie spécifiques concernant un
produit particulier prévalent sur les conditions de
garantie générales. La garantie ne couvre pas les
dommages indirects. Pour toute question relative à
l’utilisation du produit, vous pouvez vous reporter
sur notre site Web www.bourgini.com
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
Sous réserve de modifications ; les spécifications
peuvent être modifiées sans notification préalable.
FR

19
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung
vor der Benutzung des
Geräts bitte sorgfältig
durchlesen. Die Gebrauchs-
anleitung danach
aufbewahren.
Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren benutzt,
gereinigt und gepflegt
werden, allerdings nur
unter Aufsicht einer Person,
die für ihre Sicherheit
zuständig ist. Gerät und
Netzkabel von Kindern
unter 8 Jahren fernhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Kinder immer
beaufsichtigen und darauf
achten, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Das Gerät kann von
Personen mit körperlichen,
sensorischen, mentalen
oder motorischen
Einschränkungen und
von Personen ohne
Vorkenntnisse und
Erfahrungen benutzt
werden, allerdings nur unter
Aufsicht einer Person, die
für ihre Sicherheit zuständig
ist, oder sofern sie
Anweisungen zum sicheren
Gebrauch des Gerätes
erhalten und die Gefahren,
die von der Benutzung
ausgehen, verstehen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt.
• Das Gerät während des Gebrauchs nie
unbeaufsichtigt lassen.
• Das Gerät und die Zubehörteile dürfen nur
zweckgebunden benutzt werden. Verwenden
Sie das Gerät und die Zubehörteile niemals
für andere als die in der Gebrauchsanleitung
beschriebenen Zwecke.
• Bei Schäden an einem Element, einem Zubehörteil,
am Netzkabel oder am Stecker darf das Gerät
nicht benutzt werden. Beschädigte oder defekte
Elemente, Zubehörteile, Netzkabel oder Stecker
sollten nur vom Lieferanten oder von einem
anerkannten Kundendienst ausgetauscht werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Vorrichtungen, die Wasser enthalten, wie
Badewannen, Duschen oder Waschbecken.
• Das Gerät nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Sollte dies doch einmal
passieren, müssen Sie schnellstmöglich den
Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals aus
dem Wasser oder aus anderen Flüssigkeiten
herausnehmen, solange der Stecker noch in der
Steckdose steckt. Ein Gerät, das ins Wasser oder
in sonstige Flüssigkeiten gefallen ist, können Sie
nicht mehr benutzen.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in
die Anschlusspunkte von Netzkabel und
Verlängerungskabel gelangen kann.
• Das Netzkabel darf nicht in die Nähe von
Wärmequellen, Öl oder scharfkantigen
Gegenständen gelangen.
• Kontrollieren Sie vor Gebrauch immer, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Spannung entspricht.
• Für eine zusätzliche Sicherung sollte das
Gerät an eine Gruppe angeschlossen werden,
die durch einen Erdschlussschalter mit einem
Ansprechstrom von maximal 30 mA gesichert ist.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mithilfe einer
externen Zeitschaltuhr oder einer separaten
Fernbedienung.
• Netzkabel und ein eventuelles Verlängerungskabel
immer vollständig abwickeln. Achten Sie
darauf, dass das Netzkabel und ein eventuelles
Verlängerungskabel nicht von der Arbeitsplatte
herunterhängen, sodass jemand sich darin
verfangen oder darüber stolpern könnte.
• Nicht am Netzkabel ziehen, wenn Sie den Stecker
aus der Steckdose herausziehen möchten.
• Den Stecker auch aus der Steckdose ziehen,
wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
• Das Gerät nicht im Freien benutzen. Das Gerät auf
eine stabile und ebene Fläche stellen.

20
DE
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen
aufstellen. Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen
stellen und von offenem Feuer fernhalten.
• Das Gerät nur mit trockenen Händen anfassen.
• Ziehen Sie immer zuerst den Stecker aus der
Steckdose, wenn Sie das Gerät zusammensetzen
oder auseinandernehmen und wenn Sie das Gerät
reinigen oder pflegen.
• Bei motorbetriebenen Geräten: Achten Sie auf
scharfe und/oder bewegende Teile. Achten Sie
darauf, dass Ihre Hände bei der Benutzung,
Reinigung und Pflege nicht zu nah an die
bewegenden Teile kommen.
• Bei Geräten, die heiß werden: Lassen Sie das
Gerät immer abkühlen, ehe Sie das Gehäuse und
die einzelnen Teile berühren.
Lassen Sie bei Reinigung und Pflege besondere
Vorsicht walten.
HYGIENE
Um eine Kontamination mit Bakterien durch Rohfleisch,
Fisch oder Geflügel zu vermeiden, ist es wichtig, diese
Zutaten während des Zubereitungsprozesses sorgfältig
zu behandeln. Es gibt eine Reihe von Dingen, die Sie
dabei beachten sollten.
Händewaschen
• Waschen Sie Ihre Hände regelmäßig, besonders
vor der Zubereitung von Speisen, nach dem
Berühren von Rohwaren und vor dem Essen
• Waschen Sie Ihre Hände mindestens 15
Sekunden lang mit einer flüssigen Seife. Danach
ist es wichtig, dass Sie Ihre Hände mit einem
sauberen Handtuch oder Küchenpapier trocknen.
Während der Zubereitung
• Bei der Zubereitung von Rohwaren ist es wichtig,
dass die Umgebung sauber ist und dass Sie ein
sauberes Schneidebrett und sauberes Besteck
verwenden. Spülen Sie die Materialien mit heißem
Wasser und Spülmittel für den nächsten Gebrauch.
• Es ist ratsam, ein anderes Schneidebrett für Gemüse
und Teig/Brot zu verwenden als für Rohwaren.
• Es ist wichtig, dass das Besteck, das für das
Hantieren der Rohwaren verwendet wird,
nicht mehr für die gekochten oder gebackenen
Lebensmittel benutzt wird. Es kann noch viel
Bakterien enthalten, die krank machen können.
Waschen Sie das Besteck zwischendurch oder
verwenden Sie verschiedene Messer und Gabeln.
• Sie sollten auch vermeiden, dass fertige Gerichte
mit Rohwaren in Berührung kommen.
• Wichtig ist außerdem, dass Fleisch nicht
anbrennt. Beim Anbrennen von Fleisch können
Schadstoffe entstehen.
Servieren der Mahlzeit
• Beim Servieren von Fleisch, Fisch und Geflügel
ist darauf zu achten, dass die zubereiteten
Speisen nicht auf dem gleichen Teller serviert
werden, mit dem die Rohwaren in Kontakt
gekommen sind.
DER PERFECT SENSEGRILL
Der Perfect Sense-Grill ist ein multifunktionaler
Kontaktgrill mit folgenden Eigenschaften:
• Digitaler Grill mit 5 Automatikprogrammen,
hervorragend geeignet für Steaks, Würstchen,
Fisch, Gemüse, Sandwiches, Burger und
Hähnchen.
• Hochwertige Edelstahl-Verarbeitung und
digitales Bedienfeld mit Touch Control
• Der Deckel mit schwebender Aufhängung passt
sich automatisch an die Höhe an und hat einen
innovativen Dickesensor, der für die perfekte
Zubereitung von Fleisch sorgt – blutig, medium
oder durchgebraten
• Klare LED-Anzeigeleuchten für die drei
einstellbaren Zubereitungen
• Gut lesbares Display, um den Thermostat und die
Zubereitungsdauer manuell einzustellen
• Mit Feststellknopf, um das Ober- und Unterteil
des Gehäuses aneinander zu befestigen
(praktisch zum Tragen)
• Mit Höheneinstellung, die auf maximal 10 cm
Höhe eingestellt werden kann (praktisch für
Raclettegerichte)
• Der Grill kann um 180 Grad aufgeklappt werden
und ist dann auch als Tischgrill nutzbar
• Maße der Grillplatten: 29 x 26 cm
• Die herausnehmbaren Grillplatten sind mit einer
Antihaftbeschichtung versehen und dadurch
leicht zu reinigen
• Backreste und ablaufendes Fett bzw. Öl
werden im herausnehmbaren Auffangbehälter
aufgefangen
• Mit Überhitzungsschutz
• Hitzeisolierter Griff
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und die
Folie. Wischen Sie vor dem erstmaligen Gebrauch
die Grillplatten mit einem feuchten Tuch ab. Beim
erstmaligen Gebrauch kann es zu einer leichten
Rauchentwicklung kommen. Das ist bei neuen
Heizelementen üblich und hört nach kurzer Zeit von
selbst auf.
Table of contents
Languages:
Other Bourgini Grill manuals

Bourgini
Bourgini 11.2002.01.00 User manual

Bourgini
Bourgini Classic Fondue 8P User manual

Bourgini
Bourgini 16.2002.00.00 User manual

Bourgini
Bourgini 16.4004.00.00 User manual

Bourgini
Bourgini 12.7013.00.00 User manual

Bourgini
Bourgini 16.1010.00.00 User manual

Bourgini
Bourgini 16.2004.02.00 User manual

Bourgini
Bourgini 12.8000.00.00 User manual

Bourgini
Bourgini 11.2003.00.00 User manual

Bourgini
Bourgini Chef's Dinner Party User manual