Bourgini 23.5010.00.00 User manual

Gebruiksaanwijzing NL
Instructions EN
Mode d’emploi FR
Gebrauchsanleitung DE
Instrucciones de uso ES
23.5010.00.00 Cool Touch Digital Kettle 1.5L

© THE BOURGINI COMPANY B.V. WWW.BOURGINI.COM
1
3
2
4

Gebruiksaanwijzing NL 4
Bourgini service en garantie NL 6
Instructions EN 7
Bourgini service and warranty EN 9
Mode d’emploi FR 10
Service après-vente et garantie Bourgini FR 12
Gebrauchsanleitung DE 13
Bourgini Kundenservice und Garantie DE 15
Instrucciones de uso ES 16
Servicio postventa y garantía de Bourgini ES 18
1
3
2
4

4
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees voor gebruik de
gebruiksaanwijzing
aandachtig door. Bewaar de
gebruiksaanwijzing.
Het apparaat kan worden
gebruikt, gereinigd en
onderhouden door kinderen
vanaf 8 jaar indien ze onder
toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid. Houd
het apparaat en het netsnoer
buiten het bereik van kinderen
onder de 8 jaar. Kinderen
mogen niet met het apparaat
spelen. Houd altijd toezicht op
kinderen om te voorkomen dat
ze met het apparaat spelen.
Het apparaat kan worden
gebruikt door personen met
een fysieke, zintuiglijke,
mentale of motorische
handicap en door personen
zonder de benodigde ervaring
en kennis indien ze onder
toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid of
instructies krijgen over
hoe het apparaat op een
veilige manier te gebruiken
is en indien ze de gevaren
begrijpen die met het gebruik
samenhangen.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens
gebruik.
• Gebruik het apparaat en de toebehoren
uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik
het apparaat en de toebehoren niet voor andere
doeleinden dan beschreven in de handleiding.
• Gebruik het apparaat niet als een onderdeel,
toebehoren, netsnoer of stekker beschadigd
of defect is. Laat een beschadigd of defect
onderdeel, toebehoren, netsnoer of stekker door
de leverancier of een erkend servicecentrum
vervangen.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van
voorzieningen die water bevatten zoals
badkuipen, douches en wastafels.
• Dompel het apparaat niet onder in water of
andere vloeistoffen. Als dit toch gebeurt,
haal dan zo snel mogelijk de stekker uit het
stopcontact. Verwijder het apparaat nooit uit
water of andere vloeistoffen, voordat de stekker
uit het stopcontact gehaald is. Een apparaat
dat in water of andere vloeistoffen terecht is
gekomen kunt u niet meer gebruiken.
• Zorg dat er geen water in de aansluitpunten van
het netsnoer en het verlengsnoer kan komen.
• Houd het netsnoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
• Controleer voor gebruik altijd of de netspanning
overeenkomt met de spanning op het typeplaatje
van het apparaat.
• Sluit voor extra bescherming het apparaat
aan op een groep die beveiligd is door
een aardlekschakelaar met een nominale
aanspreekstroom van maximaal 30 mA.
• Bedien het apparaat niet door middel van
een externe tijdschakelaar of een apart
afstandsbedieningssysteem.
• Wikkel het netsnoer en een eventueel
verlengsnoer altijd volledig af. Zorg dat het
netsnoer en een eventueel verlengsnoer niet
over de rand van een werkblad hangen, dat deze
niet per ongeluk verstrengeld kunnen raken en
dat niemand er over kan struikelen.
• Trek niet aan netsnoer om de stekker uit het
stopcontact te halen.
• Haal de stekker uit het stopcontact als het
apparaat niet in gebruik is.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Plaats het
apparaat op een stabiel en vlak oppervlak.
• Houd het apparaat uit de buurt van
warmtebronnen. Plaats het apparaat niet op hete
oppervlakken of in de buurt van open vlammen.
• Zorg dat uw handen droog zijn voordat u het
apparaat aanraakt.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat gaat monteren of demonteren en voordat
NL

5
u reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan
het apparaat gaat uitvoeren.
• Motor apparaten: pas op voor scherpe en/of
bewegende delen. Houd uw handen tijdens
gebruik, reiniging en onderhoud uit de buurt van
de bewegende delen.
• Verwarmingsapparaten: wacht totdat het
apparaat is afgekoeld voordat u de behuizing en
de onderdelen van het apparaat aanraakt.
Wees extra voorzichtig tijdens reiniging en onderhoud.
TOEPASSING
• Met de waterkoker kan alleen water worden
gekookt, het apparaat is ongeschikt voor het
koken van andere vloeistoffen
• Gebruik uitsluitend kraanwater. Gebruik nooit
water met koolzuur!
KENMERKEN
1. Deksel open knop
2. Function knop
3. Aan-Uit Knop
4. Display venster
• Deze waterkoker heeft een filter in de
uitschenkopening om losgelaten kalkdeeltjes
tegen te houden. Dit filter is niet verwijderbaar
• De temperatuur is in 5 stappen instelbaar zodat
voor iedere theesoort de juiste temperatuur
gekozen kan worden. Een digitaal display geeft
de juiste temperatuur aan
• Het water blijft 24 uur op de ingestelde
temperatuur (behalve in geval van koken Daarna
schakelt de waterkoker zich uit
• Zolang de waterkoker “aan” is geeft het display
de temperatuur van het water aan
PLAATS VAN HET APPARAAT
• Plaats het apparaat op een stabiel, vlak en
spatvrij oppervlak dat bestand is tegen hitte
• Zorg ervoor dat er voldoende ruimte rondom het
apparaat is voor het ontsnappen van de warmte
en voor voldoende ventilatie
• Bedek het apparaat niet
• Zorg ervoor dat de waterkoker niet in contact kan
komen met brandbaar materiaal
• Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen
• Zorg ervoor dat kinderen geen toegang hebben
tot opgeborgen apparaten
AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Het deksel van het apparaat moet zorgvuldig
gesloten worden tijdens gebruik. Als het deksel
niet goed sluit, dan werkt de stoomafslag niet!
• Wees voorzichtig met heet water en stoom om
brandwonden te vermijden
• Gebruik alleen de bij het apparaat geleverde
basis
• Haal het apparaat nooit van de basis als het
ingeschakeld is
• Schakel het apparaat uitsluitend in wanneer het
apparaat met voldoende kraanwater is gevuld.
• Als de waterkoker in gebruik is, dan mag deze
niet worden verplaatst
• Let er voor dat u het apparaat inschakelt op dat
het waterniveau zich altijd tussen de minimum-
en maximumaanduiding (aan de binnenzijde)
bevindt. Als u er meer water in doet, dan zal
de waterkoker overkoken. Heet water spuit dan
mogelijk met kracht over de rand heen
EERSTE GEBRUIK
• Reinig het apparaat en de toebehoren. Zie het
gedeelte “Reiniging”
• Haal de waterkoker van de basis
• Vul de waterkoker met kraanwater tot de
maximummarkering aan de binnenzijde
• Kook het water. Zie het gedeelte “Water
verwarmen en koken”
• Gebruik het zojuist gekookte water niet voor
consumptie of iets anders. Laat het afkoelen en
giet het vervolgens weg
WATER VERWARMEN EN KOKEN
• Haal het apparaat altijd van de basis voor u het
met kraanwater vult
• Vul de waterkoker met water tot het
waterniveau zich tussen de minimum- en de
maximumaanduiding bevindt
• Sluit het deksel en plaats de waterkoker terug op
de basis
• Druk op de aan/uit schakelaar (3). U hoort
een piepje. De waterkoker is nu stand-by. De
waterkoker kan te allen tijde uitgeschakeld
worden door de aan/uit schakelaar 2 seconden
ingedrukt te houden
• Nu kan de gewenste temperatuur gekozen
worden met de Function schakelaar (2). De
waterkoker begint bij 100 graden en gaat met
iedere keer drukken één stap lager. Bij iedere
keer drukken hoort u een piepje
• Zodra men een keuze gemaakt heeft zal na 2
seconden de verwarming starten en het water
warmt op tot de ingestelde temperatuur
• De volgende keuzes zijn beschikbaar:
• 100°C – “Boil”. Het water kookt. Bijvoorbeeld
voor infusies
• 90°C – “Black”. Voor zwarte thee en bijvoorbeeld
oploskoffie
• 80°C – “Green”. Voor groene thee
• 70°C – “White”. Voor witte thee
• 40°C – “Warm”. Voor lauwwarm water
NL

6
• Zodra de ingestelde temperatuur bereikt is,
hoort u twee piepjes en wordt deze temperatuur
automatisch voor 30 minuten vastgehouden of
totdat men de waterkoker uitschakelt. Dit geldt
niet voor de functie “Boil” (koken, 100°C). De
waterkoker schakelt uit als het water kookt en
blijft uit totdat men deze zelf weer inschakelt
• Indien men na het bereiken van een temperatuur
daarna een lagere temperatuur kiest zonder de
waterkoker tussentijds uit te schakelen, zal de
waterkoker het water laten afkoelen tot de lagere
temperatuur en die daarna behouden
REINIGING EN ONDERHOUD
• Verwijder de stekker uit het stopcontact en wacht
totdat het apparaat is afgekoeld
• Dompel het apparaat nooit onder in water of
andere vloeistoffen
• Gebruik geen bijtende of schurende
reinigingsmiddelen om het apparaat te reinigen
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om het
apparaat te reinigen
• Controleer het apparaat regelmatig op mogelijke
schade
• Maak de buitenzijde van de waterkoker schoon
met een zachte, vochtige doek. Daarna grondig
drogen met een droge doek
• Maak de basis schoon met een schone, droge doek
ONTKALKEN
Wanneer ontkalken
• Na elke 25 keer gebruik moet de waterkoker
worden ontkalkt
• Schade veroorzaakt door het niet regelmatig
ontkalken van het apparaat wordt niet gedekt
door de garantie
Ontkalkingsmiddel
• Ontkalk uitsluitend met een geschikt
ontkalkingsmiddel. Dit staat op de verpakking
van het ontkalkingsmiddel aangegeven.
Geschikte ontkalkingsmiddelen zijn verkrijgbaar
in o.a. de supermarkt en huishoudzaken
• De leverancier is niet aansprakelijk voor schade
veroorzaakt door ontkalkingsmiddelen
• Gebruik geen azijn of azijnconcentraat of
citroenzuur voor het ontkalken
Procedure ontkalken
• Verwijder de stekker uit het stopcontact en wacht
totdat het apparaat is afgekoeld
• Vul de waterkoker met geschikt
ontkalkingsmiddel en laat het middel inwerken
• Spoel de waterkoker grondig met schoon water
• Volg de aanwijzingen op de verpakking van het
ontkalkingsmiddel
AFVALVERWIJDERING
Elektrische apparaten, accessoires en hun
verpakkingen moeten op een voor het milieu
verantwoorde wijze zoveel mogelijk worden
hergebruikt. Gooi deze materialen dus niet bij het
huisvuil. Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese WEEE richtlijn 2002/96/EG
voor afdanken van elektrische en electronische
oude apparaten moeten niet meer bruikbare
apparaten apart worden ingezameld en op een milieu
verantwoorde wijze worden gerecycled.
BOURGINI SERVICE EN GARANTIE
Garantie wordt verleend gedurende 2 jaar vanaf de
aankoop datum volgens de kassabon, welke tevens
het garantiebewijs is. Voor garantie wendt u zich
tot de winkelier. Geen garantie voor defecten welke
het gevolg zijn van verkeerd gebruik, ondeskundige
demontage, schade door vallen, stoten e.d. en schade
door niet tijdig ontkalken van apparaten welke
met water worden gebruikt. Indien bij een bepaald
product specifieke garantievoorwaarden worden
vermeld, hebben deze prioriteit boven de algemene
voorwaarden. De garantie is niet van toepassing op
gevolgschade. Voor vragen over het gebruik van het
product kunt u onze website raadplegen
www.bourgini.com
DISCLAIMER
Wijzigingen voorbehouden; specificaties kunnen
zonder opgave van redenen worden gewijzigd.
NL

7
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions
carefully before use and
keep them in a safe place.
This appliance may be used,
cleaned and serviced by
children older than 8 years
of age provided they are
supervised by a person
responsible for their safety.
Keep the appliance and
the power cord away from
children younger than 8.
Children are not allowed
to play with the appliance.
Children should always
be monitored to prevent
them from playing with the
appliance.
The appliance may be
used by persons with a
physical, sensory, mental
or motor disability and
by persons without the
necessary experience and
knowledge, provided they
are supervised by a person
responsible for their safety,
or when they are given
instructions on how to
safely use the appliance and
if understand the dangers
that come with the use of
the appliance.
• This appliance is only intended for normal
household use.
• Never leave the appliance unattended when in use.
• Only use the appliance and accessories for their
intended purposes. Do not use the appliance and
accessories for any other purposes than those
described in the instructions.
• Do not use the appliance when a part, accessory,
the power cord or plug is damaged or defective.
Only let the supplier or an acknowledged service
centre replace a damaged or defective part,
accessory, power cord or plug.
• Do not use the appliance near facilities
containing water, such as bath tubs, showers and
wash basins.
• Do not immerse the appliance in water or any
other liquid. If this nevertheless happens, unplug
the appliance from the wall socket as soon as
possible. Never remove the appliance from water
or other liquids before unplugging it from the
wall socket. You can no longer use an appliance
that has been immersed in water or other liquids.
• Make sure that water cannot get into the
connection points of the power cord nor the
extension cord.
• Always keep the power cord away from heat
sources, oil and sharp edges.
• Always check, before use, that the mains voltage
corresponds to the voltage on the rating plate of
the appliance.
• For extra safety, connect the appliance to a group
protected by a residential current operated
circuit breaker with a nominal operating current
of max. 30 mA.
• Never operate the appliance by means of an
external time switch or a separate remote
control system.
• Always unroll the power cord and extension cord
(when applicable) fully. Make sure that the power
cord and extension cord (when applicable) do not
dangle over the edge of the worktop to prevent
them from becoming entangled or somebody
accidentally tripping over them.
• Do not unplug the appliance by pulling the power
cord.
• Always unplug the appliance when not in use.
• Do not use the appliance outdoors. Place the
appliance on a stable and level surface.
• Keep the appliance away from heat sources. Do
not place the appliance on hot surfaces or near
open flames.
• Make sure your hands are dry before you touch
the appliance.
• Unplug the appliance before assembling or
disassembling it and before cleaning or servicing
the unit.

8
EN
• Engine driven appliances: beware of sharp and/
or moving parts. Always keep your hands away
from the moving parts when using, cleaning or
servicing the appliance.
• Heating devices: wait until the appliance has
cooled down before you touch the housing and
parts of the unit.
Be extra careful during cleaning and servicing.
APPLICATION
• The kettle may only be used to boil water. The
appliance is not suitable for boiling other liquids.
• Use only tap water. Never use carbonated water!
FEATURES
1. Lid opening button
2. Function button
3. On/off button
4. Display window
• The kettle has a filter in the spout to stop
limescale particles that have been released. This
filter is non removable.
• The temperature is adjustable in 5 steps so that
the correct temperature can be chosen for each
type of tea. A digital display shows the correct
temperature.
• The water remains at the set temperature for 24
hours (except when it is boiling.) Then the kettle
switches off automatically.
• The display shows the temperature of the water
as long as the kettle is “on”.
PLACEMENT OF THE APPLIANCE
• Place the appliance on a stable, level and
spatter-free heat-resistant surface.
• Make sure there is enough space around the
appliance for the heat to escape and for sufficient
ventilation.
• Do not cover the appliance.
• Make sure the kettle does not come into contact
with flammable materials.
• Keep the appliance away from heat sources.
• Make sure that children have no access to stored
appliances.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
• The lid of the kettle must be closed during use.
When the lid is not properly closed, the steam
cut-off will not work!
• Be careful with hot water and steam so as to
avoid burns.
• Only use the base that came with the appliance.
• Never take the kettle off the base when it is
switched on.
• Only switch the appliance on once the kettle is
filled with sufficient tap water.
• Do not move the kettle when it is in use.
• Make sure the water level is always between the
minimum and maximum markings (on the inside)
before switching on the appliance. If you exceed
the maximum water level, the kettle will boil
over and hot water could be forcefully sprayed
over the edge.
FIRST USE
• Clean the appliance and accessories. See the
section titled “Cleaning”.
• Remove the kettle from the base.
• Fill the kettle with tap water to the maximum
mark on the inside.
• Boil the water. See the section titled “Boiling
water”.
• Do not use the water you just boiled for
consumption or anything else. Allow it to cool
and then pour it down the drain.
HEATING AND BOILING WATER
• Always remove the appliance from the base
before filling it with tap water.
• Fill the kettle with water until the water level is
somewhere between the minimum and maximum
markings.
• Close the lid and place the kettle on the base.
• Press the on/off switch (3). You will hear a beep.
The kettle is now on stand-by. The kettle can be
switched off at all times by pressing and holding
the on/off switch for 2 seconds.
• The desired temperature can now be selected
with the Function switch (2). The kettle starts at
100 degrees and the temperature will decrease
one step with each press. With each press you
will hear a beeping sound.
• Once a choice has been made, the heating will
start after 2 seconds and the water will heat up
to the set temperature.
• The following choices are available:
• 100°C – “Boil”. The water is boiling. For infusions,
for example.
• 90°C – “Black”. For black tea and instant coffee,
for example.
• 80°C – “Green”. For green tea.
• 70°C – “White”. For white tea.
• 40°C – “Warm”. For lukewarm water.
• As soon as the set temperature is reached,
you will hear two beeps and this temperature
is maintained automatically for 30 minutes or
until the kettle is switched off. This does not
apply to the “Boil” function (boiling, 100°C). The
kettle switches off when the water is boiling and
remains off until you switch it on again.

9
• If after reaching the set temperature, a lower
temperature is chosen without switching off
the kettle, the kettle will allow the water to
cool down and then maintain the lower set
temperature.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Unplug the appliance and wait for it to cool down.
• Never immerse the appliance in water or any
other liquid.
• Do not use any acerbic or abrasive cleaning
products to clean the appliance.
• Do not use sharp objects to clean the appliance.
• Check the appliance for possible damage on a
regular basis.
• Clean the exterior of the kettle with a soft, moist
cloth. Then dry it thoroughly with a dry cloth.
• Clean the base using a clean, dry cloth.
DESCALING
When to descale?
• The kettle needs to be descaled after every 25
uses.
• Damage caused to the appliance through irregular
descaling is not covered by the warranty.
Descaler
• Only use a suitable descaler to descale the kettle.
This will be indicated on the packaging of the
descaler. Suitable descalers are available in
supermarkets and stores selling household items.
• The supplier is not responsible for damage
caused by descalers.
• Do not use vinegar, vinegar concentrate or citric
acid to descale the kettle.
Descaling procedure
• Unplug the appliance and wait for it to cool down.
• Fill the kettle with a suitable descaler and let the
agent settle in.
• Thoroughly rinse the kettle with clean water.
• Follow the instructions on the descaler packaging.
WASTE DISPOSAL
Electrical appliances, accessories and their
packaging must be reused as much as possible in
an environmentally sound manner. Do not dispose of
these items together with your normal rubbish. Only
for EU countries:
According to the European 2002/96/EG WEEE
Guideline on the disposal of old electric and
electronic appliances, the appliances that are no
longer used must be collected and recycled in an
environmentally sound manner.
BOURGINI SERVICE AND WARRANTY
The warranty is valid for a period of 2 years from the
date of purchase as stated on your purchase receipt,
which also your proof of warranty. Please turn to
your retailer to claim your warranty. The warranty
shall not apply if the product is subjected to incorrect
use,, improperly disassembled, damaged by falls,
impacts or similar, or if damage is caused due to
failure to descale in good time products that are
manufactured for use with water. Should a certain
product be provided with specific warranty terms and
conditions, these shall receive priority over general
terms and conditions. The warranty shall not apply
to indirect damages. Should you have any questions
regarding the use of the product, please consult our
website at www.bourgini.com
DISCLAIMER
Changes reserved; specifications are subject to
change without stating grounds for doing so.
EN

10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement le
mode d’emploi avant toute
utilisation. Conservez le
mode d’emploi.
Cet appareil peut être utilisé,
nettoyé et entretenu par des
enfants à partir de 8 ans
sous la supervision d’un
adulte responsable de leur
sécurité. Tenez l’appareil et
le cordon électrique hors
de portée des enfants de
moins de 8 ans. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Surveillez toujours
les enfants pour éviter qu’ils
ne jouent avec l’appareil.
L’appareil peut être utilisé
par des personnes ayant un
handicap physique, sensoriel,
mental ou moteur et par
des personnes ne disposant
pas de l’expérience et des
connaissances nécessaires
à condition qu’elles soient
supervisées par une
personne responsable de
leur sécurité ou qu’elles
reçoivent des instructions
sur la façon d’utiliser cet
appareil en toute sécurité
et qu’elles comprennent les
dangers qui vont de pair
avec son utilisation.
•Cet appareil est uniquement conçu pour un usage
ménager.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant
son utilisation.
• Utilisez l’appareil et ses accessoires uniquement
pour l’usage pour lequel il est conçu. N’utilisez pas
l’appareil et les accessoires pour un usage autre
que ceux décrits dans le mode d’emploi.
• N’utilisez pas l’appareil lorsqu’un de ses
composants, un accessoire, le cordon ou la fiche
sont endommagés ou défectueux. Faites remplacer
un composant, accessoire, cordon ou fiche
endommagés ou défectueux par le fournisseur ou
un réparateur agréé.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité d’éléments
contenant de l’eau tels que baignoires, douches et
lavabos.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide. Si cela se produit, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise de courant.
Ne sortez jamais l’appareil hors de l’eau ou autre
liquide avant d’avoir débranché la fiche de la prise
de courant. Vous ne pouvez plus utiliser un appareil
qui est tombé dans l’eau ou un autre liquide.
• Évitez que l’eau ne puisse pénétrer dans les points
de connexion du cordon et de la rallonge.
• Tenez le cordon à l’écart de sources de chaleur, de
produits huileux et de rebords coupants.
• Avant emploi, vérifiez toujours que le voltage de
votre domicile correspond a voltage indiqué sur la
plaque d’identification de l’appareil.
• Pour une meilleure protection, branchez l’appareil
sur un groupe protégé par un disjoncteur avec une
tension nominale de 30 mA maximum.
• N’alimentez pas l’appareil au moyen d’une
minuterie externe ou d’un système séparé de
commande à distance.
• Déroulez toujours entièrement le cordon et
éventuellement la rallonge. Veillez à ce que le
cordon et éventuellement la rallonge ne pendent
pas sur le rebord d’un plan de travail, qu’ils ne
risquent pas de s’emmêler et que personne ne
risque de se prendre les pieds dedans.
• Ne tirez pas sur le cordon pour débrancher la fiche
de la prise de courant.
• Débranchez la fiche de la prise de courant lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. Placez
l’appareil sur une surface stable et plane.
• Ne placez pas l’appareil à proximité de sources de
chaleur. Ne placez pas l’appareil sur des surfaces
chaudes ou à proximité d’un feu ou de flammes.
• Veillez à avoir les mains bien sèches lorsque vous
touchez l’appareil.
• Débranchez la fiche de la prise de courant avant
de monter ou de démonter l’appareil et avant
d’effectuer des opérations de nettoyage ou d’entretien.
FR

11
• Appareils motorisés : faites attention aux parties
acérées et/ou mobiles. Pendant l’emploi, le
nettoyage et l’entretien, ne touchez pas les
parties mobiles.
• Appareils de chauffage : attendez que l’appareil ait
refroidi avant de toucher le coffrage et les pièces.
Soyez particulièrement vigilant lors du nettoyage et
de l’entretien.
APPLICATION
• Cette bouilloire électrique sert uniquement à
faire bouillir de l’eau et n’est pas conçue pour
mettre à chauffer d’autres liquides.
• Utilisez uniquement de l’eau du robinet. N’utilisez
jamais d’eau gazeuse !
CARACTÉRISTIQUES
1. Touche d’ouverture du couvercle
2. Touche de sélection des fonctions
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Écran d’affichage
• La bouilloire est équipée d’un filtre intégré dans
l’orifice du verseur qui retient les particules de
calcaire. Ce filtre n’est pas amovible.
• Il y a 5 positions de réglage de la température,
ce qui permet de choisir la température idéale
en fonction du thé utilisé. Un écran numérique
indique la température voulue.
• L’eau reste 24 heures à la température réglée
(sauf quand il s’agit d’eau bouillante), après quoi
la bouilloire s’éteint.
• Tant que la bouilloire est allumée, l’écran indique
la température de l’eau.
OÙ DISPOSER L’APPAREIL
• Placez l’appareil sur une surface stable, plane
et protégée des éclaboussures, qui résiste à la
chaleur.
• Il doit y avoir assez de place autour de l’appareil
pour permettre à la chaleur de s’échapper et
pour assurer une bonne ventilation.
• Ne pas recouvrir l’appareil.
• Veillez à ce que la bouilloire électrique ne rentre
pas en contact avec une matière inflammable.
• Tenez l’appareil à l’écart de sources de chaleur.
• Veillez à ce que les enfants n’aient pas accès aux
appareils rangés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES
• Le couvercle de l’appareil doit être soigneusement
fermé lorsqu’il est mis en marche. Si le couvercle
ne ferme pas bien, l’évacuation de la vapeur ne se
fait pas correctement !
• Soyez prudent avec l’eau bouillante et la vapeur
pour éviter tout risque de brûlure.
• Utilisez uniquement le socle fourni avec la
bouilloire.
• Ne retirez jamais la bouilloire de son socle quand
elle est allumée.
• Allumez uniquement la bouilloire lorsque
l’appareil contient suffisamment d’eau du robinet.
• Il ne faut pas déplacer la bouilloire électrique
lorsqu’elle est mise en marche.
• Avant d’allumer l’appareil, vérifiez que le
niveau d’eau se situe toujours entre la marque
du minimum et du maximum (à l’intérieur). Si
vous mettez trop d’eau, la bouilloire débordera.
De l’eau brûlante risque alors d’être projetée à
l’extérieur de la bouilloire.
PREMIÈRE UTILISATION
• Nettoyez l’appareil et ses accessoires. Voir la
rubrique « Nettoyage ».
• Retirez la bouilloire de son socle.
• Remplissez la bouilloire d’eau du robinet jusqu’au
niveau maximum de l’indicateur de niveau à
l’intérieur.
• Faites bouillir l’eau. Voir la rubrique « Faire
bouillir de l’eau ».
• N’utilisez pas l’eau qui vient de bouillir pour la
consommation ou un autre usage. Laissez-la
refroidir puis jetez-la.
FAIRE CHAUFFER ET BOUILLIR DE L’EAU
• Retirez toujours la bouilloire de son socle pour la
remplir d’eau.
• Remplissez la bouilloire d’eau du robinet jusqu’à
ce que le niveau d’eau soit entre le niveau
minimum et le niveau maximum.
• Fermez le couvercle et reposez la bouilloire sur
son socle.
• Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (3). Un
bip sonore retentit. La bouilloire est maintenant
prête à fonctionner. Elle peut ensuite être éteinte
à tout moment en appuyant 2 secondes sur
l’interrupteur marche/arrêt.
• Vous pouvez maintenant choisir la température
souhaitée à l’aide de la touche de sélection
des fonctions (2). La bouilloire commence par
indiquer 100°C, la température baissant d’un
niveau à chaque pression sur la touche. À chaque
pression, vous entendez un bip sonore.
• Dès que la température souhaitée est choisie, le
chauffage se déclenche et l’eau chauffe jusqu’à
atteindre la température réglée.
• Vous avez le choix parmi les options suivantes :
• 100°C – « Boil ». L’eau bout. Par exemple pour
des infusions.
• 90°C – « Black ». Par exemple pour du thé noir et
du café soluble.
FR

12
• 80°C – « Green ». Pour du thé vert.
• 70°C – « White ». Pour du thé blanc.
• 40°C – « Warm ». Pour eau tiède.
• Dès que l’eau a atteint la température voulue, 2
bip sonores se font entendre et cette température
est automatiquement maintenue pendant 30
minutes ou jusqu’à ce que la bouilloire soit
éteinte. Cela ne s’applique pas à la fonction
« Boil » (eau bouillante, 100°C). Dans ce cas, la
bouilloire s’éteint une fois que l’eau a bouilli et
reste éteinte jusqu’à ce qu’on la rallume.
• Si après avoir fait chauffer l’eau à une certaine
température, une température plus basse est
choisie sans que la bouilloire soit éteinte dans
l’intervalle, la bouilloire laisse d’abord l’eau
refroidir jusqu’à cette température puis maintient
l’eau à la température souhaitée.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Débranchez la fiche de la prise de courant et
attendez que la bouilloire ait refroidi.
• Ne plongez jamais la bouilloire dans l’eau ou tout
autre liquide.
• N’utilisez pas de nettoyants agressifs ni de
produits à récurer pour nettoyer la bouilloire.
• N’utilisez pas d’objets tranchants pour nettoyer la
bouilloire.
• Vérifiez régulièrement que la bouilloire n’est pas
endommagée.
• Nettoyez l’extérieur de la bouilloire à l’aide
d’un chiffon doux et humide. Séchez-la ensuite
soigneusement à l’aide d’un linge sec.
• Nettoyez le socle à l’aide d’un linge propre et sec.
DÉTARTRAGE
Quand détartrer
• La bouilloire électrique doit être détartrée toutes
les 25 utilisations.
• Les dégâts dus au manque de détartrage régulier
de la bouilloire ne sont pas couverts par la
garantie.
Détartrant
• Détartrer uniquement à l’aide d’un détartrant
prévu à cet effet. Vous trouverez toutes
informations nécessaires sur l’emballage du
détartrant. Les détartrants adéquats sont
disponibles notamment dans les supermarchés
et les magasins de produits ménagers.
• Le fournisseur n’est pas responsable des dégâts
provoqués par un détartrant.
• N’utilisez pas de vinaigre ni de concentré de
vinaigre ou d’acide citrique pour le détartrage.
Procédure de détartrage
• Débranchez la fiche de la prise de courant et
attendez que la bouilloire ait refroidi.
• Remplissez la bouilloire d’un détartrant
approprié et laissez le produit agir.
• Rincez la bouilloire soigneusement à l’eau claire.
• Respectez le mode d’emploi indiqué sur
l’emballage du détartrant.
COLLECTE DES DÉCHETS
Les appareils et accessoires électriques ainsi que leurs
emballages doivent autant que possible être recyclés
en tenant compte de l’environnement. Par conséquent,
ne jetez pas ces matériaux avec les ordures ménagères.
Uniquement pour les pays de l’UE :
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG
DEEE relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques, les appareils ne pouvant plus
être utilisés doivent être collectés et soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
SERVICE APRÈS-VENTE ET GARANTIE
BOURGINI
Le ticket de caisse fait office de bon de garantie
et vous permet de bénéficier d’une garantie de 2
ans à partir de la date d’achat. Pour la garantie,
veuillez vous adresser au magasin où vous avez
effectué votre achat. La garantie ne couvre pas les
dommages résultant d’une mauvaise utilisation et
d’un démontage non effectué par un professionnel
agréé. Vous ne pouvez bénéficier en outre de la
garantie si vous faites tomber votre appareil ou si
vous le cognez, et si vous ne détartrez pas à temps
les appareils nécessitant l’utilisation d’eau. Les
conditions de garantie spécifiques concernant un
produit particulier prévalent sur les conditions de
garantie générales. La garantie ne couvre pas les
dommages indirects. Pour toute question relative à
l’utilisation du produit, vous pouvez vous reporter
sur notre site Web www.bourgini.com
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
Sous réserve de modifications ; les spécifications
peuvent être modifiées sans notification préalable.
FR

13
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung
vor der Benutzung des
Geräts bitte sorgfältig
durchlesen. Die Gebrauchs-
anleitung danach
aufbewahren.
Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren benutzt,
gereinigt und gepflegt
werden, allerdings nur
unter Aufsicht einer Person,
die für ihre Sicherheit
zuständig ist. Gerät und
Netzkabel von Kindern
unter 8 Jahren fernhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Kinder immer
beaufsichtigen und darauf
achten, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Das Gerät kann von
Personen mit körperlichen,
sensorischen, mentalen
oder motorischen
Einschränkungen und
von Personen ohne
Vorkenntnisse und
Erfahrungen benutzt
werden, allerdings nur unter
Aufsicht einer Person, die
für ihre Sicherheit zuständig
ist, oder sofern sie
Anweisungen zum sicheren
Gebrauch des Gerätes
erhalten und die Gefahren,
die von der Benutzung
ausgehen, verstehen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt.
• Das Gerät während des Gebrauchs nie
unbeaufsichtigt lassen.
• Das Gerät und die Zubehörteile dürfen nur
zweckgebunden benutzt werden. Verwenden
Sie das Gerät und die Zubehörteile niemals
für andere als die in der Gebrauchsanleitung
beschriebenen Zwecke.
• Bei Schäden an einem Element, einem Zubehörteil,
am Netzkabel oder am Stecker darf das Gerät
nicht benutzt werden. Beschädigte oder defekte
Elemente, Zubehörteile, Netzkabel oder Stecker
sollten nur vom Lieferanten oder von einem
anerkannten Kundendienst ausgetauscht werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Vorrichtungen, die Wasser enthalten, wie
Badewannen, Duschen oder Waschbecken.
• Das Gerät nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Sollte dies doch einmal
passieren, müssen Sie schnellstmöglich den
Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals aus
dem Wasser oder aus anderen Flüssigkeiten
herausnehmen, solange der Stecker noch in der
Steckdose steckt. Ein Gerät, das ins Wasser oder
in sonstige Flüssigkeiten gefallen ist, können Sie
nicht mehr benutzen.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in
die Anschlusspunkte von Netzkabel und
Verlängerungskabel gelangen kann.
• Das Netzkabel darf nicht in die Nähe von
Wärmequellen, Öl oder scharfkantigen
Gegenständen gelangen.
• Kontrollieren Sie vor Gebrauch immer, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Spannung entspricht.
• Für eine zusätzliche Sicherung sollte das
Gerät an eine Gruppe angeschlossen werden,
die durch einen Erdschlussschalter mit einem
Ansprechstrom von maximal 30 mA gesichert ist.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mithilfe einer
externen Zeitschaltuhr oder einer separaten
Fernbedienung.
• Netzkabel und ein eventuelles Verlängerungskabel
immer vollständig abwickeln. Achten Sie
darauf, dass das Netzkabel und ein eventuelles
Verlängerungskabel nicht von der Arbeitsplatte
herunterhängen, sodass jemand sich darin
verfangen oder darüber stolpern könnte.
• Nicht am Netzkabel ziehen, wenn Sie den Stecker
aus der Steckdose herausziehen möchten.
• Den Stecker auch aus der Steckdose ziehen,
wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
• Das Gerät nicht im Freien benutzen. Das Gerät auf
eine stabile und ebene Fläche stellen.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen
aufstellen. Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen
stellen und von offenem Feuer fernhalten.

14
• Das Gerät nur mit trockenen Händen anfassen.
• Ziehen Sie immer zuerst den Stecker aus der
Steckdose, wenn Sie das Gerät zusammensetzen
oder auseinandernehmen und wenn Sie das Gerät
reinigen oder pflegen.
• Bei motorbetriebenen Geräten: Achten Sie auf
scharfe und/oder bewegende Teile. Achten Sie
darauf, dass Ihre Hände bei der Benutzung,
Reinigung und Pflege nicht zu nah an die
bewegenden Teile kommen.
• Bei Geräten, die heiß werden: Lassen Sie das
Gerät immer abkühlen, ehe Sie das Gehäuse und
die einzelnen Teile berühren.
Lassen Sie bei Reinigung und Pflege besondere
Vorsicht walten.
ANWENDUNG
• Mit dem Wasserkocher kann nur Wasser erhitzt
werden. Das Gerät eignet sich nicht für das
Kochen von anderen Flüssigkeiten.
• Verwenden Sie ausschließlich Leitungswasser.
Verwenden Sie niemals Wasser mit Kohlensäure!
PRODUKTMERKMALE
1. Knopf zum Öffnen des Deckels
2. Funktionsknopf
3. Ein-Aus-Knopf
4. Sichtfenster
• Der Wasserkocher hat in der Ausgussöffnung
einen Filter, der gelöste Kalkteilchen zurückhält.
Dieser Filter ist nicht herausnehmbar.
• Die Temperatur kann in 5 Stufen eingestellt
werden, sodass für jede Teesorte die richtige
Temperatur eingestellt werden kann. Ein
digitales Display zeigt die eingestellte
Temperatur an.
• Das Wasser bleibt 24 Stunden auf der
eingestellten Temperatur (außer beim Kochen).
Danach schaltet sich der Wasserkocher aus.
• Solange der Wasserkocher „an” ist, zeigt das
Display die Temperatur des Wassers an.
AUFSTELLORT DES GERÄTS
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und
spritzfreie Oberfläche, welche hitzebeständig ist.
• Achten Sie darauf, dass sich rund um das Gerät
genügend Freiraum befindet, damit die Wärme
entweichen kann und die Belüftung ausreichend ist.
• Decken Sie das Gerät niemals ab.
• Achten Sie darauf, dass der Wasserkocher nicht mit
brennbarem Material in Berührung kommen kann.
• Halten Sie das Gerät von Wärmequellen fern.
• Achten Sie darauf, dass Kinder keinen Zugang
zu Orten haben, an denen die Geräte aufbewahrt
werden.
ERGÄNZENDE SICHERHEITSHINWEISE
• Der Deckel des Wasserkochers muss während
des Gebrauchs sorgfältig geschlossen sein.
Wenn der Deckel nicht richtig geschlossen ist,
funktioniert die Dampfstopp-Automatik nicht!
• Seien Sie vorsichtig mit heißem Wasser und
Dampf, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Verwenden Sie nur die zum Gerät gehörende
Basis.
• Nehmen Sie das Gerät niemals von der Basis ab,
wenn es eingeschaltet ist.
• Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn sich
ausreichend Leitungswasser darin befindet.
• Wenn der Wasserkocher in Gebrauch ist, darf er
nicht versetzt werden.
• Bitte achten Sie vor dem Einschalten darauf,
dass sich der Wasserstand zwischen dem
Minimum und dem Maximum (auf der Innenseite)
befindet. Wenn Sie mehr Wasser einfüllen, wird
das Wasser im Wasserkocher überkochen. Dann
könnte kochendes Wasser heftig über den Rand
hinausspritzen.
ERSTGEBRAUCH
• Gerät und Zubehör vor dem Erstgebrauch
reinigen. Siehe dazu unter “Reinigung”.
• Wasserkocher von der Basis abnehmen.
• Füllen Sie den Wasserkocher bis zur
Maximum-Markierung auf der Innenseite mit
Leitungswasser.
• Wasser zum Kochen bringen. Siehe unter
“Wasser kochen”.
• Das auf diese Weise erhitzte Wasser nicht zum
Trinken oder für sonstige Zwecke benutzen.
Wasser abkühlen lassen und wegschütten.
WASSER ERWÄRMEN UND KOCHEN
• Nehmen Sie das Gerät immer von der Basis ab,
ehe Sie es mit Wasser füllen.
• So viel Wasser in den Wasserkocher einfüllen,
bis der Wasserstand zwischen Minimum und
Maximum liegt.
• Deckel schließen und Wasserkocher wieder auf
die Basis stellen.
• Drücken Sie auf den Ein-Aus-Knopf (3). Sie
hören einen Piepton. Der Wasserkocher ist nun
im Stand-by-Betrieb. Der Wasserkocher kann
jederzeit ausgeschaltet werden, indem der Ein-
Aus-Knopf 2 Sekunden gedrückt gehalten wird.
• Mit dem Funktionsknopf (2) kann nun die
gewünschte Temperatur eingestellt werden. Der
Wasserkocher beginnt bei 100°C und geht bei
jedem Drücken eine Stufe niedriger. Bei jedem
Drücken hören Sie einen Piepton.
• Wurde eine Temperaturstufe eingestellt, beginnt
der Wasserkocher nach 2 Sekunden mit dem
Betrieb und erhitzt das Wasser auf die eingestellte
Temperatur.
DE

15
• Folgende Stufen sind einstellbar:
• 100°C – „Boil”. Das Wasser kocht. Beispielsweise
für Aufgüsse.
• 90°C – „Black”. Für schwarzen Tee und
beispielsweise Instantkaffee
• 80°C – „Green”. Für grünen Tee
• 70°C – „White”. Für weißen Tee
• 40°C – „Warm”. Für lauwarmes Wasser
• Ist die eingestellte Temperatur erreicht, hören
Sie zwei Pieptöne. Diese Temperatur wird dann
automatisch für 30 Minuten beibehalten bzw. bis
der Wasserkocher ausgeschaltet wird. Das gilt
nicht für die Funktion „Boil” (Kochen, 100°C). Der
Wasserkocher schaltet sich aus, wenn das Wasser
kocht, und bleibt dann auch aus, bis er wieder
eingeschaltet wird.
• Wird nach dem Erreichen einer Temperatur eine
niedrigere Temperatur eingestellt, ohne den
Wasserkocher vorher auszuschalten, lässt der
Wasserkocher das Wasser so weit abkühlen, bis
die niedrigere Temperatur erreicht ist, und behält
diese dann automatisch bei.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und
warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
• Das Gerät nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
• Zur Reinigung des Geräts niemals ätzende oder
scheuernde Reinigungsmittel verwenden.
• Zur Reinigung des Geräts niemals scharfe
Gegenstände verwenden.
• Kontrollieren Sie das Gerät regelmäßig auf
eventuelle Beschädigungen.
• Die Außenseite des Wasserkochers können Sie
mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen.
Danach mit einem trockenen Tuch gründlich
abtrocknen.
• Die Basis mit einem sauberen, trockenen Tuch
reinigen.
ENTKALKEN
Wie oft entkalken?
• Nach jeweils 25 Anwendungen sollte der
Wasserkocher entkalkt werden.
• Schäden, die aufgrund einer nicht regelmäßig
durchgeführten Entkalkung des Geräts aufgetreten
sind, fallen nicht unter die Garantie.
Entkalkungsmittel
• Entkalken Sie den Wasserkocher ausschließlich
mit dazu geeigneten Entkalkungsmitteln. Die
entsprechenden Hinweise finden Sie auf der
Verpackung des Entkalkungsmittels. Geeignete
Entkalkungsmittel sind in Supermärkten und
Drogerien erhältlich.
• Der Lieferant haftet nicht für Schäden, die durch
Entkalkungsmittel verursacht wurden.
• Verwenden Sie niemals Essig, Essigessenz oder
Zitronensäure zum Entkalken.
Vorgehensweise beim Entkalken
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und
warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
• Füllen Sie den Wasserkocher mit einem geeigneten
Entkalkungsmittel und lassen sie es einwirken.
• Spülen Sie den Wasserkocher gründlich mit
sauberem Wasser aus.
• Die Anweisungen auf der Verpackung des
Entkalkungsmittels befolgen.
ENTSORGUNG
Elektrische Geräte, Zubehörteile und ihre
Verpackungen müssen umweltschonend entsorgt
und nach Möglichkeit wiederverwendet werden.
Werfen Sie diese Materialien daher nicht in den
Hausmüll. Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen WEEE- Richtlinie 2002/96/
EG zur Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten müssen nicht mehr funktionsfähige Geräte
separat eingesammelt und auf umweltfreundliche
Weise recycelt werden.
BOURGINI KUNDENSERVICE UND
GARANTIE
Die Garantie wird für die Dauer von zwei Jahren ab
dem auf dem Kassenbon angegebenen Kaufdatum
gewährt. Der Kassenbon gilt als Garantieschein.
Sie können die Garantie bei dem Einzelhändler
einlösen, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Die
Garantie deckt keine Schäden, die durch falsche
Nutzung, unsachgemäßes Auseinandernehmen,
Fallenlassen, Stöße u. Ä. entstanden sind sowie
Schäden an Geräten, die mit Wasser benutzt
werden, die durch zu spätes Entkalken entstehen.
Sofern bei einem bestimmten Produkt besondere
Garantiebestimmungen angegeben werden, gelten
diese vor den Allgemeinen Garantiebestimmungen.
Die Garantie gilt nicht für Folgeschäden. Bei Fragen
zur Anwendung des Produkts besuchen Sie bitte
unsere Website: www.bourgini.com
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Änderungen vorbehalten; Produktspezifikationen
können ohne Angabe von Gründen geändert werden.
DE

16
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea dentenidamente las
instrucciones de uso antes de
utilizar el aparato. Conserve
las instrucciones de uso.
El aparato puede ser
utilizado, limpiado y cuidado
por niños a partir de los
8 años siempre que estén
supervisados por una
persona responsable de
su seguridad. Mantenga
el aparato y el cable de
alimentación fuera del
alcance de los niños menores
de 8 años. Los niños no
deben jugar con el aparato.
Mantenga siempre vigilados
a los niños para evitar que
jueguen con el aparato.
El aparato puede ser
utilizado por personas con
una discapacidad física,
sensorial, mental o motora
o por personas que no
dispongan de la experiencia
ni de los conocimientos
necesarios siempre que
estén supervisadas por una
persona responsable de
su seguridad o si reciben
instrucciones sobre el
uso seguro del aparato
y entienden los peligros
inherentes al uso del mismo.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para el
uso doméstico.
• No deje el aparato sin vigilancia durante el
funcionamiento.
• Utilice el aparato y los accesorios
exclusivamente para el uso previsto. No utilice
el aparato ni los accesorios para ninguna otra
finalidad que las descritas en el manual.
• No utilice el aparato si alguno de sus
componentes, accesorios o el cable o el enchufe
están dañados o son defectuosos. Si algún
componente, accesorio o el cable o el enchufe
están dañados o son defectuosos, deben ser
sustituidos por el proveedor o por un servicio
técnico autorizado.
• No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas,
lavabos u otros recipientes que contengan agua.
• No sumerja el aparato debajo del agua o de otros
líquidos. Si esto sucediera, desenchufe el aparato
de la toma de corriente tan rápidamente como
sea posible. No saque nunca el aparato del agua
o de otros líquidos antes de haber desenchufado
el aparato. Si el aparato ha estado sumergido
en agua o en otros líquidos, no podrá volver a
utilizarse.
• Asegúrese de que no pueda entrar agua en los
puntos de conexión del cable eléctrico y del cable
alargador.
• Mantenga el cable eléctrico alejado de fuentes de
calor, del aceite y de bordes afilados.
• Antes del uso, compruebe siempre que la tensión
de red sea la misma que se indica en la placa de
características del aparato.
• Para una protección adicional, conecte el
aparato a un grupo protegido por un interruptor
diferencial con una corriente residual nominal
que no supere los 30 mA.
• No haga funcionar el aparato mediante un
temporizador externo o un sistema de control
remoto independiente.
• Desenrolle siempre totalmente el cable eléctrico
y, en su caso, el cable alargador. Asegúrese
de que el cable eléctrico y, en su caso, el cable
alargador no cuelguen por encima del borde de
una superficie de trabajo, para evitar que puedan
engancharse accidentalmente y que alguien pueda
tropezarse.
• No tire del cable eléctrico para desconectar el
enchufe de la red eléctrica.
• Desconecte el enchufe de la red eléctrica cuando
el aparato no se esté utilizando.
• No utilice el aparato en el exterior. Coloque el
aparato sobre una superficie estable y plana.
• Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor.
No coloque el aparato sobre superficies calientes
ni cerca de llamas abiertas.
ES

17
• Asegúrese de que sus manos están secas antes
de tocar el aparato.
• Desconecte el enchufe de la red eléctrica
antes del montaje o el desmontaje del aparato
y antes de realizar actividades de limpieza o
mantenimiento en el aparato.
• Aparatos con motor: tenga cuidado con los
componentes afilados o móviles. Mantenga las
manos alejadas de los componentes móviles
durante el uso, la limpieza y el mantenimiento.
• Aparatos calefactores: espere hasta que el
aparato se haya enfriado antes de tocar la
carcasa y los componentes del aparato.
Extreme la precaución durante las operaciones de
limpieza y mantenimiento.
APLICACIÓN
• Con este hervidor de agua solo se puede hervir
agua. El aparato no es apto para hervir otros
líquidos.
• Utilice exclusivamente agua del grifo. ¡No utilice
nunca agua con gas!
CARACTERÍSTICAS
1. Botón de apertura de la tapa
2. Botón de función
3. Botón de encendido/apagado
4. Ventana de visualización
• Este hervidor cuenta con un filtro en la abertura
para atrapar las partículas de cal disueltas en el
agua. Este filtro no es extraíble.
• La temperatura es ajustable en 5 pasos. De
esta forma, podrá seleccionar la temperatura
adecuada para cada tipo de té. La pantalla digital
indica la temperatura adecuada.
• El agua permanece a la temperatura programada
durante 24 horas (excepto cuando hierve, tras lo
cual, el hervidor se apaga).
• Mientras el hervidor está encendido, la pantalla
muestra la temperatura del agua.
COLOCAR EL APARATO
• Coloque el aparato sobre una superficie estable,
plana, a prueba de salpicaduras y resistente al
calor.
• Asegúrese de que haya suficiente espacio
alrededor del aparato para permitir que el calor
escape y ofrecer suficiente ventilación.
• No cubra el aparato.
• Asegúrese de que el hervidor de agua no entre
en contacto con materiales inflamables.
• Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor.
• Asegúrese de que los niños no tengan acceso a
los aparatos almacenados.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES
• La tapa del aparato debe cerrarse con cuidado
durante el funcionamiento. Si la tapa no
cierra bien, la emisión de vapor no funcionará
correctamente.
• Tenga cuidado con el agua caliente y el vapor
para evitar quemaduras.
• Utilice únicamente la base suministrada con el
aparato.
• No retire nunca el aparato de la base cuando
esté encendido.
• Encienda al aparato únicamente cuando esté
lleno con suficiente agua del grifo.
• El hervidor de agua no debe cambiarse de lugar
cuando esté en funcionamiento.
• Antes de encender el aparato, asegúrese siempre
de que el nivel del agua se encuentre entre la
marca de mínimo y la marca de máximo. Si el
nivel del agua está por encima de la marca de
máximo, el hervidor de agua rebosará al hervir,
y es posible que el agua salga despedida con
fuerza por encima del borde.
USO INICIAL
• Limpie el aparato y los accesorios. Consulte la
sección “Limpieza”.
• Retire el hervidor de agua de la base.
• Llene el hervidor con agua del grifo hasta la
marca de máximo, situada en el interior.
• Hierva el agua. Consulte la sección “Hervir agua”.
• No utilice el agua que acaba de hervir para el
consumo ni para otros fines. Deje que el agua se
enfríe y tírela.
CALENTAR AGUA Y COCER
• Retire siempre el hervidor de la base antes de
llenarlo con agua del grifo.
• Llene el hervidor con agua hasta que el nivel del
agua se encuentre entre la marca de mínimo y la
marca de máximo.
• Cierre la tapa y vuelva a colocar el hervidor
sobre la base.
• Pulse la tecla de encendido/apagado (3).
Escuchará un pitido. El hervidor ahora está en
espera. Puede apagar el hervidor en cualquier
momento presionando el interruptor de
encendido/apagado durante 2 segundos.
• Para seleccionar la temperatura deseada,
utilice el interruptor de función (2). El hervidor
comienza a 100°C y baja un paso cada vez que
pulse el interruptor. Oirá un pitido cada vez que
lo pulse.
• 2 segundos después de elegir la temperatura, el
agua comenzará a calentarse hasta alcanzar la
temperatura establecida.
ES

18
• Opciones disponibles:
• 100°C: Boil. Hierve el agua. Perfecto para
infusiones.
• 90°C: Black. Para té negro y café instantáneo, por
ejemplo.
• 80°C: Green. Para té verde.
• 70°C: White. Para té blanco.
• 40°C: Warm. Para agua templada.
• Tras alcanzar la temperatura establecida,
escuchará dos pitidos. El agua se mantendrá
automáticamente a la misma temperatura
durante 30 minutos o hasta que apague el
hervidor. Esto no sucede con la función boil
(hervir, a 100°C). En ese caso, hervidor se
apagará cuando hierva el agua y permanecerá
apagado hasta que lo encienda de nuevo.
• Si, después de que alcance una temperatura,
selecciona una temperatura más baja sin apagar
el hervidor, el hervidor dejará que el agua
se enfríe hasta alcanzar dicha temperatura y
mantendrá el agua a esa temperatura.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Desenchufe el aparato y espere hasta que este se
haya enfriado.
• No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros
líquidos.
• No utilice productos de limpieza corrosivos o
abrasivos para limpiar el aparato.
• No utilice objetos afilados para limpiar el aparato.
• Compruebe periódicamente si el aparato
presenta algún daño.
• Limpie el exterior del hervidor con un paño
suave y húmedo. A continuación séquelo bien con
un paño seco.
• Limpie bien la base con un paño limpio y seco.
DESCALCIFICACIÓN
Cuándo se debe descalcificar el aparato
• El hervidor de agua debe descalcificarse cada 25
usos.
• Los daños causados por no descalcificar
periódicamente el aparato no están cubiertos por
la garantía.
Producto descalcificador
• La descalcificación debe realizarse únicamente
con un producto descalcificador adecuado.
Las instrucciones en el envase del producto
descalcificador le indicarán para qué aplicaciones
puede utilizarse. Puede encontrar productos
descalcificadores adecuados en, por ejemplo,
supermercados o tiendas de productos para el
hogar.
• El proveedor no será responsable por los daños
causados por productos descalcificadores.
• No utilice vinagre, concentrado de vinagre o
ácido cítrico para descalcificar el aparato.
Procedimiento de descalcificación
• Desenchufe el aparato y espere hasta que este se
haya enfriado.
• Llene el hervidor de agua con un producto
descalcificador apropiado y déjelo actuar.
• Aclare abundantemente el hervidor de agua con
agua limpia.
• Siga las instrucciones incluidas en el envase del
producto descalcificador.
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Los aparatos eléctricos, accesorios y sus embalajes
deben reutilizarse en la medida de lo posible de
forma respetuosa con el medio ambiente. Por lo
tanto, no debe eliminar estos materiales con los
desechos domésticos. Solo para países miembros
de la UE:
De conformidad con la directiva europea de Residuos
de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE),
2002/96/CE, los aparatos usados que ya no puedan
usarse deben recogerse por separado y reciclarse
respetando el medio ambiente.
SERVICIO POSTVENTA Y GARANTÍA DE
BOURGINI
El periodo de garantía tendrá una duración de 2 años
a partir de la fecha de compra según el comprobante
de caja, que será asimismo el certificado de
garantía. Diríjase al vendedor en relación con
la garantía. Los defectos derivados de un uso
indebido, de un desmontaje inadecuado, de caídas,
golpes o similar o por no descalcificar a tiempo
los aparatos que se utilicen con agua no estarán
cubiertos por la garantía. En caso de que para un
determinado producto se mencionen condiciones
de garantía específicas, estas condiciones
específicas prevalecerán sobre las condiciones
generales. La garantía no será de aplicación a daños
consecuenciales. Si tiene preguntas relacionadas
con el uso del aparato, le rogamos consulte nuestra
página web: www.bourgini.com
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
Sujeto a cambios. Las especificaciones pueden
modificarse sin previo aviso.
ES

19
ES

October 2020 V1 23.5010.00.00
THE BOURGINI COMPANY
NL-4835 JB no 6
Breda
The Netherlands
© THE BOURGINI COMPANY B.V. WWW.BOURGINI.COM
Table of contents
Languages:
Other Bourgini Kettle manuals