Bouyer 5000 Series User manual

GAMME PGM-5000
PGM-5000-PA
Pupitres 0 –4 –8 - 16 zones en saillie
0 –4 –8 –16 zones desk top consoles
Code : 595016
Date : 07/2019
Version : 1
1
BOUYER INDUSTRIE
82000 Montauban –France Fax : +33 (0)5 63 03 08 26 www.bouyer.com
I –DESCRIPTION
I –DESCRIPTION
Les pupitres microphones (teinte gris anthracite) de la série 5000,
de présentation en saillie, permettent la sélection de 0, 4, 8 ou 16
zones avec possibilité d’appel général. Dans ce cas la sélection est
de 3 zones + appel général (AG), 7 zones + AG ou 15 zones + AG.
Pour le PGM-5000-PA : la touche microphone est inopérante et la
modulation est présente en permanence en sortie ; la prise de
parole s’effectue au niveau de l’interface PA-MANAGER-E.
Ils sont équipés d’une sortie 0 dB compressée symétrique, d’un
amplificateur de 1 W et son haut-parleur avec réglage de volume,
de 2 LED d’occupation ou de défaut, d'une LED de mise sous
tension et d'un carillon numérique PGM 5000. Un bouton
poussoir capoté permet la sélection d'un message de sécurité ou
d'une sirène.
Un câble de liaison de 3 m relie le pupitre à une boîte de
raccordement à bornier à vis.
The 5000 series microphone desk top consoles (anthracite grey
colour) mounted, and have 0, 4, 8 or 16 zones selection
capability with general call capability. In this case selection can
be made on 3 zones + all call, 7 zones + all call or 15 zones + all
call.
For PGM-5000-PA: microphone button is bypassed and
modulation is always on in output ; to speak, use directly PA-
MANAGER-E interface
They are equipped with a compressed balanced 0 dB output, a
1W amplifier and loudspeaker with volume adjustment, 2
engaged or failure LEDs, one power LED and a PGM 5000 digital
chime. A protected and illuminated push button allows to
remote control a message security or a siren.
A 3 m connection cable connects the console to a screw
terminal junction box.
II –CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
II –TECHNICAL SPECIFICATIONS
Pouvoir de coupures des touches ......................................100 mA
Niveau de sortie du préamplificateur ..0 dB/600 Ωsymétrique sur
transformateur
Niveau d’entrée de l’amplificateur ......0 dB/600 Ω symétrique sur
transformateur
Commande des voyants par 0V
Sortie des contacts de commande des zones .............................0V
Nombre de touches de sélection de zones ............16 - 8 –4 –0
suivant modèle.
Dimensions :
PGM-5000 ; PGM-5000-PA et PGM-5004 .........180 x 160 x 40 mm
PGM-5008 et PGM-5016 ...................................270 x 160 x 40 mm
Alimentation voyant bouton poussoir capot. .....................24 V DC
Boucle sèche pour bouton poussoir capot.
Alimentation .......................................................................24 V DC
Consommation............................................................340 mA max.
Longueur cordon entre pupitre et boîte de raccordement .......3 m
Button power capacity ....................................................100 mA
Preamplifier output level........................................... 0 dB/600 Ω
balanced via transformer
Amplifier input level ..................................................0 dB/600 Ω
balanced via transformer
Indicators switching by voltage free contacts
Zone switching contact output ...............................................0 V
Number of zone selection buttons ...........................16, 8, 4 or 0
depending on the model.
Dimensions :
PGM-5000, PGM-5000-PA and PGM-5004 ....180 x 160 x 40 mm
PGM-5008 and PGM-5016 .............................270 x 160 x 40 mm
Power supply for the protected push button : ……………..24 V DC
Dry contact for the protected push button
Power supply....................................................................24 V DC
Consumption...........................................................340 mA max.
Length of cable between console and terminal box ……………3 m
Ce document n’est pas contractuel ; toute modification pouvant intervenir sans préavis / This document is not legally binding, we reserve the right to modify descriptions and specifications without notice.

GAMME PGM-5000
PGM-5000-PA
Pupitres 0 –4 –8 - 16 zones en saillie
0 –4 –8 –16 zones desk top consoles
Code : 595016
Date : 07/2019
Version : 1
2
BOUYER INDUSTRIE
82000 Montauban –France Fax : +33 (0)5 63 03 08 26 www.bouyer.com
III –PRESENTATION (Voir Fig. I)
III –PRESENTATION (See Fig. I)
IV –REGLAGES DES STRAPS (Voir Fig. II)
IV –STRAPS ADJUSTMENTS (See Fig. II)
Pour prérégler les straps, ouvrir le dessous du couvercle par
les 4 vis de côté.
PGM-5016
-SW 1 à SW 16
Lorsque ces straps sont fermés, les LED de zone 1 à 16 sont
aliment.es directement par le bouton associé
Lorsque les straps sont ouverts, les LED de zone 1 à 16 doivent
être alimentées par l’extérieur (0 V).
-SW 18
Lorsque ce strap est fermé, le bouton poussoir n°16 a la fonction
d’appel général.
Lorsque ce strap est ouvert, le bouton poussoir n°16 est alors
utilisé en appel de zone.
-SW 19 et SW 20
Pour utiliser le carillon PGM-5000, le strap SW 19 doit être ouvert
et le strap SW 20 doit être fermé.
PGM-5008
-SW 3 à SW 6 et SW 11 à SW 14
Lorsque ces straps sont fermés, les LED de zone 1 à 8 sont
alimentées directement par le bouton associé.
Lorsque les straps sont ouverts, les LED de zone 1 à 8 doivent être
alimentées de l’extérieur. (0 V)
-SW 17
Lorsque ce strap est fermé, le bouton poussoir n°8 a la fonction
d’appel général.
Lorsque ce strap est ouvert, le bouton poussoir n°8 est alors
utilisé en appel de zone.
-SW 19 et SW 20
Utilisation identique au pupitre PGM-5016.
PGM-5004 / PGM-5000 et PGM-5000-PA
-SW 1, SW 2, SW 3 et SW 6
Lorsque ces straps sont fermés, les LED de zone 1 à 4 sont
alimentées directement par le bouton associé.
Lorsque les straps sont ouverts, les LED de zone 1 à 4 doivent être
alimentées par l’extérieur (0 V). Ces straps ne sont pas utilisés sur
le PGM-5000 et le PGM-5000-PA.
-SW 4
To adjust the strap, unscrew the four screws on the side
and remove the bottom of the console.
PGM-5016
-SW 1 to SW 16
When these straps are closed, the zone LED’s 1 to 16 are
switched directly by the relevant button. When straps are
open, zone LED’s 1 to 16 must be externally switched (0 V)
-SW 18
When this strap is closed, push button n°16 provides the all-call
function.
When this strap is open, button n°16 is used for zone calls.
-SW 19 and SW 20
To use the chime PGM-5000, strap SW 19 must be open and
strap SW 20 closed.
PGM-5008
-SW 3 to SW 6 and SW 11 to SW 14
When these straps are closed, the zone LED's 1 to 8 are
switched directly by the relevant button. When these straps
are open, zone LED's 1 to 8 must be externally switched (0V)
-SW 17
When this strap is closed, push button n°8 provides the all- call
function. If this strap is open, button n°8 is used for zone calls.
-SW 19 and SW 20
Application identical to console PGM-5016.
PGM-5004 / PGM-5000 and PGM-5000-PA
-SW 1, SW 2, SW 3 and SW 6
When these straps are closed, the zone LED’s 1 to 4 are
switched directly by the relevant button. When these straps
are open, zone LED’s 1 to 4 must be externally switched
(0V). These straps are not used on the PGM-5000.
-SW 4
When this strap is closed, push button n°4 provides the all-call
function. This strap is not used on the PGM-5000 and PGM-
5000-PA.
If this strap is open, button n°4 is used for zone calls.
-SW 7 and SW 8
To use the chime PGM-5000 and PGM-5000-PA, strap SW 7

GAMME PGM-5000
PGM-5000-PA
Pupitres 0 –4 –8 - 16 zones en saillie
0 –4 –8 –16 zones desk top consoles
Code : 595016
Date : 07/2019
Version : 1
3
BOUYER INDUSTRIE
82000 Montauban –France Fax : +33 (0)5 63 03 08 26 www.bouyer.com
Lorsque ce strap est fermé, le bouton poussoir n°4 a la fonction
d’appel général. Ce strap n'est pas utilisé sur le PGM-5000 et le
PGM-5000-PA.
Lorsque ce strap est ouvert, le bouton poussoir n°4 est alors
utilisé en appel de zone.
-SW 7 et SW 8
Pour utiliser le carillon PGM-5000, le strap SW 7 doit être ouvert
et le strap SW 8 doit être fermé.
must be open and strap SW 8 closed.
V –RACCORDEMENTS
V –CONNECTIONS
Bornes/
Term.
PGM-5016
PGM-5008
PGM-5004
PGM-5000
PGM-5000-PA

GAMME PGM-5000
PGM-5000-PA
Pupitres 0 –4 –8 - 16 zones en saillie
0 –4 –8 –16 zones desk top consoles
Code : 595016
Date : 07/2019
Version : 1
4
BOUYER INDUSTRIE
82000 Montauban –France Fax : +33 (0)5 63 03 08 26 www.bouyer.com
VI –CARILLON PGM-5000
VI –CHIME PGM-5000
La carte carillon PGM-5000 est montée sur tous les pupitres de la
série 5000.
C'est un carillon numérique programmable contenant en
standard la mélodie SOL - SI - RE.
Le niveau sonore du carillon est réglable par le dessous du
pupitre.
The chime board PGM-5000 is fitted to all 5000 series
consoles.
It's a programmable digital chime containing the standard
melody : G, B, D.
The chime sound level is adjustable underneath the console.
VII –BOUTON POUSSOIR CAPOTE
VII –PROTECTED PUSH BUTTON
Tous les pupitres de la série 5000 sont équipés d'un bouton
poussoir capoté lumineux qui peut être utilisé pour déclencher
une sirène ou un message de sécurité.
All the 5000 series consoles are equipped with an
illuminated and protected push button which can be used to
release a siren or a security message.
VIII –UTILISATION
VIII –APPLICATION
Après avoir mis le pupitre sous tension, vérifier que la LED verte
«ON» est allumée, dans le cas contraire, vérifier le branchement.
Microphone
Après avoir sélectionné les zones souhaitées appuyer sur la
touche « ɒ» puis parler devant le microphone en maintenant le
bouton appuyé.
La Led verte « ɒ» doit être allumée pendant la diffusion.
Carillon
Après avoir sélectionné les zones souhaitées, pour diffuser un
message précédé de la mélodie carillon, appuyer sur le
bouton « » la Led rouge « » s’allume pendant la diffusion
du carillon. A la fin de la mélodie carillon, la Led verte « ɒ»
s’allume automatiquement , puis parler en maintenant le
bouton appuyé. Relâcher le bouton « » après la diffusion.
Pour le PGM-5000-PA, tout se gère directement depuis l’interface
du PA-MANAGER-E (voir notice correspondante)
After having switched on the console, check that the green
Led indicator «ON» is lit. If not, check the connections.
Microphone
After selection of the desired zones, to broadcast a message
press button « ɒ» and speak into the microphone keeping
the button pressed.
The green « ɒ» Led should be lit during message broadcast.
Chime
After having selected the required zones, to broadcast a
message preceeded by a chime signal, press button « ».
The red Led « ».is lit while the chime is being broadcasted.
At the end of the chime signal, the green LED « ɒ» is
illuminated automatically, and speak while keeping the
button pressed. Release the button « »when the message
is finished.
For PGM-5000-PA, everything is managed from PA-MANAGER-
E interface (see corresponding user manual).
IX –MESURES PREVENTIVES
IX –PREVENTIVES MEASURES
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES
1 - Observer tous les messages d’avertissement. N’enlevez pas de
l’appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations.
2 - N’utilisez l’appareil que pour les applications indiquées, et de
la façon appropriée.
3 - L’utilisation de l’appareil est déconseillée au-dessus de 2000
mètres d’altitude.
4 - Ne pas obstruer les ouvertures d’aération avec de
quelconques objets.
5 - Respecter une distance minimale autour de l’appareil pour
une aération suffisante.
6 - N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humidité (à moins
qu’il ne s’agisse d’un appareil conçu pour une utilisation en
extérieur –dans ce cas, respectez les instructions qui en
incombent).
7- Si votre appareil ne fonctionne plus correctement, que l’eau ou
des objets ont pénétré à l’intérieur, éteignez-le immédiatement
et débranchez-le. Cet appareil ne doit être réparé que par un
personnel qualifié.
Please make sure to read carefully all following
instructions
1 - Take a look at all the warnings. Don’t remove the security
tags on the device or other information.
2 - Use the device only for indicated applications, and in an
appropriate way.
3 - The use of this device is not recommended above 2000
meters above sea level.
4 - Don’t obstruct aeration openings with some objects.
5 - Respect a minimal distance around the device to ensure
enough aeration.
6 - Don’t expose the device to rain or moisture (except if the
device is conceived for outdoor use –in this case, you must
respect the instructions which come with it).
7 - If your device doesn’t work anymore, and if water or other
objects enter inside, turn it off directly and unplug it. This
device must be repaired by a qualified person.
Devices plugged on mains power
8 - Turn off the device before touching any conductive parts
inside it.
9 - Don’t switch the device on-off several times in a row : you

GAMME PGM-5000
PGM-5000-PA
Pupitres 0 –4 –8 - 16 zones en saillie
0 –4 –8 –16 zones desk top consoles
Code : 595016
Date : 07/2019
Version : 1
5
BOUYER INDUSTRIE
82000 Montauban –France Fax : +33 (0)5 63 03 08 26 www.bouyer.com
Appareils reliés au secteur
8 - Mettre hors tension l’appareil avant de toucher des parties
conductrices en son sein.
9 - N’éteignez pas et ne rallumez pas l’appareil rapidement
plusieurs fois de suite : vous risquez de réduire la longévité de ses
composants internes.
10 - Ne remplacez le fusible que par un fusible de même type et
de même calibre.
11 - Attention, une fiche d’alimentation a trois broches, dont une
broche de terre. La troisième broche assure la sécurité. Vérifier
que la broche de terre fournie entre dans la prise, sinon,
consulter un électricien pour faire remplacer la prise obsolète.
risk to reduce the longevity of its intern components.
10 - Replace the fuse only by a fuse with the same type and the
same caliber.
11 - Warning, a power plug has three spindles, including a
protection ground spindle. The third spindle ensures safety.
Check if the protection ground spindle provided enters in the
electrical outlet, otherwise, consult an electrician to replace
the obsolete outlet.
Symboles d’avertissement
Warnings symbols
Mise au déchet du produit
Product’s disposal
En fin de vie du produit, s’il est installé sur le territoire
français (DOM-TOM inclus), veuillez contacter BOUYER
pour organiser sa destruction conformément à la
directive DEEE. Dans le cas contraire, veuillez
appliquer la règlementation locale du pays
d’installation du produit.
At the end of product’s life, if it is installed on the
French territory (DOM-TOM included), please
contact BOUYER to organize its destruction
according to the WEEE directive. Otherwise, please
follow country’s local regulations to install the
product.
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other Bouyer Microphone System manuals