bp 1839 00 53 User manual

Seite 1
Kniepolster 1839 00 53 | Größe 001 | Material: 100% Polyethylenschaum
Knee pads 1839 00 53 | Size 001 | Material: 100% polyethylene foam
Rodillera 1839 00 53 | Talla 001 | Material: 100% espuma de polietileno
Plaque de protection pour genoux 1839 00 53 | Taille 001 | Matériau : 100 % mousse de polyéthylène
Imbottitura per ginocchia 1839 00 53 | Taglia 001 | Materiale: 100% schiuma polietilenica
Kniebeschermers 1839 00 53 | Maat 001 | Materiaal: 100% polyethyleenschuim
Ochraniacze kolan 1839 00 53 | Rozmiar 001 | Materiał: 100% pianki polietylenowej
EN 14404
1
EN 14404

Seite 2
1
EN 14404
Die Kniepolster 1839 00 53 Größe 001 entsprechen der
EN 14404:2004+A1:2010 (Persönliche Schutzausrüstung –
Knieschutz für Arbeiten in kniender Haltung) Stufe 1 / Typ 2.
Die Kniepolster 1839 00 53 Größe 001 werden unter folgenden Bestell-
nummern vertrieben: 1839 000 53 – 5511 000 53 – 5110 000 53
Die Kniepolster Größe 001 sind bis zu einem Taillenumfang des Trägers
von 100 cm (Körpermaß) geeignet und in Verbindung mit folgenden
Artikeln zu tragen:
D, A, CH
Knee pads 1839 00 53 size 001 comply with EN 14404:2004+A1:2010 (Personal
protective equipment – Knee protectors for work in the kneeling position) level 1 / type 2.
Knee pads 1839 00 53 size 1 are sold under the following order numbers:
1839 000 53 – 5511 000 53 – 5110 000 53
Knee pads size 001 are suitable up to a waist size of 100 cm (based on the actual body
measurement) and are to be worn in combination with the following items:
Le imbottiture per ginocchia 1839 00 53 taglia 1 sono conformi ai requisiti della norma
EN 14404:2004+A1:2010 (Dispositivi di protezione individuale – Protettori delle
ginocchia per lavori in posizione inginocchiata) livello 1 / tipo 2.
Le imbottiture per ginocchia 1839 00 53 taglia 1 sono distribuite con i seguenti numeri di
ordinazione: 1839 000 53 – 5511 000 53 – 5110 000 53
Le imbottiture per ginocchia taglia 1 sono adatte per portatori con un girovita max. di
100 cm (circonferenza vita misurata sul portatore) e devono essere indossate in abbinamento
ai seguenti articoli:
Las rodilleras 1839 00 53 talla 001 cumplen con la normativa EN 14404:2004+A1:2010
(Equipo de protección personal – Rodilleras para trabajar en posición arrodillada) nivel 1 /
tipo 2. Las rodilleras 1839 00 53 están disponibles con los siguientes números de pedido:
1839 000 53 – 5511 000 53 – 5110 000 53
Las rodilleras talla 001 pueden utilizarse con unas medidas del usuario de hasta 100 cm de
cintura (medidas del cuerpo) en combinación con los siguientes artículos:
Les plaques de protection pour genoux 1839 00 53 taille 001 sont conformes à la norme
EN 14404:2004+A1:2010 (Équipements de protection individuelle – Protection des
genoux pour le travail à genoux) niveau 1 / type 2.
Les plaques de protection 1839 00 53 taille 001 sont vendues avec les références de
commande suivantes : 1839 000 53 – 5511 000 53 – 5110 000 53
Les plaques de protection taille 001 conviennent jusqu’à un tour de taille de 100 cm
(taille corporelle) et doivent être portées en association avec les articles suivants :
GB, IRL
I
E
F

Seite 3
1697 559
1486 060
1493 720
1609 559
1789 555
1797 720
1803 720
1815 720
Arbeitshosen | Work trousers | Pantalones de trabajo | Pantalons de travail |
Pantaloni da lavoro | Werkbroeken | Spodnie robocze
Latzhosen | Bib & brace | Pantalones de peto | Cottes à bretelles |
Salopette Tuinbroeken | Ogrodniczki
Kombinationen | Coveralls | Buzos | Combinaisons |
Tute Overalls | Kombinezony robocze
Kniebeschermers 1839 00 53 maat 1 voldoen aan de criteria van
EN 14404:2004+A1:2010 (Persoonlijk beschermingsmiddel –
Kniebeschermers voor werk in knielende positie) niveau 1 / type 2.
Kniebeschermers 1839 00 53 maat 1 hebben de volgende bestelnummers:
1839 000 53 – 5511 000 53 – 5110 000 53
Kniebeschermers maat 1 zijn geschikt voor dragers met een tailleomvang van 100 cm
(lichaamslengte) en worden gedragen in combinatie met de volgende kledingstukken:
Ochraniacze kolan 1839 00 53 rozmiar 001 spełniają wymagania normy
EN 14404:2004+A1:2010 (Środki ochrony indywidualnej – Ochraniacze kolan do
pracy w pozycji klęczącej) poziom 1 / typ 2. Ochraniacze kolan 1839 00 53 rozmiar
001 są rozprowadzane pod numerem katalogowym:
1839 000 53 –5511 000 53 – 5110 000 53
Ochraniacze kolan rozmiar 001 są przeznaczone dla użytkowników o obwodzie pasa
do 100 cm (wymiar ciała) i do użytku z następującymi artykułami:
B, NL
PL
1858 560
1867 560
1886 535
1886 585
1888 688
1888 038
1898 688
1698 060 2016 845
1899 688
1899 038
2000 845
2010 845
2200 840
2210 840
2400 820
2430 820
2600 833
2600 836
2610 833
2660 830
8791 720
1482 060
1487 720
1608 559
1791 555
1802 720
1804 720
1807 560
1844 720
2001 845
2011 845
2201 840
2211 840
2401 820
2431 820
2601 833
2601 836
2611 833
2661 830

Seite 4
Prüfstelle: IFA – Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung
Alte Heerstr. 111, 53754 Sankt Augustin, Deutschland, Kenn-Nr. 0121
Herstellerinformation: Folgende Hinweise und Informationen dienen zu Ihrer
eigenen Sicherheit! Bitte lesen Sie sie vor Einsatz des Produktes sorgfältig durch!
Pflege und Austausch:
Bitte entfernen Sie vor der Wäsche die Polster aus den Taschen der Hose und waschen Sie
die Hose nach Waschanleitung!
Reinigen Sie die Polster nur mit kaltem Wasser und lassen Sie diese lufttrocknen. Verwenden
Sie keine Reinigungszusätze. Nicht in der Waschmaschine waschen!
Sollte ein Kniepolster starke Verschleißerscheinungen zeigen, wie z. B. Einschnitte oder
sonstige Zustandsveränderungen, so ist dieses durch ein neues Kniepolster zu ersetzen,
da die Schutzwirkung durch diese negative Beeinflussung nicht mehr gewährleistet ist!
Auch Verschleißerscheinungen der Hose im Bereich der Knietaschen führen zur negativen
Beeinflussung der Schutzwirkung! Auch die Hose ist bei entsprechenden Verschleiß-
erscheinungen zu ersetzen!
Warnhinweis: Durch Veränderungen der Umgebungsbedingungen, wie der Temperatur,
kann der Schutz beeinträchtigt werden. Ein Kniepolster kann nicht vollständig vor Verletzungen
schützen.
Anwendungsbereich:
Knieschutz der Stufe 0 ist nur für das Arbeiten auf ebenen Bodenoberflächen geeignet
und bietet keinen Schutz gegen Durchstich.
Knieschutz der Stufe 1 ist für das Arbeiten auf ebenen oder unebene Bodenoberflächen
geeignet und bietet Schutz gegen Durchstich bei einer Kraft von mindestens 100+/- 5 N.
Knieschutz der Stufe 2 ist für den Gebrauch unter schwierigen Bedingungen geeignet
und bietet Schutz gegen Durchstich bei einer Kraft von mindestens 250+/- 5 N.
Gebrauchseinschränkungen:
Die Schutzwirkung nach der EN 14404:2004+A1:2010 (Persönliche Schutzausrüstung –
Knieschutz für Arbeiten in kniender Haltung) ist nur in Verbindung mit einem der oben an-
gegebenen Artikel gewährleistet. Wird das Kniepolster in Verbindung mit anderen Produkten
getragen (z. B. Wettbewerberprodukte), so ist die Schutzwirkung nicht gewährleistet.
Durch Verschmutzungen und/oder falsche Handhabung kann die Schutzwirkung teilweise
oder ganz aufgehoben werden.
Gebrauchsanweisung:
Bitte achten Sie beim Einlegen der Kniepolster darauf, dass die Wabenseite der Polster gegen
das Knie gerichtet ist (siehe Polsteraufdruck „KNIESEITE/CÔTÉ GENOU/KNEESIDE“)!
Das Polster hat nur die optimale Schutzwirkung, wenn das BP Logo, welches auf dem Polster
angebracht ist, in Höhe der Kniescheibe liegt. Bitte achten Sie stets auf die richtige Einschub-
höhe des Polsters in der Knietasche.
Knien Sie mit Knieschützern nicht länger als eine Stunde, ohne aufzustehen und umherzugehen!
DEUTSCH

Seite 5
Inspection body:
IFA – Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung
Alte Heerstr. 111, 53754 Sankt Augustin, Germany, ID number 0121
Manufacturer information: The following information is for your
own safety! Please read it carefully before using the product!
Care and replacement:
Please remove the knee pads from the pockets before washing the trousers and wash the
trousers according to the washing instructions!
Clean the knee pads with cold water only and leave to dry in air. Do not use any cleaning
agents. Do not wash in the washing machine!
If a knee pad shows any clear signs of wear, for example, cuts or other changes to its
condition, it should be replaced with a new knee pad as the protective effect cannot be
guaranteed if the knee pad is damaged! Signs of wear in the knee area of trousers can also
impair the protective effect! Trousers that show signs of wear must also be replaced!
Caution: Changes to the environmental conditions, such as temperature, can impair the
protective effect. A knee pad cannot provide full protection against injury.
Application area:
Level 0 knee protection is only suitable for work on even floors and
does not offer protection against puncture.
Level 1 knee protection is suitable for working on even or uneven floors
and offers protection against puncture at a force of at least 100 +/- 5 N.
Level 2 knee protection is suitable for use under difficult conditions and offers protection
against puncture at a force of at least 250 +/- 5 N.
Restrictions of use:
The protective effect as per EN 14404:2004+A1:2010 (Personal protective equipment – Knee
protectors for work in the kneeling position) is only guaranteed if worn in combination
with one of the above-mentioned items. If the knee pad is worn with other products
(e.g. competitor products), the protective effect is not guaranteed. Soiling and/or incorrect
use may lower the protective effect or eliminate it completely.
Instructions for use:
When inserting the knee pads, please ensure that the honeycombed side of the knee pad
faces the knee (see “KNIESEITE/CÔTÉ GENOU/KNEESIDE“ printed on the pad)!
The knee pad only offers optimum protection if the BP logo on the knee pad covers the knee-
cap. Please always ensure that the knee pad has been fully inserted into the knee pocket.
When wearing knee pads, do not kneel for more than one hour without standing up and
walking around!
ENGLISH

Seite 6
Centro de control:
IFA - Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung
Alte Heerstr. 111, 53754 Sankt Augustin, Alemania, Nº de identificación 0121
Información del fabricante: las siguientes indicaciones e informaciones son
para su propia seguridad. Léalas detenidamente antes de utilizar el producto.
Cuidado y sustitución:
Antes de lavar los pantalones, saque las rodilleras de los bolsillos. Lávelos como se indica
en las instrucciones de lavado.
Limpie las rodilleras con agua fría y deje que se sequen al aire. No utilice productos de
limpieza. No lave las rodilleras en la lavadora.
Si las rodilleras presentan fuertes desgastes, como cortes u otro tipo de modificaciones,
deberán sustituirse por unas nuevas, pues su protección ya no está garantizada. Cualquier
desgaste o desperfecto tanto en el pantalón como en la zona de los bolsillos para las
rodilleras afecta a la protección de forma negativa. Sustituya siempre los pantalones que
presenten desgaste.
Advertencia: la protección puede verse afectada tras una modificación de las condiciones
ambientales, como la temperatura. Una rodillera no protege completamente contra lesiones.
Ámbito de aplicación:
La rodillera de nivel 0 es sólo apta para trabajar sobre superficies llanas y no protege
contra perforaciones.
La rodillera de nivel 1 es apta para trabajar sobre superficies llanas o irregulares y ofrece
protección contra perforaciones con una fuerza de 100 +/- 5 N como mínimo.
La rodillera de nivel 2 es apta para condiciones más duras y ofrece protección contra
perforaciones con una fuerza de 250 +/- 5 N como mínimo.
Limitaciones de uso:
La protección conforme a EN 14404:2004+A1:2010 (Equipo de protección personal – Rodillera
para trabajos en posición arrodillada) solo puede garantizarse en combinación con uno de los
artículos citados anteriormente. Si la rodillera se utiliza con otros productos (p. ej.: productos
de otros fabricantes), no se garantiza la protección. En caso de suciedad y/o de un manejo
incorrecto, la protección puede verse afectada total o parcialmente.
Instrucciones de uso:
Cuando se coloque la rodillera, observe que la parte con estructura de panal quede ajustada
a la rodilla (véase la inscripción en la rodillera “KNIESEITE/CÔTÉ GENOU/KNEESIDE”).
La rodillera ofrece una protección óptima sólo cuando el logotipo de BP queda a la altura de
la rótula. Observe siempre que la rodillera esté colocada a la altura correcta en su bolsillo.
No se mantenga arrodillado sobre las rodilleras durante más de una hora seguida sin
levantarse y caminar.
ESPAÑOL

Seite 7
Organisme de contrôle :
IFA – Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung
Alte Heerstr. 111, 53754 Sankt Augustin, Allemagne, n° d’identification 0121
Information du fabricant : pour votre propre sécurité, veuillez lire attentive-
ment les consignes et informations suivantes avant d’utiliser le produit !
Entretien et remplacement :
Avant de laver le pantalon, retirez les plaques de protection des genouillères et observez les
instructions de lavage du pantalon.
Nettoyez les plaques de protection uniquement à l’eau froide et laissez-les sécher à l’air.
Ne pas utiliser d’additifs nettoyants. Ne pas lavez les plaques de protection en machine !
Si une protection de genou présente d’importantes traces d’usure, telles qu’entailles ou
autres modifications par rapport à l’état d’origine, il faut la remplacer par une nouvelle plaque
de protection, l’effet protecteur n’étant plus garanti par ces facteurs négatifs. Une usure du
pantalon au niveau des genouillères nuit également à l’effet protecteur. Le pantalon doit
également être remplacé en cas d’usure dans les zones indiquées.
Avertissement : un changement des conditions environnantes peut nuire à l’effet
protecteur. Les plaques de protection des genoux ne peuvent pas exclure entièrement les
blessures.
Domaine d’utilisation :
La protection de genoux de niveau 0 convient uniquement pour les travaux effectués sur
des sols plats et ne protège pas contre la perforation.
La protection de genoux de niveau 1 convient pour les travaux effectués sur tous types de
sols (plats ou non) et protège contre la perforation avec une force d’au moins 100 +/- 5 N.
La protection de genoux de niveau 2 est prévue pour une utilisation en conditions
difficiles et protège contre la perforation avec une force d’au moins 250 +/- 5 N.
Restrictions d’utilisation :
L’effet protecteur selon la norme EN 14404:2004+A1:2010 (Équipements de protection
individuelle – Protection des genoux pour le travail à genoux) n’est garantie qu’en liaison avec
l’un des articles énumérés ci-dessus. L’effet protecteur n’est pas garanti lorsque la plaque de
protection pour genoux est portée avec d’autres produits (p. ex. produits de la concurrence).
L’encrassement et/ou une manipulation impropre peuvent supprimer l’effet protecteur
partiellement ou entièrement.
Mode d’emploi :
Lors de la mise en place des plaques de protection, veillez à ce que la face en nid d‘abeille des
plaques soit tournée vers le genou (cf. l’inscription « KNIESEITE/CÔTÉ GENOU/KNEESIDE ») !
La plaque n’a un effet protecteur optimal que lorsque l’emblème BP appliqué sur la plaque se
trouve à hauteur de la rotule. Veillez à toujours insérer la plaque à la bonne hauteur dans la
genouillère.
Ne restez pas agenouillé plus d’une heure avec les protections de genoux sans vous relever
et déambuler !
FRANÇAIS

Seite 8
Organismo di controllo:
IFA - Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung
Alte Heerstr. 111, 53754 Sankt Augustin, Germania, numero codice 0121
Informazioni del produttore: Le avvertenze e le informazioni di seguito riportate servono
alla Vostra sicurezza personale! Leggetele attentamente prima di usare il prodotto!
Cura e sostituzione:
Prima di ogni lavaggio rimuovere i cuscinetti dalle tasche dei pantaloni; quindi lavare i
pantaloni secondo le istruzioni di lavaggio!
Lavare i cuscinetti solo con acqua fredda e lasciarli asciugare all‘aria. Non usare additivi per il
lavaggio. Non lavare in lavatrice!
Qualora un‘imbottitura per ginocchia risulti molto usurata, ad es. presenti tagli o altre alterazi-
oni, occorre sostituirla con una nuova poiché la funzione protettiva può risultare compromessa!
Anche il logoramento dei pantaloni in corrispondenza delle tasche sulle ginocchia compro-
mette la funzione protettiva! Pertanto occorre sostituire anche i pantaloni se i segni di usura
sono particolarmente evidenti!
Avvertenza: Le mutate condizioni ambientali, come la temperatura, possono influire nega-
tivamente sul protettore. Un‘imbottitura per ginocchia non è in grado di proteggere del tutto
da lesioni.
Campo d‘impiego:
Il protettore per ginocchia di livello 0 è adatto solo per lavori su superfici piane e non
protegge da eventuali perforazioni.
Il protettore per ginocchia di livello 1 è adatto per lavori su superfici piane o irregolari e
resiste ad una forza di perforazione di almeno 100 +/- 5 N.
Il protettore per ginocchia di livello 2 è adatto per l‘impiego in condizioni gravose e resiste
ad una forza di perforazione di almeno 250 +/- 5 N.
Limitazioni d‘impiego:
La funzione protettiva a norma EN 14404:2004+A1:2010 (Dispositivi di protezione
individuale – Protettori delle ginocchia per lavori in posizione inginocchiata) è garantita solo
se il prodotto è usato in abbinamento a uno degli articoli sopra riportati. La funzione protettiva
non è assicurata se l‘imbottitura per ginocchia è indossata in abbinamento ad altri prodotti
(ad es. della concorrenza). Imbottiture sporche e/o non correttamente usate possono
compromettere del tutto o in parte la funzione protettiva.
Istruzioni per l‘uso:
Quando inserite le imbottiture per ginocchia, fate attenzione che la superficie a nido d‘ape del
cuscinetto risulti a contatto con il ginocchio (sul cuscinetto è riportata la dicitura „KNIESEITE/
CÔTÉ GENOU/KNEESIDE“)! Il cuscinetto esplica la sua funzione protettiva in modo ottimale solo
se il logo BP impresso sull‘imbottitura si trova posizionato all‘altezza della rotula.
Assicuratevi sempre che il cuscinetto sia inserito alla giusta altezza nella tasca sul ginocchio.
Quando indossate i protettori per ginocchia, evitate di restare inginocchiati per più di un‘ora
senza alzarvi e camminare!
ITALIANO

Seite 9
Certificerende instantie:
IFA – Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung
Alte Heerstr. 111, 53754 Sankt Augustin, Duitsland, kenmerk 0121
De volgende informatie is bedoeld voor uw veiligheid! Lees
deze informatie zorgvuldig door voordat u het product gebruikt!
Verzorging en vervanging:
Verwijder de kniebeschermers uit de kniezakken voordat u de broek wast en was de broek
volgens de wasvoorschriften!
Reinig de kniebeschermers alleen met koud water en laat ze in de open lucht drogen.
Gebruik geen reinigingsmiddel. Was de kniebeschermers niet in de wasmachine!
Zodra een kniebeschermer sporen van sterke slijtage vertoont, zoals insnijdingen of andere
veranderingen, moet hij worden vervangen. De beschermende werking is dan niet meer
gegarandeerd! Ook slijtage van de kniezakken op de broek verminderen de beschermende
werking! De broek moet dan eveneens worden vervangen!
Waarschuwing: de beschermende werking kan worden verminderd door wijziging van de
omstandigheden, zoals de temperatuur. Een kniebeschermer biedt geen volledige bescher-
ming tegen letsel.
Gebruik:
Kniebeschermers niveau 0 zijn alleen geschikt voor gebruik op vlakke oppervlakken.
Ze bieden geen bescherming tegen doorsteken.
Kniebeschermers niveau 1 zijn geschikt voor gebruik op vlakke of ongelijke oppervlakken.
Ze bieden bescherming tegen doorsteken met een kracht van minimaal 100 +/- 5 N.
Kniebeschermers niveau 2 zijn geschikt voor gebruik onder zware omstandigheden.
Ze bieden bescherming tegen doorsteken met een kracht van minimaal 250 +/- 5 N.
Beperkingen in het gebruik:
De beschermende werking volgens EN 14404:2004+A1:2010 (Persoonlijk beschermings-
middel – Kniebeschermers voor werk in knielende positie) wordt alleen gewaarborgd bij
gebruik in combinatie met een van de genoemde kledingstukken. Als de kniebeschermers
worden gedragen met een ander kledingstuk (bijv. van een ander merk), wordt de bescher-
mende werking niet gegarandeerd. De beschermende werking kan door vuil en/of onjuist
gebruik geheel of gedeeltelijk teniet worden gedaan.
Gebruiksaanwijzing:
Let er bij het plaatsen van de kniebeschermers op dat de reliëfkant tegen de knie ligt
(zie opdruk ‚KNIESEITE/CÔTÉ GENOU/KNEESIDE‘)!
De beschermende werking is alleen dan optimaal als het BP-logo op de kniebeschermer
ter hoogte van de knieschijf ligt.
Let er steeds op dat de kniebeschermer op de juiste hoogte in de kniezak ligt.
Werk maximaal een uur met kniebeschermers in knielende positie. Sta daarna op en loop
rond!
NEDERLANDS

Seite 10
Jednostka kontrolująca:
IFA - Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung
Alte Heerstr. 111, 53754 Sankt Augustin, Niemcy; nr ident. 0121
Informacja producenta: Następujące wskazówki służą zapewnieniu Państwa bezpieczeństwa!
Przed użyciem produktu prosimy zapoznać się z podanymi niżej informacjami!
Pielęgnacja i wymiana:
Przed praniem należy wyjąć ochraniacze z kieszeni spodni i wyprać spodnie zgodnie z
instrukcją prania!
Ochraniacze należy czyścić wyłącznie zimną wodą i suszyć na powietrzu. Nie należy
stosować środków czyszczących. Nie prać w pralce!
Jeżeli ochraniacz ma widoczne ślady użytkowania, jak np. wcięcia lub inne zmiany
stanu pierwotnego, należy go zastąpić nowym ochraniaczem, ponieważ w przypadku
uszkodzeń nie można zagwarantować skuteczności ochrony! Zużycie spodni w
okolicy kieszeni na ochraniacze wpływa także negatywnie na skuteczność ochrony!
W przypadku odpowiednich śladów zużycia, należy także i spodnie wymienić na nowe!
Ostrzeżenie: Zmiana warunków otoczenia, np. temperatury, może zmniejszyć
skuteczność ochrony. Ochraniacze kolan nie gwarantują całkowitej ochrony przed
skaleczeniami.
Zakres zastosowania:
Ochraniacze kolan poziomu 0 są przeznaczone wyłącznie do prac na równym
terenie i nie chronią przed przekłuciem.
Ochraniacze kolan poziomu 1 są przeznaczone do prac zarówno na równym
jak i na nierównym terenie i chronią przed przekłuciem pod wpływem działającej siły
wielkości co najmniej 100 +/- 5 N.
Ochraniacze kolan poziomu 2 są przystosowane do użytku w trudnych warunkach i
chronią przed przekłuciem pod wpływem działającej siły wielkości co najmniej 250 +/- 5 N.
Ograniczenia w zastosowaniu:
Skuteczność ochrony wg normy EN 14404:2004+A1:2010 (Środki ochrony indywidu-
alnej – Ochraniacze kolan do pracy w pozycji klęczącej) jest zapewniona wyłącznie
w połączeniu z jednym z podanych wyżej artykułów. Jeżeli ochraniacze są noszone z
innymi produktami (np. artykułami innych producentów), skuteczność ochrony nie jest
gwarantowana. Zabrudzenia i/lub niewłaściwe używanie mogą częściowo lub całkowicie
ograniczyć skuteczność ochrony.
Instrukcja obsługi:
Podczas wkładania ochraniaczy należy zwrócić uwagę, by strona z siatką była
skierowana do kolana (patrz nadruk „KNIESEITE/CÔTÉ GENOU/KNEESIDE”)!
Ochraniacze posiadają optymalną skuteczność ochrony, jeżeli umieszczone na nich
logo „BP” znajduje się na wysokości rzepki kolana. Należy zwrócić uwagę na właściwą
wysokość umieszczenia ochraniaczy w kieszeniach na kolanach.
Praca w pozycji klęczącej z ochraniaczami na kolana bez wstawania i krótkiego
przejścia się nie powinna przekraczać jednej godziny!
POLSKI

Seite 11
Zakres zastosowania:
Ochraniacze kolan poziomu 0 są przeznaczone wyłącznie do prac na równym
terenie i nie chronią przed przekłuciem.
Ochraniacze kolan poziomu 1 są przeznaczone do prac zarówno na równym
jak i na nierównym terenie i chronią przed przekłuciem pod wpływem działającej siły
wielkości co najmniej 100 +/- 5 N.
Ochraniacze kolan poziomu 2 są przystosowane do użytku w trudnych warunkach i
chronią przed przekłuciem pod wpływem działającej siły wielkości co najmniej 250 +/- 5 N.
BP Logo auf Kniescheibenhöhe
BP logo on the knee cap
Logotipo de BP a la altura de la rótula
Emblème BP au niveau de la rotule
Logo BP ad altezza della rotula
BP-logo op de kniebeschermer ter hoogte van de
knieschijf
Logo BP na wysokości rzepki kolana
Diese Seite wird dem Knie zugewandt.
This side faces the knee.
Esta parte se coloca sobre la rodilla.
Cette face doit être tournée côté genou.
Questo lato deve essere inserito a contatto con il ginocchio.
Deze kant ligt tegen de knie aan.
Ta strona powinna być skierowana do kolana.
Oben
Top
Arriba
En haut
Parte superiore
Bovenkant
Góra
Unten
Bottom
Abajo
En bas
Parte inferiore
Onderkant
Dół
Anwendungsbeispiel | Application example | Ejemplo
de utilización | Exemple d’utilisation Esempio di impiego
Voorbeeld | Przykład zastosowania

Seite 12
Bierbaum-Proenen GmbH & Co. KG. im carré domstrasse · Domstr. 55
–
73 · 50668 Köln · Germany
Tel. +49 (0) 221 16 56
–
0 · Fax +49 (0) 221 16 56
–
www.bp-online.com
Printed on 100% recycled paper.
© Bierbaum-Proenen GmbH & Co. KG, all rights reserved.
Last update: BP®2016/V1 | 70 5094 0000 0001
Table of contents
Languages: