Brandt BLE-1200 X User manual

P
UL
S
E
/
A
U
T
O
C
L
E
A
N
SMOOTHIE
P
UL
S
E
/
A
U
T
O
C
L
E
A
N
SMOOTHIE
P
UL
S
E
/
A
U
T
O
C
L
E
A
N
SMOOTHIE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DK - BRUGSANVISNING
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
FagorBrandt SAS - Locataire-gérant - SAS au capital de 20.000.000 euros -
siège social: 7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil-Malmaison - RCS Nanterre sous le numéro 440 303 196.
Noviembre 2007
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at ændre modellerne som beskrives i denne brugsvejledning.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
MOD.: BLE-1200 X
MIXEUR BLENDER / BLENDER/FOODPROCESSOR / JUD BLENDER / BATIDORA DE VASO
Fig. B Fig. C
P
UL
S
E
/
A
U
T
O
C
L
E
A
N
SMOOTHIE
Fig. D Fig. E
Fig. F Fig. G
Fig. H Fig. I
FagorBrandt SAS - Locataire-gérant - SAS au capital de 20.000.000 euros
- siège social: 7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil-Malmaison -
RCS Nanterre sous le numéro 440 303 196

1
FR
rallonges est déconseillée. Si ces
éléments s’avéraient indispensables,
utiliser seulement des adaptateurs et
des rallonges qui respectent les normes
de sécurité en vigueur. Veiller à ne
pas dépasser la limite de puissance
mentionnée sur l’adaptateur.
•Après avoir enlevé l’emballage, vérifier
que l’appareil est en parfait état, en
cas de doute, s’adresser au Service
d’Assistance Technique le plus proche.
•Les éléments de l’emballage (sacs en
plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants,
car ils peuvent représenter un danger.
•Cet appareil est destiné uniquement
à un usage domestique. Toute autre
utilisation est considérée inappropriée
et dangereuse.
•Le fabricant ne saurait être tenu
pour responsable des dommages
pouvant survenir à la suite de l’usage
inapproprié, erroné, peu correct ou des
réparations effectuées par du personnel
non- qualifié.
•Ne pas toucher l’appareil avec les
mains ou les pieds mouillés ou
humides.
•Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout
autre liquide, afin d’éviter tout risque de
décharge électrique. Ne pas brancher
l’appareil ci ce dernier se trouve sur une
surface humide.
•Déposer l’appareil sur une surface
sèche, lisse et stable.
•Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance à la portée d’enfants ou de
personnes handicapées.
•Cet appareil n’a pas été conçu pour
son usage par des personnes (enfants
y compris) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
sans expérience ou connaissance ; à
moins de l’utiliser sous surveillance ou
après avoir été dûment instruites sur
son mode d’emploi par une personne
responsable de leur sécurité.
•Veillez à ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
•Pour une plus grande protection, il est
recommandé d’installer un dispositif
•Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, lire attentivement ce
Mode d’Emploi et le garder pour de
postérieures consultations.
•Vérifier que la tension du secteur
correspond bien à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
•En cas d’incompatibilité entre la prise
de courant et la fiche de l’appareil,
remplacer la prise par une autre
qui convient en s’adressant à un
professionnel qualifié.
•La sécurité électrique de l’appareil est
garantie seulement s’il est raccordé à
une installation de terre efficace, tout
comme le prévoient les normes de
sécurité électrique en vigueur. En cas
de doute, s’adresser à du personnel
professionnellement qualifié.
•L’utilisation d’adaptateurs et/ou de
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Fig. A
1. Bouchon doseur
2. Couvercle
3. Bol
4. Joint en caoutchouc
5. Couteaux
6. Pièce d’union des couteaux
7. Bloc moteur
8. Sélecteur puissance
9. Régulateur de vitesse (MIN->MAX)
10. Sélection rapide :
a «Ice Crush». Piler la glace.
b «Smoothie». Milk-shakes fins.
c «Pulse/Auto Clean». Impulsions/
Autonettoyage.
11. Range-cordon.
1. DESCRIPTION
Voir plaque signalétique.
Cet appareil est conforme aux
Directives Européennes de Compatibilité
Électromagnétique et de Basse Tension.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

2
de courant résiduel (RCD) à courant
résiduel opérationnel ne dépassant pas
les 30 mA. Consultez votre installateur.
•Ne pas abandonner l’appareil allumé,
car il peut représenter une source de
danger.
•Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer
sur le cordon.
•Débrancher l’appareil avant d’effectuer
toute opération de nettoyage ou de
maintenance.
•En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteindre
ce dernier et ne pas essayer de le
réparer. S’il requiert une réparation,
s’adresser uniquement à un Service
d’Assistance Technique agréé par le
fabricant et demander à utiliser des
pièces de rechange originales.
•Si le cordon de l’appareil est
endommagé, s’adresser à un Service
d’Assistance Technique agréé par le
fabricant pour le faire remplacer.
•Ne pas le laisser cet appareil exposé aux
intempéries (pluie, soleil, givre, etc.).
•Ne pas utiliser l’appareil et ne placer
aucune de ses parties sur des surfaces
chaudes ou près de celles-ci (plaques
de cuisson à gaz ou électriques ou
fours).
•Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
•Ne pas toucher les parties chaudes de
l’appareil. Saisir toujours l’appareil par
la poignée.
•Éviter que le cordon ne touche les
parties chaudes de l’appareil.
•Les couteaux sont très tranchants,
manipulez-les avec précaution, afin
d’éviter de vous couper.
•Ne remplissez pas le bol au-delà du
niveau maximum.
•Ne pas enlever le bol du bloc
moteur lorsque l’appareil est en
fonctionnement.
•Utilisez toujours le blender avec le
couvercle du bol correctement mis en
place.
•N’introduisez pas la main dans le bol, ni
d’autre objet, lorsque l’appareil est en
marche. En cas de besoin, débranchez
l’appareil et utilisez une spatule pour
4. FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
Avant d’utiliser le blender pour la première
fois, nettoyez le bouchon doseur, le
couvercle du bol, le bol et les couteaux
à l’eau chaude additionnée de produit de
vaisselle et séchez bien toutes les pièces
avant de les remettre en place.
MONTAGE
Toutes les opérations de montage et de
démontage sont à réaliser avec l’appareil
débranché.
1. Placez le joint en caoutchouc (4) sur le
bord des couteaux (5) (Fig. B).
2. Insérez les couteaux (5) sur la pièce
d’union (6) (Fig. C).
3. Vissez la pièce d’union (6) sur la partie
inférieure du bol en verre (3) en la faisant
tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (Fig. D).
4. Placez le bol monté sur le bloc moteur
(7) (Fig. E).
5. Fermez le couvercle (2) hermétiquement
(Fig. F).
6. Introduisez le bouchon doseur (1) dans
l’orifice du couvercle, en le faisant
tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (Fig. G).
Pour démonter le blender (pour le nettoyer
par exemple), procédez à l’inverse du
montage.
MISE AU POINT
•Déposez le blender monté sur une
surface lisse et stable.
•Avant de brancher le blender, vérifiez
que le bol soit correctement mis en
place sur le bloc moteur (7).
NOTE: Cet blender est muni d’un système
de sécurité qui bloque le mécanisme
enlever les aliments collés aux parois
du bol.
•Ne pas plonger le bloc moteur dans
l’eau, ni dans aucun autre liquide.
•Ne pas toucher les couteaux en
mouvement; attendre toujours qu’ils
cessent de tourner.
•N’utiliser cet appareil que pour traiter
des aliments.

3
si le bol et les accessoires ne sont pas
correctement mis en place sur le bloc
moteur.
•Vérifiez que le sélecter (8) se trouve bien
en position OFF. Déroulez le cordon et
branchez le blender.
•Ouvrez le couvercle (2) ou le bouchon
doseur (2) en le faisant tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre et
introduisez dans le bol les aliments ou
boissons à mixer.
•Fermez le couvercle hermétiquement
(Fig. F) et mettez le bouchon doseur, en
le faisant tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre (Fig. G).
FONCTIONNEMENT
Branchez le blender en faisant tourner le
sélecteur (8) pour le situer sur la position
ON. Les témoins lumineux des trois
touches se mettront à clignoter (Fig. H).
Vous avez la possibilité soit de régler la
vitesse de rotation des couteaux , soit de
choisir la sélection rapide.
•Réglage de la vitesse: Sélectionnez la
vitesse en faisant tourner le sélecteur
(8) pour le situer entre la position MIN
et MAX souhaitée, si vous voulez fixer
vous-même la vitesse de rotation
des couteaux. Les témoins lumineux
s’allumeront jusqu’à la position
sélectionnée et les témoins lumineux
des trois touches s´éteindront (Fig. I).
•Sélection rapide: Appuyez sur
l’une des trois touches de sélection
rapide, au choix. Le témoin lumineux
correspondant s’allumera et l’appareil
commencera à fonctionner.
- «Ice Chush» (10.a): Fonction
recommandée pour piler la glace. Le
blender fonctionne sans interruption
durant 30 secondes. Si vous souhaitez
arrêter l’appareil avant, appuyez à
nouveau sur cette même touche.
- «Smoothie» (10.b): Fonction
recommandée pour préparer des milk-
shakes, purées fines ou similaires. Le
blender fonctionne durant 1 minute
de manière intermittente. Si vous
souhaitez arrêter l’appareil avant,
appuyez à nouveau sur cette même
touche.
5. NETTOYAGE
•Nous vous recommandons de nettoyer
l’appareil juste après son utilisation.
•Vous pouvez nettoyer le bol en verre
automatiquement. Pour ce faire, versez
de l’eau et une goutte de produit de
vaisselle dans le bol et appuyez sur la
touche «Pulse/Auto Clean». L’appareil
une fois arrêté, videz la mixture
mousseuse dans l’évier.
•Pour démonter le blender, procédez à
l’inverse du montage (voir «Montage»).
•Nettoyez tous les éléments démontables
à l’eau tiède additionnée de produit de
vaisselle et séchez-les. Vous pouvez
également les laver en lave-vaisselle.
•Nettoyez le bloc moteur avec un chiffon
sec. Ne pas plonger le bloc moteur dans
l’eau, ni dans aucun autre liquide. Ne
pas le nettoyer sous le robinet.
- «Pulse/Auto Clean» (10.c): Pour
mixer par impulsions brèves, appuyez
sur cette touche autant de fois que
vous le souhaitez, pour obtenir le
mélange voulu. Si vous ne relancez
pas l’appareil en enfonçant à nouveau
cette touche, le blender continuera
à fonctionner durant 45 secondes, à
différents rythmes et vitesses.
Cette fonction sert également à
nettoyer le bol. Pour ce faire, versez
de l’eau et une goutte de produit
de vaisselle dans le blender (voir
« Nettoyage »).
Pour éteindre l’appareil, faites tourner le
sélecteur (8) pour le situer sur la position
OFF et débranchez-le. Pour vider le bol,
enlevez le couvercle (2) (avec le bouchon
doseur) du bol et retirez le bol (3) du bloc
moteur (7). Versez le contenu du bol dans
un récipient. Nettoyez aussitôt le blender,
tel qu’indiqué ci-après.

6. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé
aux ordures ménagères
brutes.
Il peut être porté aux centres
spécifiques de collecte,
agréés par les administrations locales, ou
aux prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la
non-utilisation des conteneurs traditionnels
pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.
4

DK
1. PRODUKTBESKRIVELSE
1. Fyldeåbning
2. Låg
3. Blenderkande
4. Gummiring
5. Knivenhed
6. Knivenhedens tilslutningselement
7. Motorenhed
8. Programvælger
9. Hastighedskontrol (MIN->MAX)
10. Programmmer:
a. “Ice Crush”. Knusning af isterninger
b. “Smoothie”. Til at blende eller mixe
c. “Pulse/Auto Clean”. Puls/Autorens
11. Ledningsrum
2. TEKNISK DATA
Se teknisk data på typepladen
Dette produkt overholder EU direktiverne
angående elektromagnetisk kompatibilitet
og lavspænding.
dig at den anførte netspænding ikke
overskrides.
• Når emballagen er fjernet, bør du sikre
dig at apparatet ikke har synlige skader.
Hvis du er i tvivl bør du kontakte en
autoriseret service forhandler.
• Emballagen (plastik poser, polystyren
skum, osv.), bør ikke efterlades inden
for børns rækkevidde da dette kan
medføre fare.
• Apparatet må kun anvendes til
husholdningsbrug. Enhver anden
anvendelse må ikke foretages og kan
eventuelt medføre fare.
• Producenten kan ikke gøres ansvarlig
for skader, der matte opstå på grund af
fejlbetjening, eller reparationer udført af
ikke autoriseret personale.
• Apparatet bør aldrig berøres med
fugtige / våde hænder eller fødder
• For at undgå elektrisk stød bør
apparatet ikke komme I kontakt med
vand eller andre væsker; tilslut ikke
apparatet hvis det står på fugtige
overflader.
• Stil apparatet på en tør, fast og stabil
overflade.
• Børn og handicappede må ikke betjene
apparatet uden opsyn.
• Dette apparat må ikke betjenes af
fysisk, sensorisk, psykisk handicappede
personer (inklusive børn) eller
personer uden erfaring eller kendskab,
medmindre man har opsyn med
dem eller de kan vejledes i brugen af
apparatet af en person som er ansvarlig
for deres sikkerhed.
• Man må holde øje med børn og sørge
for at apparatet stilles uden for deres
rækkevidde.
• Af sikkerhedsmæssige grunde,
anbefales det at installere en
reststrøms- mekanisme (RCD) som
ikke overstiger 30 mA. Spørg Deres
installatør.
• Apparatet må ikke efterlades uden
opsyn når det er tændt da det kan være
farligt.
• Træk ikke ledningen ud af stikkontakten
ved at hive i ledningen
• Træk stikket ud af stikkontakten inden
apparatet rengøres.
•Inden dette apparat tages i brug
for første gang bør du læse denne
brugsvejledning grundigt og opbevare
den omhyggeligt.
• Inden apparatet tages i brug bør du
kontrollere at netspændingen svarer til
det der står på maskinens typeplade.
• Hvis stikkontakten og apparatets stik
ikke stemmer overens, bør udskiftning
af stikkontakten udføres af en
autoriseret elinstallatør .
• Apparatets el-sikkerhed er kun
garanteret hvis det er tilsluttet en
instalation med effektiv jordforbindelse.
Er du i tvivl bør du kontakte en
autoriseret service forhandler.
• Adaptere, multistikkontakter og/
eller forlængerledninger bør ikke
anvendes. Hvis dette ikke er muligt,
bør du kun anvende adaptere eller
forlængerledninger som overholder
sikkerhedsbestemmelserne og sikre
3. SIKKERHED
5

6
• Prøv ikke selv at reparere apparatet
hvis det er beskadiget og afbryd straks
maskinen. Er det nødvendigt at reparare
apparatet, bør du indlevere det til en
autoriseret service forhandler og bede
om reservedele.
• Hvis ledningen er besakadiget bør
du kontakte en autoriseret service
forhandler og anmode at få den skiftet
ud.
• Apparatet må ikke bruges udendørs og
udsættes for regn, sol, is, osv.
• Apparatet må ikke efterlades på eller
være I nærheden af varmekilder (gas
eller el-kogeplade eller en ovn).
• Brug ikke “svære” eller slibende
rengøringsmidler når apparatet skal
renses.
• Varme overflader må ikke berøres.
Anvend håndtagene.
• Undgå at ledningen kommer I kontakt
med varme overflader.
•Knivene er meget skarpe. Vær forsigtig
når de anvendes.
•Blenderkanden må ikke fyldes over
dens max-markering.
•Blenderkanden må aldrig fjernes fra
motorenheden når apparatet er tændt.
•Låget skal altid sidde på blenderkanden
når apparatet anvendes.
•Stik aldrig hånden eller andre
genstande ned i blenderkanden mens
apparatet er igangsat. Hvis dette er
nødvendigt, bør du afbryde apparatet
og anvende en spatel for at fjerne
madrester som sidder fast på kandens
inderside.
•Motorenheden må aldrig sænkes ned i
vand eller andre væsker.
•Apparatets roterende dele må aldrig
berøres mens de er i bevælge.Vent til
de bevægelige dele standser.
•Apparatet er kun beregnet til
behandling af fødevarer.
4. FUNKTION OG BETJENING
Inden blenderen tages i brug for første
gang, bør du rengøre fyldeåbningen, låget,
blenderkanden og knivenheden med lunken
sæbevand og tørre delene ordentligt af
inden de genmonteres.
MONTERING
Du bør tage stikket ud af stikkontakten
når monteringen og afmonteringen af
apparatets dele udføres.
1. Anbring gummiringen (4) på
knivenhedens kant (5) (fig. B)
2. Anbring knivenheden (5) på
tilslutningselementet (6) (fig. C)
3. Skru tilslutningselementet (6) fast på
blenderkandens underside (3) ved at
dreje den venstre om mod uret (fig. D).
4. Anbring blenderkanden på
motorenheden (7) (fig. E).
5. Sæt låget på kanden (2) så den er
hermetisk lukket (fig. F).
6. Sæt fyldeåbningen (1) på blenderkanden
ved at dreje den venstre om mod uret
(fig. G).
Afmonteringen af apparatet når blenderen
f.eks skal rengøres, udføres i omvendt
rækkefølge.
INDEN APPARATET TAGES I BRUG
•Anbrig apparatet på en jævn overflade
så det står i vater.
•Inden apparatet tilsluttes, bør du sikre
dig at blenderkanden sidder ordenlig
fast på motorenheden (7).
BEMÆRK: Blenderen er forsynet med et
sikkerhedssystem som sikrer at apparatet
kun kan igangsættes når dets elementer og
tilbehør sidder korrekt.
•Sørg for at programvælgeren (8)
står på OFF. Træk kablet ud af
ledningsrummet som sidder på bagsiden
af motorenheden.
•Åbn låget (2) eller fyldeåbningen (2) ved
at dreje den højre om med uret og hæld
ingredienserne eller væsken som skal
blendes i blenderkanden.
•Luk låget hermetisk (fig. F) og sæt
påfyldningsåbningen på ved at dreje den
venstre om imod uret (fig. G).

7
6. INFORMATION ANGÅENDE
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISKE
OG ELEKTRONISKE APPARATER
Gamle elektriske eller
elektroniske apparater
må ikke bortskaffes med
husholdningsaffaldet.
Aflever I stedet for det
gamle produkt på nærmeste
opsamlingssted eller
den lokale genbrugsstation. Når man
bortskaffer restprodukter separat, undgår
man at skade den menneskelige sundhed
samt miljøet og muliggør at apparatets
affaldsmaterialer kan behandles og
genudnyttes for derved at opnå vigtige
energi- og ressource besparelser.
For at understrege det vigtige i at
forpligte sig til at være med i et
kildesorteringsprogram er apparatet
markeret med denne mærkning som
betyder at maskinen ikke må smides i en
almindelig container.
Kontakt den lokale genbrugsstation
eller forhandleren hvis De ønsker mere
information.
BETJENING
Tænd apparatet ved at dreje
programvælgeren (8) så den står på
ON. De tre knappers indikatorlamper
begynder at blinke (fig. H). Du kan regulere
knivenhedens omdrejningshastighed eller
indstille apparatet på det program du
ønsker:
•Hastighedskontrol: Vælg den ønskede
omdrejningshastighed ved at dreje
vælgeren (8) så den står mellem
MIN og MAX hvis du selv ønsker at
kontrollere omdrejningshastigheden.
Kontrollamperne tændes indtil den
indstilled position og de tre tasters
kontrollamper slukkes (fig. I).
•Programvælger: Tryk en af de
tres taster alt efter ønske. Tastens
kontrollampe tændes og apparatet
starter.
- «Ice Chush» (10.a): denne funktion
anvendes til at knuse isterninger. Med
denne funktion fungerer blenderen i 30
sekunder ad gangen. Hvis du ønsker
at standse denne funktion skal du
trykke på tasten igen.
- «Smoothie» (10.b): denne funktion
anvendes når der skal mixes, pureres
o.lign. og fungerer 1 minut ad gangen.
Ønsker man at standse denne funktion
før tid, trykker man på tasten igen.
- «Pulse/Auto Clean» (10.c): denne
funktion anvendes til at piske
ingredienser i korte intervaller ved at
trykke på tasten gentagende gange
indtil ingredienserne er blevet pisket
som man ønsker det. Holder man op
med at trykke på tasten, forsætter
funktionen med at fungere i 45
sekunder med forskellige intervaller
og omdrejningshastigheder. Denne
funktion er egnet til at rengøre
blenderkanden ved at hælde vand og
lidt rengøringsmiddel i beholderen.
Når man er færdig med at anvende apparatet,
slukkes blenderen ved at dreje vælgeren (8)
så den står på OFF og stikket trækkes ud af
stikkontakten. Inden kandens indhold hældes
ud, fjerner man låget (2) samt kandens
påfyldningsåbning og blenderkanden (3)
fjernes fra motorenheden (7).
Rengør derefter apparatet.
5. RENGØRING
•Rengør blenderen, hver gang den har
været i brug.
•Blenderkanden kan rengøres automatisk.
Hæld vand og lidt rengøringsmiddel i
kanden og tryk på “Pulse/Auto Clean”
tasten. Blenderkanden rengøres derved
automatisk.
•Afmonter apparatet i omvendt
rækkefølge (se afsnitte “Montering”).
•Rengør alle apparatets dele med lunken
sæbevand og tør dem ordenligt af.
Blenderens dele og tilbehør kan også
vaskes i opvaskemaskinen.
•Motorenheden tørres af med et tørt
viskestykke. Apparatet må aldrig
sænkes ned i vand eller andre væsker.
Blenderen må ikke skylles af under
vandhanen.

8
EN
be used, and ensuring that the indicated
voltage limit is not exceeded.
•After removing the packaging, check
that the appliance is in perfect
condition, if in doubt, contact the
nearest Technical Support Service.
•Packaging elements (plastic bags,
polystyrene foam, etc.), should not be
left within the reach of children because
they can be dangerous.
•The appliance is for domestic use only.
Any other use is considered unsuitable
or dangerous.
•The manufacturer shall not be
responsible for any damages that may
arise from improper or inadequate
use, or for repairs conducted by non-
qualified personnel.
•Do not touch the appliance with wet or
damp hands or feet.
•Keep the appliance separate from water
or other liquids, to avoid electric shock;
do not connect the appliance to the
mains if it is on a damp surface.
•Place the appliance on a dry, firm and
stable surface.
•Do not allow children or the disabled to
handle the appliance unsupervised.
•This appliance should not be used
by physically, sensorially or mentally
handicapped people or people without
experience or knowledge of it (including
children), unless they are supervised or
instructed in the use of the appliance
by a person responsible for their safety.
•Children should be watched to ensure
they do not play with the appliance.
•For greater protection, we recommend
installing a residual current device
(RCD) with an operational residual
current not exceeding 30 mA. Ask your
installer for advice.
•Do not leave the appliance unattended
when it is turned on because it can be
dangerous.
•When removing the plug never pull on
the cable.
•Unplug the appliance before cleaning or
maintenance.
•In the event of fault or malfunction
where the appliance is not to be used,
turn off the appliance and do not
•Before using this appliance for the first
time, read the following instructions
carefully and keep them for future
reference.
•Make sure that the mains voltage
in your home corresponds to that
indicated on the appliance.
•In the event of incompatibility between
the mains socket and the appliance
plug, replace the socket with a suitable
one, using a qualified professional.
•The electrical safety of the appliance
is only guaranteed if it is connected
to an efficient earth installation, as
foreseen in applicable electrical safety
regulations. If in doubt, contact a
qualified professional.
•The use of adaptors, multiple sockets and
or extension cables is not recommended.
Where it is not possible to avoid their use,
only adaptors or extensions that comply
with applicable safety regulations should
3. SAFETY PRECAUTIONS
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
See characteristics plate.
This product complies with the European
Directives on Electromagnetic Compatibility
and Low Voltage.
1. Dispenser cap
2. Lid
3. Jug
4. Rubber seal
5. Blade unit
6. Blade unit joint
7. Motor base
8. Dial
9. Speed regulator (MIN->MAX)
10. Quick select:
a. “Ice Crush”.
b. “Smoothie”. For smooth shakes
c. “Pulse/Auto Clean”.
11. Cable winder
1. DESCRIPTION

9
attempt to repair. If a repair is required,
contact a Technical Assistance Service
authorised by the manufacturer and
request the use of original spare parts.
•If the cable for this appliance is
damaged, contact an authorised
Technical Assistance Service for it to be
replaced.
•Do not leave the appliance exposed to
the elements (rain, sun, ice, etc.).
•Do not use or let any part of the
appliance come into contact or near hot
surfaces (kitchen gas or electric hobs or
ovens).
•Do not use detergents or abrasive
sponges to clean the appliance.
•Do not touch the hot surfaces. Use the
handles.
•Do not let the cable come into contact
with the hot parts of the appliance.
•The blade is very sharp. Handle it
carefully to avoid cuts.
•Do not fill the blender any higher than
the maximum level.
•Do not remove the jug from the motor
base when the appliance is functioning.
•Ensure the jug lid is properly fitted
before using the blender.
•Do not place your hands or any objects
in the jug when the blender is functioning.
If necessary, disconnect the appliance
and use a spatula to remove any food
stuck to the walls of the jug.
•Do not submerge the motor base in
water or any other liquid.
•Do not touch the rotating parts while
they are in movement. Always wait for
them to stop.
•This appliance must only be used for
processing food.
4. OPERATING INSTRUCTIONS
Before using the blender for the first time,
clean the dispenser cap, jug lid, jug and
blade in warm soapy water and dry them
thoroughly before assembling them again.
ASSEMBLY
Unplug the appliance before carrying out
any dismantling or assembly operations.
1. Place the rubber seal (4) on the edge of
the blade unit (5) (fig. B)
2. Insert the blade unit (5) in the joint (6)
(fig. C)
3. Screw the bottom part of the glass jug
(3) onto the joint (6) and turn it anti-
clockwise (fig. D).
4. Place the assembled jug on the motor
base (7) (fig. E).
5. Firmly close the lid (2) (fig. F).
6. Place the dispensing cap (1) in the hole in
the lid and turn it anti-clockwise (fig. G).
To dismantle the blender, to clean it for
example, carry out the assembly process in
reverse order.
ADJUSTMENT
•Place the assembled blender on a flat,
stable surface.
•Before plugging in the blender, make
sure the jug is correctly fitted and in
place on the motor base (7).
NOTE: The blender has a safety lock
system to ensure the appliance can only be
connected if the accessories are correctly
fitted to the unit.
•Make sure the dial (8) is turned to OFF.
Unwind the cable from the base and
plug in the blender.
•Open the lid (2) or the dispenser cap (2)
by turning them clockwise and pour the
food or drink for blending into the jug.
•Tightly close the lid (fig. F) and fit the
dispenser cap, turning it anti-clockwise
(fig. G).
FUNCTIONING
Connect the blender by turning the dial (8)
to ON. The pilot lights on the three buttons
will flash (fig. H). You may adjust the
rotation speed or make a quick selection,
depending on your requirements:
•Speed regulator: Select the speed by
turning the dial (8) between MIN and
MAX, if you wish to control the rotation
speed yourself. The pilot lights will light
up until the selected position is reached
and the indicator lights on the three
buttons will switch off (fig. I).
•Quick select: Press one of the three
quick select buttons, depending on
your requirements. The corresponding

10
indicator light will switch on and the
appliance will begin to function.
- «Ice Chush» (10.a): this function is
recommended for crushing ice. The
blender will function intermittently for 30
seconds. If you wish to stop it before this
time has elapsed, press the button again.
- «Smoothie» (10.b): this function is
recommended for making milk shakes,
smooth purées, etc. The blender
functions intermittently for 1 minute.
If you wish to stop it before this time
has elapsed, press the button again.
- «Pulse/Auto Clean» (10.c): If you wish
to blend food with short pulses, press
and release this button alternately until
you obtain the desired mixture. If you
do not press it again, it will continue to
function for 45 seconds with different
rotation times and speeds. This
function can be used for cleaning the
jug. To do this, pour water and a little
cleaning product into the jug.
When you have finished, switch off the
blender by turning the dial (8) to OFF, and
unplug it. To pour out the contents of the
jug, remove the lid (2) (together with the
dispenser cap) from the jug and remove
the jug (3) from the motor base (7) before
pouring out the contents of the jug.
Then clean the blender.
5. CLEANING
•The appliance should be cleaned
immediately after use.
•You can clean the glass jug
automatically if you wish. Pour water
and a little detergent into the jug and
press the “Pulse/Auto Clean” button.
The jug will be cleaned automatically.
•Dismantle the blender by carrying out
the assembly procedure in reverse order
(see the “Assembly” section).
•Clean all the removable components in
warm soapy water and dry them. They
may also be washed in the dishwasher.
•Clean the motor base with a dry cloth.
Do not submerge the motor base in
water or in any other liquid, and do not
place it under the tap.
6. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working
life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special
local authority differentiated
waste collection centre or
to a dealer providing this service. Disposing
of a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the
environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and
resources.
To remind you that you must collaborate with
a selective collection scheme, the symbol
shown appears on the product warning
you not to dispose of it in traditional refuse
containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.

11
ES
tomas múltiples y/o cables de extensión.
En caso de que fuera indispensable
usarlos, hay que utilizar únicamente
adaptadores y prolongaciones que sean
conformes a las normas de seguridad
vigentes, prestando atención a no superar
el límite de potencia indicado en el
adaptador.
•Después de quitar el embalaje, verifique
que el aparato esté en perfectas
condiciones, en caso de duda, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnica más
cercano.
•Los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.),
no deben dejarse al alcance de los niños
porque son fuentes de peligro.
•Este aparato debe utilizarse solo para
uso doméstico. Cualquier otro uso se
considerará inadecuado o peligroso.
•El fabricante no será responsable de los
daños que puedan derivarse del uso
inapropiado equivocado o poco adecuado
o bien de reparaciones efectuadas por
personal no cualificado.
•No toque el aparato con manos o pies
mojados o húmedos.
•Mantenga el aparato lejos del agua u otros
líquidos para evitar una descarga eléctrica;
No enchufe el producto si está sobre una
superficie húmeda.
•Coloque el aparato sobre una superficie
seca, firme y estable.
•No deje que los niños o discapacitados
manipulen el aparato sin vigilancia.
•Este aparato no está destinado para el
uso por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o faltas de experiencia o
conocimiento; a menos de que dispongan
de supervisión o instrucción relativa al
uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
•Debe vigilarse a los niños para asegurar
que no juegan con el aparato.
•Para mayor protección, se recomienda la
instalación de un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente residual
operativa que no supere los 30 mA. Pida
consejo a su instalador.
•No abandonar el aparato encendido
porque puede ser una fuente de peligro.
•Antes de utilizar este aparato por primera
vez, lea detenidamente este manual de
instrucciones y guárdelo para posteriores
consultas.
•Verifique que la tensión de la red doméstica
y la potencia de la toma correspondan con
las indicadas en el aparato.
•En caso de incompatibilidad entre la toma
de corriente y el enchufe del aparato,
sustituya la toma por otra adecuada
sirviéndose de personal profesionalmente
cualificado.
•La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que esté
conectado a una toma de tierra eficaz
tal como prevén las vigentes normas de
seguridad eléctrica. En caso de dudas
diríjase a personal profesionalmente
cualificado.
•Se desaconseja el uso de adaptadores,
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
1. Tapón dosificador
2. Tapa
3. Jarra
4. Junta de goma
5. Conjunto de la cuchilla
6. Pieza de unión del conjunto de la
cuchilla
7. Base motor
8. Selector
9. Regulador de velocidad (MIN->MAX)
12. Selección rápida:
a.“Ice Crush”. Picar hielo
b.“Smoothie”. Batidos finos
c.“Pulse/Auto Clean”. Impulsos/
Autolimpieza
11. Almacenamiento cable
1. DESCRIPCIÓN
Vea placa de características.
Este producto cumple con las
Directivas Europeas de Compatibilidad
Electromagnética y Baja Tensión.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

12
•Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
•No deje el aparato expuesto a los
agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo
etc.).
•No utilice o coloque ninguna parte
de este aparato sobre o cerca de
superficies calientes (placas de cocina
de gas o eléctrica u hornos).
•No utilice detergentes o bayetas
abrasivas para limpiar la unidad.
•No toque las superficies calientes.
Utilice los mangos o asideros.
•Evite que el cable toque las partes
calientes del aparato.
•La cuchilla está muy afilada, manipúlela con
cuidado para evitar cortes
•No llene la batidora más allá del nivel
máximo.
•No quite la jarra de la base motor cuando el
aparato esté en funcionamiento.
•Use siempre la batidora con la tapa de la
jarra debidamente colocada.
•No introduzca la mano o cualquier objeto
en la jarra cuando esté en funcionamiento.
Si es necesario desconecte el aparato
y utilice una espátula para quitar los
alimentos adheridos a las paredes de la
jarra.
•No sumerja la base motor en agua ni en
ningún otro líquido.
•No toque las piezas giratorias mientras
están en movimiento; espere siempre a que
paren
•No utilice este aparato nada más que para
procesar alimentos.
4. FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
Antes de utilizar la batidora por primera
vez, limpie el tapón dosificador, la tapa
de la jarra, la jarra y la cuchilla en agua
jabonosa templada y séquelas bien antes
de volver a montarlas.
MONTAJE
Todas las operaciones de montaje y
desmontaje se han de realizar con el
aparato desenchufado.
1. Coloque la junta de goma (4) sobre el
borde del conjunto de la cuchilla (5) (fig. B)
2. Inserte el conjunto de la cuchilla (5) en la
pieza de unión (6) (fig. C)
3. Enrosque la pieza de unión (6) en la
parte inferior de la jarra de cristal (3)
girándolo en sentido antihorario (fig. D).
4. Coloque la jarra montada sobre la base
motor (7) (fig. E).
5. Cierre la tapa (2) herméticamente (fig. F).
6. Coloque el tapón dosificador (1) en la
abertura de la tapa girando en sentido
antihorario (fig. G).
Para desmontar la batidora, por ejemplo
para su limpieza, proceda de la forma
inversa al montaje.
PUESTA A PUNTO
•Ponga la batidora montada en una
superficie plana y estable
•Antes de conectar la batidora, asegúrese de
que la jarra esté correctamente colocada y
en su sitio sobre la base motor (7).
NOTA: La batidora incorpora un bloqueo
de seguridad que asegura que el usuario
sólo puede conectar el aparato cuando los
accesorios se hayan colocado en la unidad
en la posición correcta.
•Asegúrese de que el selector (8) esté en
posición OFF. Desenrolle el cable de la
base y enchufe la batidora.
•Abra la tapa (2) o el tapón dosificador
(2) girando en sentido horario y vierta
los alimentos o bebidas a batir a la jarra.
•Cierre la tapa herméticamente (fig. F) y
coloque el tapón dosificador girando en
sentido antihorario (fig. G).
FUNCIONAMIENTO
Conecte la batidora girando el selector (8) a
la posición ON. Los indicadores luminosos
de los tres botones parpadearán (fig. H).
Tiene opción de regular la velocidad de giro
o hacer una selección rápida según su fin:
•Regulador de velocidad: Seleccione la
velocidad girando el selector (8) entre la
posición MIN y MAX si desea controlar
usted mismo la velocidad de giro. Los
pilotos luminosos se iluminarán hasta
la posición seleccionada y se apagarán
los indicadores luminosos de los tres
botones (fig. I).
•Selección rápida: Pulse uno de los
tres botones de selección rápida

13
5. LIMPIEZA
•Le recomendamos que limpie el aparato
inmediatamente después de utilizarlo.
•Puede limpiar la jarra de cristal
automáticamente. Vierta agua y un
poco de jabón líquido a la jarra y pulse
el botón “Pulse/Auto Clean”, la jarra se
limpiará automáticamente.
•Desmonte la batidora procediendo de
manera inversa al montaje (vea apartado
“Montaje
•Limpie todos los componentes
desmontables en agua jabonosa
templada y séquelos. También los puede
limpiar en lavavajillas.
6. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
según su fin. El indicador luminoso
correspondiente se iluminará y el
aparato comenzará a funcionar.
- «Ice Chush» (10.a): esta función
se recomienda para picar hielo.
La batidora funciona de manera
intermitente durante 30 segundos. Si
desea parar antes pulse de nuevo el
botón.
- «Smoothie» (10.b): esta función se
recomienda para preparar batidos,
purés finos o similares y funciona
durante 1 minuto intermitentemente.
Si desea parar antes pulse de nuevo
el botón.
- «Pulse/Auto Clean» (10.c): Para batir
con impulsos cortos pulse y vuelva
a pulsar este botón de modo alterno
hasta obtener la mezcla deseada. Si
no vuelve a pulsar el botón seguirá
funcionando durante 45 segundos
con diferentes tiempos y velocidades
de giro. Esta función es adecuada
para la limpieza de la jarra, para ello
vierta agua y un poco de producto de
limpieza.
Cuando haya acabado, desconecte
la batidora girando el selector (8) a la
posición OFF y desenchúfela. Para verter
el contenido de la jarra, retire la tapa (2)
(junto con el tapón dosificador) de la jarra
y extraiga la jarra (3) de la base motor (7)
para verter el contenido de la jarra.
Proceda a la limpieza de la batidora.
•Limpie la base motor con un paño seco.
No sumerja la base motor en agua ni en
ningún otro líquido, ni lo ponga bajo el
grifo
Table of contents
Languages:
Other Brandt Blender manuals
Popular Blender manuals by other brands

HAMILTON BEACH/PROCTOR SILEX
HAMILTON BEACH/PROCTOR SILEX 50224 instruction manual

cecotec
cecotec Power Titanium 1800 Smart instruction manual

Terraillon
Terraillon Petit FOOD BLENDER manual

Hamilton Beach
Hamilton Beach 52321 Use & care guide

Vitek
Vitek VT-1455 Manual instruction

JUST PERFECTO
JUST PERFECTO JL-03 instruction manual