BRAVILOR BONAMAT VHG Series User manual

www.bravilor.com
EN
FR
DE
NL
SV
NO
PL
IT
ES
Model nr.: • VHGxx-031
• VHGxxD-031
• VHGxxT-031
User manual
Manual del usuario
Mode d’emploi utilisateur
Manuale per l’utente
Podręcznik użytkownika
Brukerhåndbok
Användarmanualen
Gebruiksaanwijzing
Gebraucher Handbuch.
700.403.853 B
VHG (D)
VHG T
700.403.853 B.indd 1 12-4-2019 12:37:03

700.403.853 B.indd 2 12-4-2019 12:37:03

ENGLISH ............................................................................................................................................. 4
ESPAÑOL ......................................................................................................................................... 20
FRANÇAIS .......................................................................................................................................... 6
ITALIANO .......................................................................................................................................... 18
NORSK .............................................................................................................................................. 14
SVENSKA ......................................................................................................................................... 12
NEDERLANDS .................................................................................................................................. 10
DEUTSCH ........................................................................................................................................... 8
POLSKA ............................................................................................................................................ 16
700.403.853 B.indd 3 12-4-2019 12:37:03

4
EN 1. Safety instructions
Follow all safety instructions to reduce the
risk of injury and electric shock.
Read all safety instructions carefully
before using the machine and keep the
user manual near the machine so it can
be consulted when needed. Never change
the order of the instructions shown in
the user manual or other documentation
accompanying the machine.
Make sure the mains voltage matches the
voltage indicated on the machine.
• This appliance may only be installed, maintained
and used by authorised personnel.
• Local and national legislation and standards
regarding electrical safety must be observed
during installation.
• Do not connect or use the appliance if the mains
cable is damaged.
• Disconnect the appliance from its power source
during service and when replacing parts.
• Have a service technician replace the mains
cable if it is visibly damaged.
• Make sure the mains cable cannot come into
contact with hot surfaces.
• Protect the appliance against water and
moisture.
• Do not spray any moisture on the appliance.
Never submerge the appliance in water.
• Always make sure that the reservoir contains
liquid to heat before switching on the appliance.
• Only use the appliance on a dry, at, heat-
resistant surface, and make sure it is not near
the edge of the surface.
• Do not tilt the appliance more than 5º.
• Only place the appliance in a room where it can
be supervised by trained personnel.
• Do not place the appliance in an area where
water is sprayed or in a room where the
temperature can drop to or below 0° C/32° F.
• Should the appliance still freeze, disconnect the
power and water supply and contact a service
technician.
• Do not allow children under the age of 8 or
persons with reduced physical, sensory or
mental abilities or lack of experience and
knowledge to operate the appliance without
appropriate supervision or instructions.
• Children should not clean and descale the
appliance without the required supervision.
• Do not let children play with the appliance.
• Note that some parts of the appliance may get
very hot during use.
• An A-weighting measurement of the sound
pressure level of the noise emission is well
below 70 dB.
The appliance must be earthed.
Liability
Bravilor Bonamat is in no way liable for damage
and/or injury resulting from the failure to follow
the safety and use instructions described
in this manual and all of the documentation
accompanying the appliance. Bravilor is also in no
way liable for the improper installation, use and
maintenance of the appliance.
The owner of the appliance is always fully
responsible for ensuring that local and
national safety regulations and safety
guidelines are followed.
Intended use
The appliance with model code VHGxxx-031
are intended for commercial use, for example, in
the kitchen of restaurants, canteens, hospitals
and in commercial companies such as bakeries,
butchers, etc.
700.403.853 B.indd 4 12-4-2019 12:37:03

5
EN
2. Indication for use
2.1 Improper use
These containers are NOT intended to heat cold liquids.
NEVER use the appliance for ammable or
aggressive uids.
2.2 Normal use
The containers are to be used in combination with the
B(HW) column including lter pan to make the coffee or tea.
The VHG T is equipped with an adjustable thermostat.
For more information read the instructions for use
for the B or B HW series.
2.3 Optional use (standalone)
These containers are intended to keep (non-ammable)
liquids warm.
The starting temperature of the liquid is decisive for the
warm-up time.
3. Installation (standalone)
First read the safety instructions.
• Before putting the appliance into operation, clean the
inside of the reservoir with a non-abrasive cleaning
agent.
• Place the appliance on a at, stable surface that is
sufciently sturdy to support the lled container.
• Plug the mains cable of the appliance into an earthed
power outlet (without switching it on).
The appliance is now ready for use.
4. Use (standalone)
1. Make sure the container is empty. If necessary, use the
drain valve to drain it.
2. Plug the mains cable of the appliance into an earthed
power outlet (without switching it on).
3. Remove the cover.
4. Fill the container with the warm liquid and then switch
on the container heating.
5. Put the cover back on.
6. Use the drain valve to pour the warm liquid.
Bear in mind that the liquid can be hot.
4.1 Cleaning after use
• Rinse the inside of the reservoir. The appliance is ready
to be used again.
5. Maintenance
5.1 General
Never submerge the appliance in water.
• Clean the cover and the outside with a non-abrasive
cleaning agent and dry with a soft, dry cloth.
• Fill the container halfway with warm water and dissolve
a packet of cleaning agent (e.g. CLEANER).
• Wait about 15 to 30 minutes and then open the valve to
drain the container.
• Rinse the inside of the container a few times with clean,
hot water and open the valve to drain the container.
• Dry the inside of the container with a soft cloth.
5.2 Cleaning the sight glass
Handle the sight glass with care.
The sight glass is fragile.
Hold the sight glass carefully with a dry cloth to
prevent injury from broken glass should the sight
glass accidentally break.
• Make sure the container is completely empty.
• Remove the cover of the sight glass canister by placing
it between your thumb and forenger and pulling it
forward and upward. Hold the sight glass with the other
hand.
• Put your forenger on top of the sight glass and move
the glass a little bit forward.
• The sight glass is clamped in place with an O-ring at
the bottom of the sight glass canister. This is why you
have to hold the sight glass between your thumb and
forenger and carefully pull it upward while turning it to
and fro.
• Clean the sight glass and the notch in the sight glass
canister with the supplied sight glass brush.
• Slightly moisten the bottom of the sight glass.
Carefully push the sight glass back into the notch and
O-ring of the sight glass canister.
• Put the cover back onto the sight glass canister.
To do this, hold the cap between your thumb and middle
nger and place it at a slight angle against the container
wall. Use your index nger to press the cover onto the
sight glass canister so that the cover falls under the
edge of the container. Make sure that the tab of the
cover falls behind the spring of the sight glass canister.
700.403.853 B.indd 5 12-4-2019 12:37:03

6
FR
1. Instructions de sécurité
Respectez toutes les instructions de
sécurité an de réduire le risque de
blessure et de décharge électrique.
Lisez toutes les instructions de sécurité
attentivement avant d'utiliser la machine.
Conservez le manuel d'utilisation à
proximité de la machine an de pouvoir le
consulter en cas de besoin. Ne modiez
jamais l'ordre des instructions indiquées
dans le manuel d'utilisation ou toute autre
documentation accompagnant la machine.
Assurez-vous que la tension secteur
correspond à celle indiquée sur la machine.
• Cet appareil doit être uniquement installé,
entretenu et utilisé par un personnel agréé.
• Les normes et législations locales et nationales
relatives à la sécurité électrique doivent être
respectées pendant l'installation.
• Ne connectez ou n'utilisez pas l'appareil si le
câble d'alimentation est endommagé.
• Déconnectez l'appareil de sa source
d'alimentation durant l'entretien et pour le
remplacement de pièces.
• Faites remplacer le câble d'alimentation par un
technicien d'entretien s'il présente des signes
visibles de détérioration.
• Assurez-vous que le câble d'alimentation ne peut
pas entrer en contact avec les surfaces chaudes.
• Protégez l'appareil contre l'eau et l'humidité.
• Ne pulvérisez pas d'humidité sur l'appareil.
N'immergez jamais l'appareil dans l'eau.
• Assurez-vous systématiquement que le réservoir
contient du liquide à chauffer avant d'allumer
l'appareil.
• Utilisez l'appareil uniquement sur une surface
sèche, plane et thermorésistante et assurez-
vous qu'il n'est pas au bord de la surface.
• N'inclinez pas l'appareil de plus de 5°.
• Placez l'appareil uniquement dans une pièce où
il peut être sous la supervision d'un personnel
formé.
• Ne placez pas l'appareil à un endroit où de
l'eau est pulvérisée ou dans une pièce où la
température peut baisser jusqu'à 0° C/32° F ou
moins.
• Si l'appareil gelait néanmoins, déconnectez les
alimentations électrique et en eau et contactez
un technicien d'entretien.
• Ne laissez pas les enfants de moins de 8 ans
ou les personnes présentant des capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles
réduites ou encore manquant de l'expérience et
du savoir nécessaires utiliser l'appareil sans la
supervision ou les instructions appropriées.
• Les enfants ne devraient pas assurer le
nettoyage et le détartrage de l'appareil sans la
supervision nécessaire.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Tenez compte du fait que, pendant l'emploi,
certaines parties de l'appareil peuvent devenir
très chaudes.
• Une mesure pondérée A du niveau de pression
acoustique des émissions acoustiques est bien
inférieure à 70 dB.
L'appareil doit être mis à la terre.
Responsabilité
Bravilor Bonamat décline toute responsabilité
pour tout dommage ou blessure résultant d'un
défaut de respect des règles de sécurité et des
instructions d'usage décrites dans ce manuel
et dans toutes la documentation accompagnant
l'appareil. Bravilor décline aussi toute
responsabilité pour toute installation, utilisation ou
maintenance inappropriée de l'appareil.
Le propriétaire de l'appareil est
systématiquement et intégralement
responsable de la vérication du respect des
réglementations locale et nationale relatives
à la sécurité et des consignes de sécurité.
Usage prévu
L'appareil portant le code de modèle VHGxxx-031
est destiné à un usage commercial, ainsi dans
les cuisines de restaurant, cantines, hôpitaux et
sociétés commerciales comme les boulangeries,
boucheries, etc.
700.403.853 B.indd 6 12-4-2019 12:37:03

7
FR
2. Indications d'usage
2.1 Usage inapproprié
Ces conteneurs ne sont PAS destinés au chauffage de
liquides froids.
N'UTILISEZ JAMAIS l'appareil pour des liquides
inammables ou agressifs.
2.2 Usage normal
Les conteneurs doivent être employés en combinaison
avec la colonne B(HW) incluant le bac à ltre pour
préparer du café ou du thé.
Le VHG T comporte un thermostat réglable.
Pour en savoir plus, lisez les instructions
d'utilisation pour les séries B ou B HW.
2.3 Usage optionnel (autonome)
Ces conteneurs sont censés préserver la chaleur des
liquides (ininammables).
La température initiale du liquide est décisive pour le
temps de chauffage.
3. Installation (autonome)
Lisez d'abord les instructions de sécurité.
• Avant de mettre l'appareil en marche, nettoyez l'intérieur
du réservoir avec un détergent non-abrasif.
• Placez l'appareil sur une surface plane et stable,
sufsamment résistante pour soutenir le conteneur
rempli.
• Enchez le câble d'alimentation de l'appareil dans une
prise mise à la terre (sans mettre sous tension).
L'appareil est maintenant prêt à l'emploi.
4. Usage (autonome)
1. Assurez-vous que le conteneur est vide. Si nécessaire,
utilisez la vanne de purge an de le vider.
2. Enchez le câble d'alimentation de l'appareil dans une
prise mise à la terre (sans mettre sous tension).
3. Enlevez le couvercle.
4. Remplissez le conteneur avec le liquide chaud puis
mettez sous tension le chauffage du conteneur.
5. Remettez le couvercle.
6. Utilisez la vanne de purge an de verser le liquide
chaud.
N'oubliez pas que le liquide peut être chaud.
4.1 Nettoyage après usage
• Rincez l'intérieur du réservoir. L'appareil est de nouveau
prêt à l'emploi.
5. Maintenance
5.1 Généralités
N'immergez jamais l'appareil dans l'eau.
• Nettoyez le couvercle et l'extérieur avec un détergent
non-abrasif et séchez-les avec un chiffon sec et doux.
• Remplissez le conteneur à moitié d'eau chaude et
dissolvez un sachet de détergent (ex. CLEANER).
• Attendez environ 15 à 30 minutes puis ouvrez la vanne
an de vider le conteneur.
• Rincez l'intérieur du conteneur à plusieurs reprises à
l'eau chaude propre et ouvrez la vanne an de vider le
conteneur.
• Séchez l'intérieur du conteneur avec un chiffon doux.
5.2 Nettoyage du verre transparent
Manipulez le verre transparent prudemment.
Le verre transparent est fragile.
Tenez le verre transparent avec précautions à
l'aide d'un chiffon sec pour éviter de vous blesser
avec un éclat de verre si le verre transparent se
cassait accidentellement.
• Assurez-vous que le conteneur est complètement vide.
• Retirez le couvercle de la cartouche du verre
transparent en le saisissant du pouce et de l'index
pour tirer en avant et vers le haut. Maintenez le verre
transparent avec l'autre main.
• Placez l'index sur le haut du verre transparent et
déplacez légèrement le verre vers l'avant.
• Le verre transparent est xé avec un joint torique en
bas de la cartouche du verre transparent. Prenez par
conséquent le verre transparent entre le pouce et l'index
et tirez-le avec précautions vers le haut tout en lui
appliquant un mouvement de va-et-vient.
• Nettoyez le verre transparent et l'encoche dans la
cartouche de verre transparent avec la brosse à verre
transparent fournie.
• Mouillez légèrement le fond du verre transparent.
Repoussez le verre transparent avec précautions dans
l'encoche et le joint torique de la cartouche.
• Remettez le couvercle sur la cartouche du verre
transparent.
Pour ce faire, maintenez le couvercle entre le pouce et
le majeur et placez-le légèrement incliné contre la paroi
du conteneur. Utilisez l'index pour presser le couvercle
sur la cartouche du verre transparent an que le
couvercle tombe sur le bord du conteneur. Assurez-vous
que le robinet du couvercle tombe derrière le ressort de
la cartouche du verre transparent.
700.403.853 B.indd 7 12-4-2019 12:37:03

8
DE
1. Sicherheitsanweisungen
B
efolgen Sie alle Sicherheitsanweisungen,
um das Risiko von Verletzungen und
Stromschlägen zu verringern.
Lesen Sie alle Sicherheitsanweisungen vor
dem Gebrauch der Maschine sorgfältig durch
und bewahren Sie das Benutzerhandbuch
in der Nähe der Maschine auf, damit sie bei
Bedarf eingesehen werden kann. Ändern Sie
niemals die Reihenfolge der Anweisungen,
die im Benutzerhandbuch oder einer anderen
der Maschine beiliegenden Dokumentation
angegeben sind.
Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit
der an der Maschine angegebenen Spannung
übereinstimmt.
• Dieses Gerät darf nur von autorisiertem
Personal installiert, gewartet und benutzt
werden.
• Bei der Installation sind die örtlichen und
nationalen Gesetze und Normen zur
elektrischen Sicherheit zu beachten.
• Schließen Sie das Gerät nicht an oder
verwenden Sie es nicht, wenn das Netzkabel
beschädigt ist.
• Trennen Sie das Gerät während der Wartung
und beim Austausch von Teilen von der
Stromquelle.
• Weist das Stromkabel sichtbare Schäden auf,
lassen Sie es durch einen Servicetechniker
auswechseln.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht mit
heißen Oberächen in Berührung kommt.
• Schützen Sie das Gerät vor Wasser und
Feuchtigkeit.
• Sprühen Sie keine Feuchtigkeit auf das Gerät
auf. Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser ein.
• Vergewissern Sie sich immer, dass der Behälter
Flüssigkeit zum Erwärmen enthält, bevor Sie
das Gerät einschalten.
• Verwenden Sie das Gerät nur auf einer
trockenen, ebenen, hitzebeständigen
Oberäche und achten Sie darauf, dass es nicht
in dass es nicht in Kantennähe steht.
• Kippen Sie das Gerät nicht mehr als 5°.
• Stellen Sie das Gerät nur in einem Raum auf,
in dem es von geschultem Personal überwacht
werden kann.
• Stellen Sie das Gerät nicht in einen Bereich, in
dem Wasser gesprüht wird, oder in einen Raum,
in dem die Temperatur auf 0° C oder tiefer
sinken kann.
• Sollte das Gerät dennoch einfrieren, trennen Sie
die Strom- und Wasserversorgung und wenden
Sie sich an einen Servicetechniker.
• Lassen Sie Kinder unter 8 Jahren oder
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Kenntnis das
Gerät nicht ohne entsprechende Aufsicht oder
Anleitung bedienen.
• Kinder sollten das Gerät nicht ohne die
erforderliche Aufsicht reinigen und entkalken.
• Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Beachten Sie, dass einige Teile des Geräts
während der Verwendung sehr heiß werden
können.
• Eine A-Bewertungsmessung des
Schalldruckpegels bei der Geräuschemission
liegt deutlich unter 70 dB.
Das Gerät muss geerdet sein.
Haftung
Bravilor Bonamat haftet in keiner Weise für
Schäden und/oder Verletzungen, die sich aus
der Nichtbeachtung der in diesem Handbuch
und der gesamten dem Gerät beiliegenden
Dokumentation beschriebenen Sicherheits- und
Gebrauchsanweisungen ergeben. Bravilor haftet
auch in keiner Weise für die unsachgemäße
Installation, Verwendung und Wartung des
Gerätes.
Der Eigentümer des Gerätes ist stets voll
verantwortlich für die Einhaltung der lokalen
und nationalen Sicherheitsvorschriften und
Sicherheitsrichtlinien.
Vorgesehene Verwendung
Die Geräte mit der Typenbezeichnung
VHGxxx-031 sind für den gewerblichen Einsatz
bestimmt, z.B. in der Küche von Gaststätten,
Kantinen, Krankenhäusern und in gewerblichen
Betrieben wie Bäckereien, Metzgereien etc.
700.403.853 B.indd 8 12-4-2019 12:37:03

9
DE
2. Verwendungshinweise
2.1 Unsachgemäßer Gebrauch
Diese Behälter sind NICHT zum Erwärmen von kalten
Flüssigkeiten bestimmt.
Verwenden Sie das Gerät NIEMALS mit brennbaren
oder aggressiven Flüssigkeiten.
2.2 Normaler Gebrauch
Die Behälter sind in Kombination mit der B(HW)-Säule
einschließlich Filterwanne zur Zubereitung von Kaffee oder
Tee zu verwenden.
Der VHG T ist mit einem einstellbaren Thermostat
ausgestattet.
Für weitere Informationen lesen Sie bitte die
Gebrauchsanweisung für die B- oder B-HW-Serie.
2.3 Optionale Verwendung (Standalone)
Diese Behälter sind dazu bestimmt, (nicht brennbare)
Flüssigkeiten warm zu halten.
Die Starttemperatur der Flüssigkeit ist entscheidend für die
Aufwärmzeit.
3. Installation (Standalone)
Lesen Sie zuerst die Sicherheitsanweisungen.
• Vor Inbetriebnahme des Geräts ist die Innenseite des
Behälters mit einem nicht scheuernden Reinigungsmittel zu
reinigen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile Fläche, die
ausreichend belastbar ist, um den gefüllten Behälter zu
tragen.
• Stecken Sie das Netzkabel des Gerätes in eine geerdete
Steckdose (ohne es einzuschalten).
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
4. Gebrauch (Standalone)
1. Vergewissern Sie sich, dass der Behälter leer ist. Falls
erforderlich, verwenden Sie das Ablassventil, um es zu
entleeren.
2. Stecken Sie das Netzkabel des Gerätes in eine geerdete
Steckdose (ohne es einzuschalten).
3. Entfernen Sie die Abdeckung.
4. Füllen Sie den Behälter mit der warmen Flüssigkeit und
schalten Sie dann die Behälterheizung ein.
5. Setzen Sie die Abdeckung wieder auf.
6. Verwenden Sie das Ablassventil, um die warme Flüssigkeit
auszugießen.
Beachten Sie, dass die Flüssigkeit heiß sein kann.
4.1 Reinigung nach Gebrauch
• Spülen Sie das Innere des Behälters. Das Gerät ist wieder
einsatzbereit.
5. Wartung
5.1 Allgemeines
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser ein.
• Reinigen Sie die Abdeckung und die Außenseite mit einem
nicht-scheuernden Reinigungsmittel und trocknen Sie sie
mit einem weichen, trockenen Tuch.
• Füllen Sie den Behälter zur Hälfte mit warmem Wasser und
lösen Sie ein Tütchen Reinigungsmittel (z.B. CLEANER)
auf.
• Warten Sie etwa 15 bis 30 Minuten und öffnen Sie dann das
Ventil, um den Behälter zu entleeren.
• Spülen Sie das Innere des Behälters einige Male mit
sauberem, heißem Wasser und öffnen Sie das Ventil, um
den Behälter zu entleeren.
• Trocknen Sie die Innenseite des Behälters mit einem
weichen Tuch.
5.2 Reinigung des Sichtglases
Behandeln Sie das Sichtglas vorsichtig.
Das Sichtglas ist zerbrechlich.
Halten Sie das Sichtglas vorsichtig mit einem trockenen
Tuch fest, um Verletzungen durch Glasbruch zu
vermeiden, sollte das Sichtglas versehentlich brechen.
• Vergewissern Sie sich, dass der Behälter vollständig leer ist.
• Entfernen Sie die Abdeckung des Sichtglasbehälters, indem
Sie sie zwischen Daumen und Zeigenger nehmen und
nach vorne und oben ziehen. Halten Sie das Sichtglas mit
der anderen Hand fest.
• Legen Sie Ihren Zeigenger auf das Sichtglas und bewegen
Sie das Glas ein wenig nach vorne.
• Das Sichtglas wird mit einem O-Ring am Boden des
Sichtglasbehälters eingespannt. Deshalb müssen Sie das
Sichtglas zwischen Daumen und Zeigenger halten und
vorsichtig nach oben ziehen und dabei hin und her drehen.
• Reinigen Sie das Sichtglas und die Kerbe im
Sichtglasbehälter mit der mitgelieferten Sichtglasbürste.
• Befeuchten Sie den Boden des Sichtglases leicht.
Sichtglas vorsichtig wieder in die Kerbe und den O-Ring des
Sichtglasbehälters schieben.
• Setzen Sie die Abdeckung wieder auf den Sichtglasbehälter.
Halten Sie dazu die Kappe zwischen Daumen und
Mittelnger und legen Sie sie leicht abgewinkelt gegen
die Behälterwand. Drücken Sie die Abdeckung mit
dem Zeigenger auf den Sichtglasbehälter, so dass die
Abdeckung unter den Rand des Behälters fällt. Achten Sie
darauf, dass die Lasche der Abdeckung hinter die Feder des
Sichtglasbehälters fällt.
700.403.853 B.indd 9 12-4-2019 12:37:03

10
NL
1. Veiligheidsvoorschriften
Volg alle veiligheidsvoorschriften op om
het risico op verwonding en elektrische
schokken te verminderen.
Lees alle veiligheidsinstructies zorgvuldig
voor het gebruik van de machine and
bewaar de user manual ter herinzage.
Verander nooit de volgorde van de
instructies zoals weergeven in de user
manual of andere documentatie bij het
apparaat.
Zorg ervoor dat de gebruikte netspanning
overeenkomt met de spanning zoals
weergeven op de voltplaat.
• Installatie, onderhoud en gebruik is uitsluitend
voorbehouden aan daartoe bevoegd personeel.
• Bij installatie dienen de locale en nationale
wetgeving en normen ten aanzien van elektrische
veiligheid in acht worden genomen.
• Sluit het apparaat niet aan of gebruik het
apparaat niet als het aansluitsnoer is beschadigd.
• Trek de stekker uit het stopcontact tijdens
servicewerkzaamheden en bij het vervangen van
onderdelen.
• Laat het aansluitsnoer door een servicetechnicus
vervangen als deze zichtbaar beschadigd is.
• Zorg ervoor dat het aansluitsnoer niet in contact
komt meet hete oppervlakken.
• Bescherm het apparaat tegen water en vocht.
• Spray geen vocht op het apparaat. Dompel het
apparaat nooit onder in water.
• Zorg er altijd voor dat er een te verwarmen
vloeistof in het reservoir zit voordat u het
apparaat inschakelt.
• Gebruik het apparaat alleen op een droge,
vlakke, hittebestendige ondergrond, en zorg
ervoor dat het niet op het randje staat.
• Kantel het apparaat niet meer dan 5°.
• Plaats het apparaat alleen in een ruimte waar het
kan worden overzien door getraind personeel.
• Plaats het apparaat niet in een omgeving waar
water wordt gesproeid of in een ruimte waar
een temperatuur van onder de 0°C / 32°F kan
voorkomen.
• Als het apparaat toch bevriest ontkoppel dan
de stroomtoevoer en watertoevoer en neemt
contact op met een onderhoudsmonteur.
• Laat kinderen jonger dan 8 jaar of personen
met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens of een gebrek aan ervaring en
kennis het apparaat niet zonder het benodigde
toezicht of de juiste instructies gebruiken.
• Schoonmaken en ontkalken mag niet worden
gedaan door kinderen zonder het benodigde
toezicht.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd er rekening mee dat sommige delen van
het apparaat erg heet kunnen worden tijdens
gebruik.
• Een evaluatie van het A-gewogen
geluiddrukniveau van de emissie toonde aan dat
dit ver onder de 70 dB lag.
Het apparaat moet geaard zijn.
Aansprakelijkheid
Bravilor Bonamat accepteert geen
aansprakelijkheid voor schade en/of letsel
als gevolg van het niet opvolgen van de in
dit boek en alle bij de apparatuur behorende
documentatie beschreven veiligheidsvoorschriften
en -instructies. Ook wordt geen aansprakelijkheid
geaccepteerd in geval van onzorgvuldige
uitvoering van de installatie, het gebruik en het
onderhoud van het apparaat.
De eigenaar van het apparaat is te
allen tijde volledig verantwoordelijk voor
het opvolgen van de plaatselijke en
landelijke veiligheidsvoorschriften en
veiligheidsrichtlijnen.
Beoogd gebruik
De apparaten met modelcode VHGxxx-031
zijn bedoeld voor commerciële toepassingen,
bijvoorbeeld in keukens van restaurants, kantines,
ziekenhuizen en in commerciële bedrijven zoals
bakkerijen, slagerijen, etc.
700.403.853 B.indd 10 12-4-2019 12:37:03

11
NL
2. Indicatie voor gebruik
2.1 Oneigenlijk gebruik
Deze containers zijn NIET bedoeld om koude vloeistoffen
op te warmen.
Gebruik het apparaat NOOIT voor brandbare of
agressieve vloeistoffen.
2.2 Normaal gebruik
De containers zijn in combinatie met de B(HW) zuil
inclusief lter pan te gebruiken om of kofe of thee te
zetten.
De VHG T is uitgevoerd met een regelbare thermostaat.
Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van de B- of
B HW-serie door.
2.3 Optioneel gebruik (stand alone)
Deze containers zijn bedoeld om warme vloeistoffen (niet
brandbare) warm te houden.
Hierbij is de aanvangstemperatuur van de vloeistof
maatgevend voor de opwarmtijd.
3. Installatie (stand alone)
Lees eerst de veiligheidsvoorschriften.
• Voordat u het apparaat in gebruik neemt, dient u de
binnenzijde van het reservoir te reinigen met een niet−
schurend schoonmaakmiddel.
• Plaats het apparaat op een vlakke stabiele ondergrond,
welke voldoende stevig is om de gevulde container te
kunnen dragen.
• Steek de steker van het apparaat in een stopcontact met
randaarding (zonder het in te schakelen).
Het apparaat is nu klaar voor gebruik.
4. Gebruik (stand alone)
1. Controleer of de container leeg is. Tap deze, indien
nodig, af via de aftapkraan.
2. Steek de steker van het apparaat in een stopcontact
met randaarding (zonder het in te schakelen)
3. Verwijder de deksel.
4. Vul de container met de warme vloeistof en schakel
daarna de verwarming van de container in.
5. Plaats de deksel terug
6. Tap de warme vloeistof af via de aftapkraan.
Let op dat de vloeistof heet kan zijn.
4.1 Reiniging na gebruik
• Spoel de binnenzijde van het reservoir schoon. Het
apparaat is nu weer gereed voor gebruik.
5. Onderhoud
5.1 Algemeen
Dompel het apparaat nooit onder in water..
• Reinig het deksel en de buitenkant met een niet−
schurend schoonmaakmiddel en droog na met een
zachte, droge doek.
• Vul de container half met warm water en los hierin een
zakje reinigingsproduct op (bijvoorbeeld CLEANER).
• Wacht ongeveer 15 tot 30 minuten en laat dan de
container leeglopen via de kraan.
• Spoel de binnenzijde van de container een paar
keer met schoon, heet water en laat dit via de kraan
leeglopen.
• Veeg de binnenzijde van de container droog.
5.2 Reinigen van het peilglas
Ga voorzichtig met het peilglas om.
Het peilglas is breekbaar.
Houd het peilglas veilig met een droge doek
vast om letsel als gevolg van gebroken glas te
voorkomen als het peilglas per ongeluk breekt.
• Zorg ervoor dat de container geheel leeg is.
• Verwijder het afdekkapje van de peilglashouder door dit
tussen duim en wijsvinger iets naar voren en omhoog te
trekken. Houd met de ander hand het peilglas tegen.
• Leg de wijsvinger boven op het peilglas en haal het glas
iets naar voren.
• Het peilglas wordt door een O–ring onder in de
peilglashouder vastgeklemd. Neem daarom het peilglas
tussen duim en wijsvinger en trek het voorzichtig, met
een heen en weer draaiende beweging omhoog.
• Reinig het peilglas en de uitsparing in de peilglashouder
met de meegeleverde peilglasborstel.
• Maak de onderkant van het peilglas iets vochtig.
Druk het peilglas weer voorzichtig in in de uitsparing en
O–ring van de peilglashouder.
• Plaats het afdekkapje terug op de peilglashouder.
Houd hiervoor het kapje tussen duim en middelvinger
en zet het iets schuin tegen de containerwand. Druk met
de wijsvinger het kapje op de peilglashouder, zodanig
dat het kapje onder de containerrand valt. Zorg er hierbij
voor dat het lipje van het kapje achter het veertje van de
peilglashouder valt.
700.403.853 B.indd 11 12-4-2019 12:37:03

12
SV
1. Säkerhetsinstruktioner
Följ alla säkerhetsanvisningar för att
minska risken för skador och elektriska
stötar.
Läs noga igenom alla
säkerhetsanvisningar innan du använder
maskinen och håll bruksanvisningen
nära maskinen så att den kan läsas när
det behövs. Ändra aldrig instruktionerna
i bruksanvisningen eller annan
dokumentation som medföljer maskinen.
Se till att nätspänningen matchar den
spänning som anges på maskinen.
• Denna apparat får endast installeras,
underhållas och användas av auktoriserad
personal.
• Lokal och nationell lagstiftning och standarder
avseende el säkerhet måste följas vid
installationen.
• Anslut inte eller använd apparaten om
nätsladden är skadad.
• Koppla ur apparaten från ström källan när
service utförs och vid byte av delar.
• Låt en serviceteknikerbyta nätkabeln om den är
synligt skadad.
• Se till att nätsladden inte kan komma i kontakt
med heta ytor.
• Skydda enheten från vatten och fukt.
• Spraya inte någon fukt på enheten. Sänk aldrig
ned enheten i vatten.
• Se alltid till att behållaren innehåller vätska som
skall värmas innan du slår på apparaten.
• Använd endast apparaten på en torr, platt,
värmebeständig yta och se till att den inte ligger
nära kanten på ytan.
• Luta inte apparaten mer än 5º.
• Placera bara apparaten i ett rum där den kan
övervakas av utbildad personal.
• Placera inte apparaten i ett område där vatten
sprutas eller i ett rum där temperaturen kan falla
till eller under 0 ° C / 32 ° F.
• Skulle apparaten frysa, koppla ur
strömförsörjningen och vattenförsörjningen och
kontakta en servicetekniker.
• Låt inte barn under 8 år eller personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller brist på erfarenhet och kunskap använda
apparaten utan lämplig tillsyn eller instruktioner.
• Barn ska inte rengöra och avkalka apparaten
utan nödvändig tillsyn.
• Låt inte barn leka med apparaten.
• Tänk på att vissa av enheten delar kan bli
mycket varma vid användning.
• En A-vikt mätning av ljudtrycksnivån för
bullerutsläpp ligger långt under 70 dB.
Den apparaten måste jordas.
Ansvar
Bravilor Bonamat är inte på något sätt
ansvarig för skador som uppstår på grund
misslyckande av att följa de säkerhets- och
användningsanvisningar som beskrivs i denna
bruksanvisning och all dokumentation som följer
med apparaten. Bravilor är inte heller ansvarig för
felaktig installation, användning och underhåll av
apparaten.
Ägaren till apparaten har alltid det fulla
ansvaret för att se till att lokala och
nationella säkerhetsbestämmelser och
säkerhetsföreskrifter följs.
Avsedd användning
Apparaten med modellkod VHGxxx-031 är
avsedd för kommersiell användning, till exempel
i köket på restauranger, kantiner, sjukhus och i
kommersiella företag som bagerier, slakterier etc.
700.403.853 B.indd 12 12-4-2019 12:37:04

13
SV
2. Indikation för användning
2.1 Felaktig användning
Dessa behållare är INTE avsedda att värma kalla vätskor.
ALDRIG använd apparaten för brandfarliga eller
aggressiva vätskor.
2.2 Normal användning
Behållarna ska användas i kombination med B (HW)
kolonnen inklusive lterpanna för att göra kaffe eller te.
VHG T är utrustad med en justerbar termostat.
För mer information läs bruksanvisningen för B
eller B HW-serien.
2.3 Valfri användning (fristående)
Dessa behållare är avsedda att hålla (icke brännbara)
vätskor varma.
Vätskans starttemperatur är avgörande för
uppvärmningstiden.
3. Installation (fristående)
Först läs säkerhetsinstruktionerna.
• Innan du sätter apparaten i drift, rengöra insidan av
behållaren med ett icke-slipande rengöringsmedel.
• Placera apparaten på en platt, stabil yta som är
tillräckligt robust för att stödja den fyllda behållaren.
• Anslut nätkabeln för apparaten in i ett jordat eluttag
(utan att sätta på det).
Apparaten kan nu användas.
4. Användning (fristående)
1. Se till att behållaren är tom. Om nödvändigt, använd
dräneringsventilen för att tömma den.
2. Anslut nätkabeln för apparaten in i ett jordat eluttag
(utan att sätta på den).
3. Avlägsna locket.
4. Fyll behållaren med den varma vätskan och slå sedan
på behållarens uppvärmning.
5. Sätt tillbaka locket.
6. Använda dräneringsventilen för att hälla den varma
vätskan.
Tänk på att vätskan kan vara varm.
4.1 Rengöring efter användning
• Skölj insidan av behållaren. Apparaten är klar att
användas igen.
5. Underhåll
5.1 Allmänt
Sänk aldrig ned enheten i vatten.
• Rengör kåpan och utsidan med ett icke slipande
rengöringsmedel och torka med en mjuk, torr trasa.
• Fyll behållaren halvvägs med varmt vatten och lös upp
ett paket rengöringsmedel (t ex CLEANER).
• Vänta ca 15 till 30 minuter och öppna sedan ventilen för
att tömma behållaren.
• Skölj behållarens insida några gånger med rent, varmt
vatten och öppna ventilen för att tömma behållaren.
• Torka av behållarens insida med en mjukt trasa.
5.2 Rengöring av synglaset
Hantera synglaset med försiktighet.
Synglaset är ömtåligt.
Håll försiktigt synglaset försiktigt med en torr
duk för att förhindra skada från trasigt glas om
synglaset skulle råka gå sönder.
• Se till att behållaren är helt tom.
• Ta bort locket på synglaset genom att placera det mellan
tummen och pekngret och dra det framåt och uppåt.
Håll fast synglaset med den andra handen.
• Sätt pekngret ovanpå synglaset och dra glaset något
framåt .
• Synglaset kläms fast med en O-ring i botten av synglas
behållaren. Tag därför synglaset mellan tummen och
pekngret och drag det försiktigt uppåt medan du vrider
fram och tillbaka.
• Rengör synglaset och öppningen i synglasets behållare
med den medföljande synglasborsten.
• Fukta underdelen av synglaset något.
Skjut försiktigt tillbaka synglaset i öppningen och
O-ringen i synglasets behållare.
• Lägg på locket på synglasets behållare..
För att göra detta, håll locket mellan tummen och
långngret och placera det i en liten vinkel mot
behållarens vägg. Använd ditt peknger för att trycka på
locket på synglas behållaren så att locket faller under
kanten av behållaren. Se till att luckans ik faller bakom
fjädern till synglasets behållare.
700.403.853 B.indd 13 12-4-2019 12:37:04

14
NO
1. Sikkerhetsanvisninger
Følg alle sikkerhetsinstruksjoner for å
redusere faren for skade og elektrisk støt.
Les alle sikkerhetsinstruksene nøye
før du bruker maskinen, og hold
bruksanvisningen i nærheten av
maskinen slik at den er tilgjengelig
for fremtidig referanse. Ikke endre
rekkefølgen på instruksjonene som
er vist i brukerhåndboken eller annen
dokumentasjon som følger med maskinen.
Kontroller at nettspenningen er i samsvar
med spenningen som er angitt på
maskinen.
• Dette apparatet må kun installeres,
vedlikeholdes og brukes av autorisert personell.
• Lokale og nasjonale forskrifter og standarder
vedrørende elektrisk sikkerhet må overholdes
under installasjonen.
• Ikke koble til eller bruk apparatet hvis
strømledningen er skadet.
• Trekk ut stikkontakten til apparatet under service
og ved utskifting av deler.
• Få en servicetekniker til å bytte strømledningen
dersom den har synlige skader.
• Sørg for at strømledningen ikke kan komme i
kontakt med varme ater.
• Beskytt apparatet mot vann og fuktighet.
• Ikke spray væske på apparatet. Senk aldri
apparatet ned i vann.
• Pass alltid på at reservoaret inneholder væske
til å varme opp før du slår på apparatet.
• Bruk bare apparatet på en tørr, plan og
varmebestandig overate, og sørg for at det ikke
står nær kanten.
• Ikke vipp apparatet mer enn 5°.
• Plasser bare apparatet i et rom der det kan
overvåkes av opplært personell.
• Ikke plasser apparatet i et område hvor vann
sprøytes eller i et rom der temperaturen kan
synke til eller under 0 °C.
• Dersom apparatet fryses, koble fra strøm- og
vannforsyningen og kontakt en servicetekniker.
• Ikke la barn under 8 år eller personer med
nedsatt fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller mangel på erfaring og kunnskap
betjene apparatet uten passende tilsyn eller
instruksjoner.
• Barn bør ikke rengjøre og avkalke apparatet
uten nødvendig tilsyn.
• Ikke la barn leke med apparatet.
• Vær oppmerksom på at enkelte deler på
apparatet kan bli svært varme under bruk.
• En A-veid måling av lydtrykksnivået i avgitt støy
ligger godt under 70 dB.
Apparatet må være jordet.
Ansvar
Bravilor Bonamat er på ingen måte ansvarlig
for skade og/eller personskade som følge av
manglende overholdelse av sikkerhets- og
bruksinstruksjonene som er beskrevet i denne
håndboken og all dokumentasjon som følger
med apparatet. Bravilor er også på ingen måte
ansvarlig for feil installasjon, bruk og vedlikehold
av apparatet.
Eieren av apparatet har alltid det fulle
ansvaret for å sørge for at lokale og
nasjonale sikkerhetsforskrifter og
-retningslinjer følges.
Tiltenkt bruk
Apparatet med modellkoden VHGxxx-031 er
beregnet for kommersiell bruk, for eksempel på
kjøkkenet til restauranter, kantiner, sykehus og
i kommersielle selskaper som bakerier, slaktere
etc.
700.403.853 B.indd 14 12-4-2019 12:37:04

15
NO
2. Bruksanvisning
2.1 Riktig bruk
Disse beholderne er IKKE tiltenkt til å varme opp kalde
væsker.
Bruk ALDRI apparatet til brannfarlige eller
aggressive væsker.
2.2 Normal bruk
Beholderne skal brukes i kombinasjon med B(HW)-søylen,
inkludert lterpanne for å lage kaffe eller te.
VHG T er utstyrt med en justerbar termostat.
For mer informasjon kan du lese
bruksanvisningene for B eller B HW-seriene.
2.3 Alternativ bruk (frittstående)
Disse beholderne er ment å holde (ikke-brennbare)
væsker varme.
Vannets startstemperatur er avgjørende for
oppvarmingstiden.
3. Installasjon (frittstående)
Les først sikkerhetsinstruksene.
• Før du tar i bruk apparatet, rengjør innsiden av
reservoaret med et ikke-slipende rengjøringsmiddel.
• Plasser apparatet på et att og stabilt underlag som tåler
vekten av en full beholder.
• Koble stikkontakten til apparatet til et jordet støpsel
(uten å slå på).
Apparater er klar for bruk.
4. Bruk (frittstående)
1. Pass på beholderen er tom. Bruk tømmekranen for å
tømme den ved behov.
2. Koble stikkontakten til apparatet til et jordet støpsel
(uten å slå på).
3. Fjern dekslet.
4. Fyll beholderen med den varme væsken og slå på
beholderens varmeelement.
5. Legg på lokket.
6. Bruk tømmekranen til å helle ut den varme væsken.
Husk at væsken kan være varm.
4.1 Rengjøring etter bruk
• Skyll innsiden av beholderen. Apparatet er klar til bruk
igjen.
5. Vedlikehold
5.1 Generelt
Senk aldri apparatet ned i vann.
• Rengjør lokket og utsiden med et ikke-slipende
rengjøringsmiddel og tørk av med en myk og tørr klut.
• Fyll beholderen halvveis med varmt vann og løs opp en
pakke med rengjøringsmiddel (f.eks. CLEANER).
• Vent ca. 15 til 30 minutter og åpne deretter
tømmekranen for å tømme beholderen.
• Skyll innsiden av beholderen noen ganger med rent,
varmt vann og åpne kranen for å tømme beholderen.
• Tørk innsiden av beholderen med en myk klut.
5.2 Rengjøring av væskestandsglasset
Håndter væskestandsglasset forsiktig.
Væskestandsglasset er skjørt.
Hold væskestandsglasset forsiktig med en tørr
klut for å forhindre skade fra knust glass dersom
væskestandsglasset knuses ved et uhell.
• Sørg for at beholderen er helt tom.
• Fjern dekselet til væskestandsglass-sylinderen ved å
plassere det mellom tommelen og pekengere og trekke
det forover og oppover. Hold vannstandsglasset med
den andre hånden.
• Legg pekengeren på toppen av væskestandsglasset
og beveg det forsiktig litt forover.
• Væskestandsglassets er festet med en O-ring nederst
på sylinderen. Hold derfor glasset mellom tommel og
pekenger, og trekk det forsiktig oppover mens du vrir
det fram og tilbake.
• Rengjør glasset og sporet i sylinderen med den børsten
som fulgte med maskinen.
• Fukt bunnen av siktglasset.
Skyv siktglasset forsiktig tilbake i sporet, og O-ringen til
sylinderen.
• Sett dekselet tilbake på væskestandsglass-sylinderen.
For å gjøre dette, hold dekselet mellom tommelen
og langngeren og legg det i svak vinkel mot
beholderveggen. Bruk pekengeren til å trykke på
dekselet på væskestandsglasset, slik at dekselet faller
under kanten av beholderen. Påse at tunga på dekslet
går bak fjæra på glass-sylinderen.
700.403.853 B.indd 15 12-4-2019 12:37:04

16
PL
1. Instrukcje bezpieczeństwa
Należy przestrzegać wszystkich instrukcji
bezpieczeństwa w celu zmniejszenia
ryzyka powstania obrażeń ciała lub
porażenia prądem.
Należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje bezpieczeństwa przed
rozpoczęciem użytkowania urządzenia
i przechowywać instrukcję obsługi w
pobliżu urządzenia, by w razie potrzeby
skorzystać z niej. Pod żadnym pozorem nie
zmieniać kolejności zaleceń zawartych w
niniejszej instrukcji obsługi lub jakiejkolwiek
dokumentacji dołączonej do urządzenia.
Upewnić się, że napięcie sieciowe
odpowiada napięciu podanemu na
urządzeniu.
• Urządzenie może być instalowane,
konserwowane i użytkowane wyłącznie przez
uprawniony do tego personel.
• Podczas instalacji należy przestrzegać
lokalnych i krajowych przepisów i norm
dotyczących bezpieczeństwa elektrycznego.
• Nie podłączać ani nie używać urządzenia, jeśli
kabel sieciowy jest uszkodzony.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasilania
podczas serwisowania i wymiany części.
• Technik serwisu powinien wymienić kabel
sieciowy w przypadku jego widocznego
uszkodzenia.
• Upewnić się, że nie ma możliwości kontaktu
kabla sieciowego z gorącymi powierzchniami.
• Chronić urządzenie przed wodą i wilgocią.
• Nie narażać urządzenia na kontakt z wilgocią.
Pod żadnym pozorem nie wolno zanurzać
urządzenia w wodzie.
• Zawsze należy upewnić się, że zbiornik
zawiera ciecz do podgrzania przed włączeniem
urządzenia.
• Urządzenie może być używane tylko na suchej,
płaskiej, żaroodpornej powierzchni. Należy też
upewnić się, że nie stoi ono zbyt blisko krawędzi
danej powierzchni.
• Nie przechylać urządzenia o więcej niż 5º.
• Urządzenie można umieszczać wyłącznie
w pomieszczeniach, w których może być
nadzorowane przez przeszkolony personel.
• Nie umieszczać urządzenia w miejscu,
gdzie rozpryskiwana jest woda lub w
pomieszczeniach, których temperatura może
spaść do lub poniżej 0°C / 32°F.
• Jeżeli urządzenie nadal zamarza, odłączyć
zasilanie i wodę oraz skontaktować się z
technikiem serwisowym.
• Nie należy zezwalać dzieciom poniżej 8. roku
życia, osobom o ograniczonej sprawności
zycznej, sensorycznej lub umysłowej oraz
osobom nieposiadającym doświadczenia
i wiedzy na obsługę urządzenia bez
odpowiedniego nadzoru lub instrukcji.
• Dzieci nie powinny czyścić urządzenia ani
usuwać z niego osadów z kamienia bez
wymaganego nadzoru.
• Nie pozwalać dzieciom na zabawę
urządzeniem.
• Uwaga! Niektóre części urządzenia mogą się
bardzo nagrzewać podczas działania.
• Pomiar poziomu ciśnienia emitowanego dźwięku
ważonego krzywą korekcyjną A wykazał, że
poziom hałasu wynosi znacznie poniżej 70 dB.
Urządzenie musi być uziemione.
Odpowiedzialność
Firma Bravilor Bonamat nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za uszkodzenia i/lub obrażenia
wynikające z nieprzestrzegania instrukcji
bezpieczeństwa i użytkowania zawartych w
niniejszej instrukcji oraz całej dokumentacji
dołączonej do urządzenia. Firma Bravilor
nie odpowiada również w żaden sposób za
niewłaściwą instalację, obsługę i konserwację
urządzenia.
Właściciel urządzenia zawsze ponosi
pełną odpowiedzialność za przestrzeganie
lokalnych i krajowych przepisów oraz
wytycznych dotyczących bezpieczeństwa.
Przeznaczenie
Urządzenia oznaczone kodem modelu
VHGxxx-031 przeznaczone są do użytku
komercyjnego, np. w kuchniach restauracji,
stołówek, szpitali oraz w placówkach handlowych,
takich jak piekarnie, rzeźnie itp.
700.403.853 B.indd 16 12-4-2019 12:37:04

17
PL
2. Wskazówki dotyczące użytkowania
2.1 Niewłaściwe użytkowanie
Pojemniki te NIE są przeznaczone do podgrzewania
zimnych cieczy.
NIGDY nie należy wlewać do urządzenia cieczy
łatwopalnych lub agresywnych.
2.2 Standardowe użytkowanie
Pojemniki należy stosować w połączeniu z kolumną B(HW)
zawierającą miskę ltracyjną do przygotowywania kawy lub
herbaty.
Model VHG T jest wyposażony w regulowany termostat.
Więcej informacji można znaleźć w instrukcjach
obsługi urządzeń serii B lub B HW.
2.3 Zastosowanie opcjonalne (urządzenie
wolnostojące)
Pojemniki te są przeznaczone do utrzymywania ciepła
(niepalnych) płynów.
Temperatura początkowa cieczy w znacznej mierze
wpływa na czas nagrzewania.
3. Instalacja (urządzenie wolnostojące)
Przed przystąpieniem do użytkowania
urządzenia należy zapoznać się z instrukcjami
bezpieczeństwa.
• Przed uruchomieniem urządzenia oczyścić wnętrze
zbiornika za pomocą delikatnego środka czyszczącego.
• Umieścić urządzenie na płaskiej, stabilnej powierzchni –
wystarczająco stabilnej, by utrzymać napełniony zbiornik.
• Podłączyć kabel sieciowy urządzenia do uziemionego
gniazda zasilania (bez włączania go).
Urządzenie jest gotowe do użycia.
4. Użytkowanie (urządzenie wolnostojące)
1. Należy upewnić się, że pojemnik jest pusty. W razie
potrzeby użyć zaworu spustowego, aby go opróżnić.
2. Należy podłączyć kabel sieciowy urządzenia do
uziemionego gniazda zasilania (bez włączania go).
3. Zdjąć pokrywę.
4. Napełnić pojemnik ciepłą cieczą, a następnie włączyć
podgrzewanie pojemnika.
5. Założyć pokrywę z powrotem.
6. Za pomocą zaworu spustowego wylać podgrzaną ciecz.
Należy pamiętać, że ciecz może być gorąca.
4.1 Czyszczenie po użyciu
• Wypłukać wnętrze zbiornika. Urządzenie jest gotowe do
ponownego użycia.
5. Konserwacja
5.1 Informacje ogólne
Pod żadnym pozorem nie wolno zanurzać
urządzenia w wodzie.
• Oczyścić pokrywę i powierzchnię zewnętrzną za
pomocą delikatnego środka czyszczącego i osuszyć
miękką, suchą szmatką.
• Napełnić pojemnik do połowy ciepłą wodą i rozpuścić
pakiet środka czyszczącego (np. CLEANER).
• Odczekać około 15 do 30 minut, po czym otworzyć
zawór w celu opróżnienia zbiornika.
• Wypłukać kilkakrotnie wnętrze pojemnika czystą, gorącą
wodą i otworzyć zawór w celu opróżnienia pojemnika.
• Osuszyć wnętrze pojemnika miękką szmatką.
5.2 Czyszczenie wziernika
Z wziernikiem należy obchodzić się ostrożnie.
Wziernik jest wykonany z kruchego materiału.
Wziernik należy ostrożnie trzymać przez
suchą szmatkę, aby zapobiec zranieniu przez
potłuczone szkło w razie przypadkowego
stłuczenia wziernika.
• Należy upewnić się, że pojemnik jest całkowicie pusty.
• Zdjąć pokrywę puszki wziernika; w tym celu należy
chwycić ją kciukiem i palcem wskazującym oraz
kilkakrotnie pociągnąć do przodu i do góry. Trzymać
wziernik drugą ręką.
• Położyć palec wskazujący na górnej części wziernika i
przesunąć szkło nieco do przodu.
• Wziernik jest mocowany za pomocą pierścienia
uszczelniającego typu O-ring w dolnej części puszki
wziernika. Dlatego należy chwycić wziernik między kciuk
a palec wskazujący i ostrożnie pociągnąć go w górę,
kręcąc nim równocześnie w prawo i w lewo.
• Wyczyścić wziernik oraz wgłębienie w puszce wziernika
załączoną szczotką.
• Lekko zwilżyć dno wziernika.
Ostrożnie wcisnąć wziernik z powrotem do wgłębienia, a
następnie założyć pierścień uszczelniający typu O-ring
puszki wziernika.
• Założyć pokrywę z powrotem na puszkę wziernika.
W tym celu przytrzymać nasadkę między kciukiem a
palcem wskazującym i umieścić ją pod niewielkim kątem
w stosunku do ścianki zbiornika. Palcem wskazującym
wcisnąć pokrywę na puszkę wziernika tak, by pokrywa
znalazła się pod krawędzią puszki. Upewnić się, że
klapka pokrywy spada za sprężynę puszki wziernika.
700.403.853 B.indd 17 12-4-2019 12:37:04

18
IT
1. Norme generali di sicurezza
Seguire tutte le norme generali di
sicurezza per ridurre il rischio di lesioni e
scosse elettriche.
Leggere tutte le norme generali di
sicurezza prima di utilizzare la macchina e
conservare il manuale utente in prossimità
della macchina per eventuali consultazioni.
Non cambiare mai l'ordine delle istruzioni
riportate nel presente manuale utente o in
altra documentazione che accompagna la
macchina.
Assicurarsi che la tensione di rete
corrisponda alla tensione indicata sulla
macchina.
• Questo apparecchio può essere installato,
sottoposto a manutenzione e utilizzato
esclusivamente da personale autorizzato.
• Durante l'installazione, è obbligatorio osservare
la legislazione e gli standard locali e nazionali in
materia di sicurezza elettrica.
• Non collegare né utilizzare l'apparecchio se il
cavo di alimentazione è danneggiato.
• Scollegare l'apparecchio dalla sorgente di
alimentazione durante la manutenzione e la
sostituzione dei componenti.
• Se il cavo di alimentazione è visibilmente
danneggiato farlo riparare da un tecnico
dell'assistenza.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione non
possa entrare in contatto con superci calde.
• Proteggere l'apparecchio da acqua e umidità.
• Non spruzzare liquidi sull'apparecchio. Non
immergere mai l'apparecchiatura in acqua.
• Prima di accendere l'apparecchio, vericare che
il serbatoio contenga liquido da riscaldare.
• Utilizzare l'apparecchio esclusivamente su una
supercie asciutta, piana e resistente al calore
e assicurarsi che sia lontano dal bordo della
supercie.
• Non inclinare l'apparecchio con un angolo
superiore a 5°.
• Posizionare l'apparecchio in un ambiente in
cui possa essere controllato da personale
qualicato.
• Non collocare mai l'apparecchio in un'area in cui
viene spruzzata acqua o in un ambiente in cui la
temperatura può scendere sotto 0° C/32° F.
• In caso di congelamento dell'apparecchio,
scollegare l'alimentazione e la fornitura
dell'acqua e contattare un tecnico
dell'assistenza.
• Non consentire a bambini di età inferiore a 8
anni o a persone con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali o prive di esperienza e
competenza di utilizzare l'apparecchio senza
adeguata supervisione o istruzioni appropriate.
• I bambini non devono pulire né decalcicare
l'apparecchio senza la dovuta supervisione.
• Non lasciare che i bambini giochino con
l'apparecchio.
• Durante il funzionamento, alcune parti
dell'apparecchio possono diventare
estremamente calde.
• Secondo una misurazione del livello di
pressione acustica ponderato A le emissioni di
rumore sono ben inferiori a 70 dB.
L'apparecchio deve essere collegato a
terra.
Responsabilità
Bravilor Bonamat non è in alcun modo
responsabile per danni e/o lesioni conseguenti
alla mancata osservanza delle norme generali di
sicurezza e delle istruzioni per l'uso riportate nel
presente manuale e in tutta la documentazione
che accompagna l'apparecchio. Bravilor non
è inoltre in alcun modo responsabile per
l'installazione, l'uso e la manutenzione non corretti
dell'apparecchio.
Il proprietario dell'apparecchio è sempre
totalmente responsabile dell'osservanza
delle normative e delle linee guida locali e
nazionali in materia di sicurezza.
Uso previsto
L'apparecchio con codice di modello VHGxxx-031
è destinato all'uso commerciale, ad esempio in
cucine di ristoranti, mense, ospedali e in esercizi
commerciali quali panetterie, macellerie, ecc.
700.403.853 B.indd 18 12-4-2019 12:37:04

19
IT
2. Indicazione per l'uso
2.1 Uso improprio
Questi contenitori NON sono concepiti per riscaldare
liquidi freddi.
NON utilizzare MAI l'apparecchio per liquidi
inammabili o aggressivi.
2.2 Uso normale
I contenitori devono essere utilizzati in combinazione
con la colonna B(HW) che include il porta-ltro per la
preparazione di caffè o tè.
Il modello VHG T è dotato di un termostato regolabile.
Per maggiori informazioni leggere le istruzioni per
l'uso della serie B o B HW.
2.3 Uso opzionale (autonomo)
Questi contenitori sono concepiti per mantenere caldi i
liquidi (non inammabili).
La temperatura iniziale del liquido è decisiva per il tempo
di riscaldamento.
3. Installazione (autonoma)
Prima leggere le norme generali di sicurezza.
• Prima di mettere in funzione l'apparecchio, pulire
l'interno del serbatoio con un detergente non abrasivo.
• Posizionare l'apparecchio su una supercie stabile e
piana sufcientemente solida da sostenere il contenitore
pieno.
• Collegare il cavo di alimentazione dell'apparecchio a
una presa con messa terra (senza accenderlo).
L'apparecchio è ora pronto per l'uso.
4. Uso (autonomo)
1. Assicurarsi che il contenitore sia vuoto. Se necessario,
utilizzare la valvola di scarico per svuotarlo.
2. Collegare il cavo di alimentazione dell'apparecchio a
una presa con messa terra (senza accenderlo).
3. Rimuovere il coperchio.
4. Riempire il contenitore con liquido caldo, quindi attivare
il riscaldamento del contenitore.
5. Riposizionare il coperchio.
6. Utilizzare la valvola di scarico per versare il liquido
caldo.
Ricordarsi che il liquido può essere caldo.
4.1 Pulizia dopo l'uso
• Sciacquare l'interno del serbatoio. L'apparecchio è
pronto per essere utilizzato di nuovo.
5. Manutenzione
5.1 Generale
Non immergere mai l'apparecchiatura in acqua.
• Pulire il coperchio e l'esterno con un detergente non
abrasivo e asciugarlo con un panno morbido e asciutto.
• Riempire il contenitore a metà con acqua calda e
sciogliervi una bustina di detergente (ad es. CLEANER).
• Attendere da 15 a 30 minuti, quindi aprire la valvola per
svuotare il contenitore.
• Sciacquare l'interno del contenitore alcune volte con
acqua calda e pulita e aprire la valvola per svuotare il
contenitore.
• Asciugare l'interno del contenitore con un panno
morbido.
5.2 Pulizia del vetro spia
Manipolare il vetro spia con cura.
Il vetro spia è fragile.
Tenere il vetro spia con attenzione mediante un
panno asciutto per evitare lesioni dovute a una
sua accidentale rottura.
• Assicurarsi che il contenitore sia completamente vuoto.
• Rimuovere il coperchio del contenitore del vetro spia
afferrandolo con pollice e indice e tirandolo in avanti e
verso l'alto. Tenere il vetro spia con l'altra mano.
• Mettere l'indice in cima al vetro spia e spostare il vetro
leggermente in avanti.
• Il vetro spia si blocca in sede con un O-ring alla base del
relativo contenitore. È il motivo per cui occorre tenere il
vetro spia tra il pollice e l'indice e tirarlo delicatamente
verso l'alto ruotandolo contemporaneamente avanti e
indietro.
• Con la spazzola fornita appositamente per il vetro spia,
pulire quest'ultimo e la tacca nel relativo contenitore.
• Inumidire leggermente il fondo del vetro spia.
Spingere con attenzione il vetro spia indietro nella tacca
e nell'O-ring del contenitore del vetro spia.
• Riposizionare il coperchio sul contenitore del vetro spia.
A tale scopo, tenere il coperchio tra il pollice e il medio
e collocarlo in posizione leggermente inclinata contro la
parete del contenitore. Con l'indice premere il coperchio
sul contenitore del vetro spia in modo che scatti sotto
il bordo del contenitore. Vericare che la linguetta del
coperchio cada dietro la molla del contenitore del vetro
spia.
700.403.853 B.indd 19 12-4-2019 12:37:04

20
ES
1. Instrucciones de seguridad
Siga todas las instrucciones de seguridad
para reducir el riesgo de lesiones y
descargas eléctricas.
Lea atentamente todas las instrucciones
de seguridad antes de utilizar la máquina
y mantenga el manual del usuario cerca
de esta para poder consultarlo cuando sea
necesario. Nunca cambie el orden de las
instrucciones que aparece en el manual
del usuario u otra documentación que
acompaña a la máquina.
Asegúrese de que la tensión de red
coincida con la tensión indicada en la
máquina.
• Este aparato únicamente puede ser instalado,
mantenido y utilizado por personal autorizado.
• Durante la instalación deben respetarse la
legislación local y nacional, así como las
normas de seguridad eléctrica.
• No conecte ni utilice el aparato si el cable de
red ha sufrido daños.
• Desconecte el aparato de la fuente
de alimentación durante las tareas de
mantenimiento y cuando sustituya alguna pieza.
• Haga que un técnico de mantenimiento
sustituya el cable de red si estuviera
visiblemente dañado.
• Asegúrese de que el cable de red no pueda
entrar en contacto con supercies calientes.
• Proteja el aparato del agua y la humedad.
• No pulverice ningún tipo de humedad sobre el
aparato. Nunca sumerja el aparato en agua.
• Asegúrese siempre de que el depósito contenga
líquido para calentar antes de encender el
aparato.
• Utilice el aparato únicamente sobre una
supercie seca, plana y resistente al calor.
Asegúrese de que no esté cerca del borde de la
supercie.
• No incline el aparato más de 5º.
• Coloque el aparato únicamente en una estancia
donde pueda ser supervisado por personal con
la debida formación.
• No coloque el aparato en una zona donde se
pulverice agua o en una estancia donde la
temperatura pueda bajar de 0° C/32° F.
• Si aun así el aparato se congela, desconecte el
suministro de alimentación y de agua y póngase
en contacto con un técnico de mantenimiento.
• No permita que los niños menores de 8 años
o las personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que
carezcan de experiencia y conocimientos,
puedan utilizar el aparato sin una supervisión o
instrucciones adecuadas.
• Los niños no deben limpiar ni descalcicar el
aparato sin la supervisión necesaria.
• No deje que los niños jueguen con el aparato.
• Tenga en cuenta que algunas piezas del
aparato se calientan mucho durante el uso.
• La medición con ponderación A del nivel de
presión acústica de emisión de ruido está muy
por debajo de 70 dB.
El aparato debe tener toma de tierra.
Responsabilidad
Bravilor Bonamat no es responsable en modo
alguno por los daños o las lesiones derivados
del incumplimiento de las instrucciones de
uso y seguridad descritas en este manual y
en toda la documentación que acompaña al
aparato. Bravilor tampoco es responsable de la
instalación, el uso y el mantenimiento incorrectos
del aparato.
El propietario del aparato siempre es el
responsable de garantizar que se cumplan
los reglamentos de seguridad locales y
nacionales, así como las directrices de
seguridad.
Uso previsto
Los aparatos con código de modelo VHGxxx-031
se han diseñado para un uso comercial,
por ejemplo, en la cocina de restaurantes,
comedores, hospitales y en empresas
comerciales como panaderías, carnicerías, etc.
700.403.853 B.indd 20 12-4-2019 12:37:04
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other BRAVILOR BONAMAT Kitchen Appliance manuals