Brill 230 RL User manual

Elektro-Rasenlüfter
Electrical Lawn Aerator
Aérateur de pelouse électrique
Elektrische gazonbeluchter
Elektrický ventilátor pro
provětrávání trávníku
Aerator z napędem elektrycznym
Elektrisk gräsmatteluftare
Arieggiatore elettrico
Ventilador eléctrico para céspedes
Areador de relva eléctrico
230RL
y

2
Inhaltsverzeichnis – Contents – Contenu – Inhoudsopgave – Obsah – Spis treści
D
Bitte lesen Sie diese Gebrauchs-
anweisung vor Montage und
Inbetriebnahme Ihres Gerätes
sorgfältig.
1. Funktionsteile 4
2. Technische Daten (siehe
Ergänzung zur Gebrauchsanweisung)
3 Sicherheitshinweise 7
4. Hinweise zur
Gebrauchsanweisung 10
5. Ordnungsgemäßer
Gebrauch 10
6. Montage 10
7. Inbetriebnahme 11
8. Hinweis zum richtigen
Lüften 11
9. Wartung, Pflege und
Aufbewahrung 12
10. Beheben von Störungen 13
11. Hinweise zur ordnungs-
gemäßen Benutzung,
Sicherheitshinweise 13
Garantie 14
EU-Konformitätserklärung
(siehe Ergänzung zur Gebrauchsanweisung)
GB
Please read these operating
instructions carefully before
assembling and using your
machine.
1. Operating parts 4
2. Technical data
(see Supplement to
Operating Instructions)
3. Notes on Safety 7
4. Notes on these
operating instructions 15
5. Proper Use 15
6. Assembly 15
7. Putting into operation 16
8. How to aerate correctly 16
9. Maintenance/care/
storage 17
10. Troubleshooting 18
11. Instructions for correct
use/safety instructions 18
Warranty 19
EU Certificate of Conformity
(see Supplement to Operating Instructions)
F
Nous vous remercions de bien
vouloir lire attentivement ce
mode d’emploi avant le montage
et l’utilisation de votre machine.
1. Pièces de
fonctionnement 4
2. Caractéristiques
techniques (voir Complément
au mode d´emploi)
3. Consignes de sécurité 7
4. Informations sur le
mode d’emploi 20
5. Utilisation conforme 20
6. Montage 21
7. Mise en service 21
8. Indication pour une
bonne aération 22
9. Entretien et rangement 22
10. Dépannage 23
11. Conseils de sécurité et
précautions d’emploi 24
Garantie 25
Certificat de conformité aux
directives européennes
(voir Complément au mode d´emploi)
NL
Lees deze gebruiksaanwijzing
voor de montage en ingebruik-
name van het apparaat zorg-
vuldig door.
1. Funktieonderdelen 4
2. Technische gegevens
(zie Aanvulling op de gebruiks-
aanwijzing)
3. Veiligheidsaanwijzingen 7
4. Aanwijzingen bij de
gebruiksaanwijzing 26
5. Gebruik volgens de
voorschriften 26
6. Montage 26
7. Ingebruikname 27
8. Aanwijzingen voor een
correcte beluchting 27
9. Verzorging, onderhoud
en opslag 28
10. Opheffen van storingen 29
11. Aanwijzingen voor
het juiste gebruik,
veiligheidstips 29
Garantie 30
EU-overeenstemmingsverklaring
(zie, Aanvulling op de gebruiksaanwijzing).
CZ
Před montáží sekačky
a jejím uvedením do
provozu si pečlivě pročtěte
tento návod k obsluze.
1. Funkční díly 4
2. Technické údaje
(viz – Dodatek k návodu k použití)
3. Bezpečnostní pokyny 7
4. Upozornění k návodu
k použití 31
5. Správné používání 31
6. Montáž 31
7. Uvedení do provozu 32
8. Pokyny ke správnému
provětrávání 33
9. Údržba, péče
a přechovávání 33
10. Odstraňování poruch 34
11. Pokyny k řádnému
požívání, bezpečnostní
pokyny 34
Záruka 35
Prohlášení o shodě
s předpisy EU
(viz – Dodatek k návodu k použití)
PL
Przed montażem i uruchomie-
niem urządzenia należy zapoz-
nać się z instrukcją obsługi.
1. Elementy funkcyjne 5
2. Dane techniczne
(patrz Dodatek do instrukcji obsługi)
3. Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa 7
4. Wskazówki na temat
instrukcji obsługi 36
5. Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem 36
6. Montaż 37
7. Uruchamianie kosiarki 37
8. Wskazówki odnośnie
prawidłowej aeracji 38
9. Konserwacja, czyszcze-
nie, przechowywanie 38
10. Usuwanie usterek 39
11. Wskazówki na temat
prawidłowego użyt kowa-
nia oraz wskazówki na
temat bezpieczeństwa 40
Gwarancja 41
Deklaracja zgodnoúci Unii
Europejskiej
(patrz Dodatek do instrukcji obsługi)

3
Innehållsförteckning – Indice – Indice de materias – Índice
S
Läs omsorgsfullt igenom
bruksanvisningen före
montering och användning.
1. Funktionsdelar 5
2. Tekniska data
(se Tillägg till bruksanvisning)
3. Säkerhetsanvisningar 7
4. Anmärkningar för
bruksanvisning 42
5. Avsedd användning 42
6. Montering 42
7. Idrifttagning 43
8. Anvisningar för riktig
användning 43
9. Underhåll, skötsel,
förvaring 44
10. Felsökning 45
11. Anvisningar för korrekt
användning, säkerhets-
anvisningar 45
Garanti 46
EU Tillverkardeklaration
(se Tillägg till bruksanvisning)
I
La preghiamo di leggere atten-
tamente le presenti istruzioni
d’uso prima del montaggio
e della messa in funzione del
Suo apparecchio.
1. Parti funzionali 5
2. Dati tecnici (vedi il Aggiunta
alle istruzioni per l´uso)
3. Avvertenze di sicurezza 7
4. Avvertenze 47
5. Impiego secondo
destinazione 47
6. Montaggio 47
7. Messa in uso 48
8. Avvertenze sulla corretta
arieggiatura 48
9. Manutenzione, cura,
conservazione 49
10. Eliminazione dei guasti 50
11. Norme per un impiego
corretto, avvertenze di
sicurezza 50
Garanzia 51
Dichiarazione di conformità alle
norme UE (vedi il Aggiunta alle
istruzioni per l´uso)
E
Antes de montar la herramienta
y de ponerla en marcha lea
atentamente estas instrucciones
de uso.
1. Componentes 5
2. Datos técnicos
(véase el Indicación adicional al
manual de instrucciones)
3. Indicaciones de
seguridad 7
4. Indicaciones al manual
de instrucciones 52
5. Uso previsto 52
6. Montaje 53
7. Puesta en servicio 53
8. Indicaciones para la
ventilación correcta 54
9. Mantenimiento, limpieza,
almacenamiento 54
10. Solución de averías 55
11. Indicaciones para el uso
adecuado/Indicaciones
de seguridad 56
Garantía 57
Declaración de conformidad
de la UE (véase el Indicación adicional
al manual de instrucciones)
P
Por favor, leia atentamente as
presentes instruções de utilização
antes da montagem e colocação
em serviço do seu aparelho.
1. Componentes do
funcionamento 5
2. Dados técnicos (ver Supple-
mento às Instruções de utilização).
3. Indicações de segurança 7
4. Instruções de utilização –
avisos gerais 58
5. Utilização prevista 58
6. Montagem 58
7. Colocação em
funcionamento 59
8. Avisos ao areamento
correcto 59
9. Manutenção, conservação
e armazenamento 60
10. Solução de avarias 61
11. Conselhos para um uso
correcto/Instruções de
segurança 61
Garantia 62
Certificado de Conformidade
da UE (ver Supplemento às Instruções
de utilização)

4
1. Funktionsteile – Operating parts – Pièces de fonctionnement –
Functieonderdelen – Funkční díly – Elementy funkcyjne – Funktionsdelar –
Parti funzionali – Componentes – Componentes do funcionamento
D
1 Führungsgriff
2 Ein-/Aus-Schalter
3 Kabelzugentlastung
4 Netzstecker
5 Zwischengriff
6 Stiel
7 Sicherheitsabdeckung
8 Arretierungsknopf
9 Lüfterwalze
10 Spritzschutz
GB
1 Work handle
2 On/off switch
3 Safety cable grip
4 Power plug
5 Additional handle
6 Handle
7 Safety cover
8 Locking button
9 Aerator cylinder
10 Splash guard
2
4
6
5
1
8
10
9
87
3
1F
1 Poignée de guidage
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Serre-câble
4 Fiche de secteur
5 Poignée intermédiaire
6 Manche
7 Capot
8 Bouton d’arrêt
9 Rouleau d’aération
10 Carter de protection
NL
1 Geleidingsgreep
2 Aan-/Uitschakelaar
3 Kabeltrekontlasting
4 Netstekker
5 Tussengreep
6 Steel
7 Veiligheidsafdekking
8 Grendelknop
9 Beluchtingswals
10 Spatrand
CZ
1 Držadlo
2 Vypínač
3 Odlehčovač kabelů
4 Zástrčka do sítě
5 Držadlo
6 Rukojeť
7 Bezpečnostní kryt
8 Aretační knoflík
9 Válec ventilátoru
10 Ochrana proti
rozstřiku

5
PL
1 Uchwyt główny
2 Wyłącznik
3 Odciążenie naciągu
przewodu
4 Wtyczka sieciowa
5 Uchwyt pomocniczy
6 Trzonek
7 Obudowa zabezpieczająca
8 Nakrętki zabezpieczające
9 Wałek napowietrzający
10 Osłona przeciwbryzgowa
S
1 Handtag
2 Till/Från-omkopplare
3 Kabelavlastning
4 Nätkontakt
5 Mellanhandtag
6 Skaft
7 Säkerhetsskydd
8 Låsvred
9 Fjädervals
10 Utkastarskydd
I
1 Impugnature di guida
2 Interruttore di accensione/
spegnimento
3 Scarico di trazione del
cavo
4 Spina di alimentazione
5 Impugnatura intermedia
6 Manico
7 Copertura di sicurezza
8 Manopola di bloccaggio
9 Cilindro aeratore
10 Paraspruzzi
E
1 Asa de guía
2 Interruptor
3 Descarga de tracción del
cable
4 Enchufe a la red
5 Asa intermedia
6 Mango
7 Cubierta protectora
8 Botón de encastre
9 Rodillo ventilador
10 Protección contra
salpicaduras
P
1 Manípulo de guia
2 Interruptor ligar/desligar
3 Redução da tracção do
cabo
4 Ficha de rede eléctrica
5 Manípulo intermédio
6 Cabo
7 Cobertura de segurança
8 Botão de fixação
9 Ventilador de laminagem
10 Protecção contra
respingamento

6
2
Arbeitsrichtung
rechts
Arbeitsrichtung
rechts
m
m
3
10
8
3a
7 8
654

7
Beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise auf dem Gerät:
Please adhere to the following safety instructions on the appliance:
Veuillez faire attention aux consignes de sécurité figurant sur l’appareil :
Lees de veiligheidsinstructies op het apparaat:
Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené na přístroji:
Należy przestrzegać symboli ostrzegawczych umieszczonych na urządzeniu:
Beakta säkerhetsanvisningarna på gräsklipparen:
Vi preghiamo di osservare le avvertenze di sicurezza riportate sull'apparecchio:
Preste atención a las indicaciones de seguridad del aparato:
Tenha em atenção às indicações de segurança do aparelho:
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Read instruction handbook before starting!
Merci de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser
cet appareil !
Voor ingebruikneming gebruiksaanwijzing lezen!
Před uvedením do provozu je třeba prostudovat návod k obsluze!
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi!
Läs bruksanvisningen före användning!
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, leggete le istruzioni
per l'uso!
¡Lea las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha!
Leia as instruções de utilização antes da colocação em serviço!
Achtung! Bei Beschädigung oder Durchschneiden der Anschluss-
und Verlängerungsleitung sofort den Netzstecker ziehen !
Warning! Disconnect the mains plug immediately if the power
cable/extension cable is damaged or severed!
Attention ! En cas d'endommagement ou de sectionnement des câbles
de raccordement et rallonges, débranchez immédiatement la fiche !
Opgelet! Bij beschadiging of als het aansluit- en verlengsnoer is
doorgesneden direct de stekker uit het stopcontact trekken!
Pozor! Při poškození nebo proříznutí připojovacího nebo
prodlužovacího kabelu ihned vytáhněte síťovou zástrčku!
Uwaga! W przypadku uszkodzenia lub przecięcia przewodu
zasilającego i przedłużającego, należy natychmiast wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego!
Varning! Dra ut stickkontakten omedelbart om anslutningskabeln
eller förlängningssladden är skadad.
Attenzione! Qualora il cavo di collegamento o la prolunga
venissero danneggiati o tagliati, staccate immediatamente la
spina dalla presa di corrente!
¡Atención! Desenchufe inmediatamente el cable de corriente en
caso de estropearse o cortarse el cable o el alargador.
Atenção! Em caso de estragos ou cortes no cabo de contacto ou na
extensão, tirar imediatamente a ficha da tomada!
3. Sicherheitshinweise – Notes on Safety – Consignes de sécurité –
Veiligheidsaanwijzingen – Bezpečnostní pokyny –
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa – Säkerhetsanvisningar –
Avvertenze di sicuezza – Indicaciones de seguridad – Instruções de segurança

8
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Keep bystanders away from the danger zone!
Maintenez tout tiers hors de la zone de travail!
Houd andere personen weg uit het gevarenbereik!
Je nutné, aby se další osoby zdržovaly v bezpečné vzdálenosti!
Zabezpieczyć strefę zagrożenia przed dostępem osób trzecich!
Se till att inga barn eller obehörig befinner sig i riskområdet!
Tenete lontane terze persone dalla zona di pericolo!
¡No debe haber terceras personas dentro de la zona de peligro!
Não deve haver outras pessoas dentro da zona de perigo!
Achtung! Verletzungsgefahr durch scharfes Schneidwerkzeug –
Finger und Füße entfernt halten!
Warning! Risk of injury. Keep fingers and feet away from sharp
cutting tool!
Attention ! Risque de blessures par l’outil de coupe – ne mettez ni
mains ni pieds à proximité !
Opgelet! Gevaar op verwondingen door scherp snijgereedschap –
houd vingers en voeten weg!
Pozor! Nebezpečí poranění ostrými součástmi; nepřibližujte se
prsty nebo chodidly!
Uwaga! Ostre narzędzie! Niebezpieczeństwo skaleczenia!
Nie zbliżać dłoni ani stóp do narzędzia tnącego!
Varning! Risk för skada p.g.a. skärverktyg med skarp egg –
Håll fingrar och fötter borta!
Attenzione! Pericolo di ferimento con l'apparato di taglio affilato –
tenere lontani mani e piedi!
¡Atención! Peligro de heridas. No acerque las manos ni los pies
a las hojas afiladas.
Atenção! Perigo de lesões. Nunca aproxime as mãos e os pés dos
instrumentos de corte afiados!
Augen- und Gehörschutz tragen!
Wear eye and hearing protectors!
Portez des lunettes de protection ainsi qu’un casque anti-bruit.
Draag oog- en gehoorbescherming!
Noste chrániče zraku a sluchu!
Używać sprzętu ochrony oczu i słuchu!
Använd skydd för ögon- och öronskydd!
Indossate occhiali protettivi e cuffie salvatimpani!
¡Lleve protegidos los ojos y los oídos!
Use óculos de protecção e protecção auditiva!
Achtung! Schneidwerkzeug läuft nach!
Warning! The cutting tool continues to rotata for a short time after
switching off the motor!
Attention! L’outil de coupe ne s´arrête pas immédiatement !
Opgelet! Het snijgereedschap loopt na!
Pozor! Nůž se točí po určitou dobu po vypnutí!
Uwaga! Narzędzie tnące wyłącza się z opóżnieniem!
Observera! Knivarna fortsätter att gå!
Attenzione! L’apparato di taglio continua a girare ancora per inerzia!
¡Atención! ¡El mecanismo de corte marcha en inercia!
Atenção! O mecanismo de corte continua em narcha por inércia!

9
Wegen Gefahr von Schäden am Gerät: Reinigen Sie Elektro-Geräte
nicht unter fließendem Wasser, insbesondere nicht unter Hochdruck.
Danger of damage to equipment: never clean electrical equipment
under running water, in particular, do not use water under high
pressure on it.
En raison des risques d’endommagement : ne nettoyez pas les
appareils électriques sous de l'eau du robinet et évitez surtout de le
faire sous haute pression.
Wegens gevaar voor schade aan het apparaat: reinig elektrische
apparaten niet onder stromend water, in het bijzonder niet onder
hoge druk.
Neoplachujte elektrické zařízení pod tekoucí vodou, zvláště
nepoužívejte tlakovou vodu, zařízení by se mohlo poškodit.
Ze względu na ryzyko uszkodzenia urządzenia: urządzeń
elektrycznych nie należy myć pod bieżącą wodą, zwłaszcza
strumieniem pod wysokim ciśnieniem.
För att undvika skador på människor eller materiella skador:
Rengör aldrig elgräsklipparen under rinnande vatten, aldrig med
högtryckstvätt.
Onde evitare eventuali danni all'apparecchio, non pulite mai
gli apparecchi elettrici con acqua corrente, in particolare non
si devono utilizzare dispositivi ad alta pressione.
Debido al peligro de daños en el aparato: No limpie los aparatos
eléctricos bajo un chorro de agua corriente, sobre todo no lo haga
a alta presión.
Para evitar danos no aparelho: não limpe aparelhos eléctricos com
água corrente, em especial com alta pressão.
Vor Regen und Nässe Schützen!
Keep away from rain, water and moisture!
Protéger contre la pluie et l'humidité !
Tegen regen en vocht beschermen!
Chráňte před deštěm a vlhkem!
Chronić przed deszczem i wilgocią!
Skydda mot regn och fuktighet!
jProteggere dalla pioggia e dall’umidità!
Debe protegerse de la lluvia y la humedad!
Proteger contra chuva e humidade!

D
10
Der Rasenlüfter ist zum Lüften
von Grasflächen im privaten
Haus und Hobbygarten
bestimmt. Der Rasenlüfter darf
nicht in öffentlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten, an Straßen
und in der Land- und Forstwirt-
schaft eingesetzt werden.
AAchtung! Wegen Körper-
verletzungsgefahr darf
das Gerät nicht eingesetzt wer-
den als Motorhacke und
zum Einebnen von Bodenun-
ebenheiten, wie Maulwurf-
hügel oder Trimmen von
Büschen, Sträuchern und Hecken.
Die Einhaltung der von Brill bei-
gefügten Gebrauchsanweisung
ist Voraussetzung für den
ordnungsgemäßen Gebrauch
des Gerätes. Die Gebrauchs-
anweisung enthält auch die
Betriebs-, Wartungs- und Instand-
haltungsbedingungen.
Verwenden Sie nur zulässige
Verlängerungsleitungen aus PVC
mit dem Kurzzeichen H05 VV-F
oder aus Gummi H05 RN-F mit
einer Kabellänge bis 20 m mit
einem Querschnitt 3 x 1,5 mm2
oder bei einer Kabellänge 20 m
bis 50 m mit einem Querschnitt
3 x 2,5 mm2.
5. Ordnungsgemäßer Gebrauch
Kontrolle auf Vollständigkeit:
Der Verpackungskarton enthält
folgende Teile:
.Rasenlüfter montiert
.1 Spritzschutz
.Gebrauchsanweisung
Umweltschutz, Entsorgung
(nach RL 2002/96 EG)
Des Verpackungsmate-
rial ist aus recycling-
fähigem Material her-
gestellt. Verpackungs-
material ordnungs-
gemäß entsorgen. Elektrogeräte
dürfen nicht dem normalen
Hausmüll beigefügt werden, son-
dern müssen fachgerecht ent-
sorgt werden.
Wichtig für Deutschland:
Elektrogeräte über Ihre kommu-
nale Entsorgungsstelle entsorgen.
Montage des Spritzschutzes
Beim Einsatz der Lüfterwalze
muss der Spritzschutz montiert
werden, da sonst Verletzungs-
gefahr besteht.
Drehen Sie die Arretierungs-
knöpfe (Bild 3 Pos. 8) an der
Abdeckung so, dass die Nut
frei liegt. Schieben Sie den
Spritzschutz (Bild 3 Pos. 10)
von hinten über die Abdeckung
und sichern Sie den Spritz-
schutz mit den Arretierungs-
knöpfen (Bild 3a) rechts und
links.
AAchtung! Das Gerät
erst nach vollständiger
Montage starten!
6. Montage
Bitte lesen Sie die Gebrauchs-
anweisung sorgfältig und beach-
ten Sie deren Hinweise sowie
die beiliegenden Sicherheitshin-
weise. Machen Sie sich anhand
dieser Gebrauchsanweisung
mit dem Gerät, den Stellteilen
und dem richtigen Gebrauch
sowie den Sicherheitshinweisen
vertraut.
AAchtung! Erlauben Sie
niemals Kindern oder
anderen Personen, die diese
Gebrauchsanweisung nicht ken-
nen, dieses Gerät zu benutzen.
Örtliche Bestimmungen können
das Mindestalter des Benutzers
festlegen.
Denken Sie daran, dass der
Maschinenführer oder Benutzer
für Unfälle mit anderen Personen
oder deren Eigentum verantwort-
lich ist.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung sorgfältig auf.
4. Hinweise zur Gebrauchsanweisung

D
11
Vor dem Gebrauch ist immer
durch Sichtkontrolle zu prüfen,
ob das Arbeitswerkzeug ab-
genutzt oder beschädigt ist und
Schrauben lose sind.
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht
oder bei guter künstlicher
Beleuchtung. Wenn möglich, ist
der Einsatz des Gerätes bei nas-
sem Gras zu vermeiden. Achten
Sie immer auf einen guten und
sicheren Stand an Hängen.
Führen Sie das Gerät nur im
Schritttempo. Seien Sie
besonders vorsichtig, wenn
Sie das Gerät umkehren
oder zu sich heranziehen.
Halten Sie das Schneidwerkzeug
an, wenn das Gerät angekippt
werden muss zum Transport über
andere Flächen als Gras und
wenn das Gerät von und zu der
zu bearbeiteten Fläche bewegt
wird.
Benutzen Sie niemals das Gerät
mit beschädigten Schutzeinrich-
tungen oder ohne angebaute
Schutzeinrichtungen.
AAchtung! Die vom Her-
steller oder von Ihnen am
Gerät installierten Sicherheits-
einrichtungen dürfen nicht ent-
fernt oder überbrückt werden,
da andernfalls Verletzungsgefahr
besteht.
Halten Sie bei laufendem Motor
Hände und Füße vom Innen-
gehäuse und Auswurf fern.
Während der Arbeit sind immer
festes Schuhwerk und lange
Hosen zu tragen. Arbeiten Sie
nicht barfüßig oder in leichten
Sandalen.
AAchtung! Beim Arbeiten
Augenschutz oder Schutz-
brille tragen!
Anbringen der Verlängerungs-
leitung
Die Kupplung der Verlängerungs-
leitung zuerst in den Netzstecker
(Bild 1 Pos. 4) einstecken und
anschließend in die Kabelzug-
entlastung (Bild 1 Pos. 3) so ein-
hängen, dass die Verlängerungs-
leitung zum Stecker leicht durch-
hängt (Bild 4).
Die Kabelzugentlastung verhin-
dert ein unbeabsichtigtes Tren-
nen der elektrischen Steckverbin-
dung.
Die Kabelreserve immer komplett
und in großen Windungen aus-
legen.
Den Stecker der Verlängerungs-
leitung in die entsprechend dafür
vorgesehene Steckdose stecken.
Die Netzanschlussdose muss mit
mindestens 16 A abgesichert sein.
Das Verlängerungskabel ist so
zu führen, dass es beim Lüften
immer auf der Seite liegt,
die bereits bearbeitet wurde.
AAchtung! Das Verlänge-
rungskabel darf nicht
durch Türen oder Fensterspalten
gequetscht werden! Das Verlän-
gerungskabel immer nur am
Stecker bzw. dem Kupplungsge-
häuse aus der Steckdose ziehen.
Starten
Bild 4
Durch Drücken des Schalters
starten Sie die Maschine
(Bild 1 Pos. 2).
Abstellen
Bild 5
Sobald Sie den Schalter loslas-
sen, schaltet die Maschine ab
(Bild 1 Pos. 2).
Arbeitshaltung
Bild 6
Halten Sie die Maschine mit der
einen Hand am Führungsgriff
und mit der anderen Hand am
Zwischengriff.
AAchtung! Lüfterwalze läuft
nach.
7. Inbetriebnahme
Richtiges Arbeiten mit Ihrem
Rasenlüfter
Der Brill Rasenlüfter ist ein
praktisches Gerät um Moos und
Rasenfilz zu entfernen. Der
Rasenlüfter ist kein Vertikutierer,
den man nur ein- oder zweimal
im Jahr einsetzt. Der Rasenlüfter
arbeitet bodentief. Er lüftet den
Rasen wirkungsvoll durch die
wiederholte Anwendung und ent-
fernt so sehr viel schonender
Moos und Rasenfilz sowie feuch-
tes oder festgetretenes Laub.
Der Rasen sollte nicht höher als
ca. 3 cm sein, da ansonsten
keine Lüfterwirkung erreicht
wird. Außerdem könnten sich
lange Grashalme in der Lüfter-
walze festsetzen.
Führen Sie den Rasenlüfter in
geraden Bahnen, also nicht
kreuzweise oder diagonal.
Den Rasenlüfter beim Lüften
leicht zurückhalten und mit einer
normalen Schrittgeschwindigkeit
über den Rasen führen.
Beim Lüften laufendes Gerät
nicht zurückziehen.
8. Hinweis zum richtigen Lüften

D
12
Zum Wenden am Ende einer
Bahn schalten Sie das Gerät ab,
dann drehen Sie das Gerät um
und schalten es wieder ein.
Heben Sie oder tragen Sie nie-
mals ein Gerät mit laufendem
Motor.
Stellen Sie den Motor ab und
ziehen Sie den Netzstecker
wenn ein Fremdkörper getroffen
wurde. Suchen Sie nach Beschä-
digungen am Rasenlüfter und
führen Sie die erforderlichen
Reparaturen durch, bevor Sie
erneut starten und mit dem
Rasenlüfter arbeiten.
An Böschungen und Hängen ist
besondere Vorsicht geboten.
Die Unterseite der Abdeckung ist
regelmäßig zu säubern. Ablage-
rungen müssen entfernt werden.
Ablagerungen erschweren den
Startvorgang.
Stellen Sie den Motor ab wenn
Sie das Gerät verlassen und zie-
hen Sie den Netzstecker.
Abstellposition bei
Arbeitsunterbrechung
Bild 8
Wenn die Arbeit unterbrochen
wird, muss der Rasenlüfter in die
Abstellposition gebracht werden,
dazu kippen bzw. legen Sie den
Rasenlüfter über den Spritzschutz
ab.
ADer Rasenlüfter darf nicht
auf der Lüfterwalze stehen.
Gerät bei Arbeitsunterbrechung
immer in die Abstellposition brin-
gen.
Durch regelmäßige Überprüfung
(fester Sitz von Schraubverbin-
dungen, Risse, Beschädigungen)
und Auswechseln schadhafter
oder abgenutzter Teile, wird
Unfällen und Geräteausfällen
vorgebeugt.
AEs besteht Verletzungs-
gefahr durch die rotie-
rende Lüfterwalze.
AAchtung! Vor allen Arbei-
ten, Überprüfung, Reini-
gung und Instandhaltung das
Gerät abschalten und Netzstecker
ziehen. Verletzungsgefahr!
Wegen der Gefahr von Perso-
nen- und Sachschäden: Reinigen
Sie das Gerät nicht unter fließen-
dem Wasser; insbesondere nicht
unter Hochdruck.
Wartung
Das Gerät ist weitgehend war-
tungsfrei.
Reinigung
Um die Leistung und die Lebens-
dauer zu erhöhen, sollte das
Gerät vor und nach jedem
Gebrauch gesäubert werden.
Reinigen Sie die Abdeckung mit
einem feuchten Tuch. Entfernen
Sie Schmutzreste aus der Lüfter-
walze mit einem Handfeger.
Aufbewahrung
Lagern Sie das Gerät an einem
trockenen, frostsicheren Ort. Der
Aufbewahrungsort muss für Kin-
der unzugänglich sein. Stellen Sie
das Gerät nicht auf die Lüfterwal-
ze wenn Sie es einlagern, das
kann zu Verformung der Federn
führen und beeinträchtigt die Funk-
tionsfähigkeit. Hängen Sie das
Gerät an geeigneter Stelle auf.
Reparaturen
Reparaturen dürfen nur vom
Brill-Service oder vom autori-
sierten Brill Fachhändler durch-
geführt werden.
Austausch der Lüfterwalze
Bild 7
Begriffsdefinition rechts /links
(Bild 2)
Rechts bedeutet in Arbeitsrich-
tung rechts.
Links bedeutet in Arbeitsrichtung
links.
(Arbeitsrichtung wird durch
Führungsgriff vorgegeben.)
Zum Austausch der Lüfterwalze
lösen Sie die Schraube am Lüf-
terwalzenkopf und ziehen Sie
die Lüfterwalze von der Antriebs-
welle. Die Lüfterwalzen lassen
sich nur in der vorgegebenen
Ausführung rechts und links mon-
tieren. Sie sind daher mit einem
Rfür rechts und einem Lfür links
am Lüfterwalzenkopf gekenn-
zeichnet. Die Schraube für die
Montage ist an der Lüfterwalze
vormontiert. Bitte lösen Sie die
Schrauben, bevor Sie mit der
Montage beginnen. Schieben
Sie die Führung der rechten Lüf-
terwalze bis zum Anschlag auf
die Antriebswelle am Gehäuse.
Verbinden Sie die Lüfterwalze
mit der Antriebswelle, indem Sie
die Schraube bis zum Anschlag
festdrehen. Montieren Sie die
linke Lüfterwalze genauso.
Wenden Sie bei der Montage der
Lüfterwalze bitte keine Gewalt
an. Vergewissern Sie sich, dass
Sie die Lüfterwalze „R“ rechts
und die Lüfterwalze „L“ links
montieren.
Achten Sie darauf, dass alle
Schrauben fest angezogen sind,
damit sich die Maschine in
einem sicheren Betriebszustand
befindet.
9. Wartung, Pflege und Aufbewahrung

D
13
Allgemeines
Störungen treten meistens nur
dann auf, wenn das Gerät nicht
richtig behandelt, gepflegt und
gewartet wurde. Die nachfolgen-
de Tabelle enthält die am häufig-
sten vorkommenden Störungen
und deren Beseitigung. Bei wei-
teren Störungen ist die nächste
vom Hersteller autorisierte Ser-
vicestelle oder der autorisierte
Fachhändler aufzusuchen.
AAchtung! Reparaturen,
die Fachkenntnisse erfor-
dern, dürfen nur von einem
autorisierten Fachmann durch-
geführt werden.
AAchtung! Aus Sicherheits-
gründen sind nur Original
Ersatzteile des Herstellers oder
vom Hersteller freigegebene Teile
zu verwenden.
Wir weisen ausdrücklich darauf
hin, dass wir nach dem Produkt-
haftungsgesetz nicht für durch
unsere Geräte hervorgerufene
Schäden einzustehen haben,
sofern diese durch unsachge-
mäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht
unsere Originalteile oder von
uns freigegebenen Teile verwen-
det werden und die Reparatur
nicht vom autorisierten Service
des Herstellers oder einem auto-
risierten Fachmann durchgeführt
wird. Entsprechendes gilt für
Ergänzungs- und Zubehörteile.
10. Behebung von Störungen
Störung Mögliche Ursache Behebung
Rasen mähen.Rasen zu hoch.
Ersatzlüfterwalze erhalten
Sie bei Ihrem Brill Händler
oder beim Brill Service.
Lüfterfedern verschlissen.
Lüfterwalze demontieren
und nochmals montieren
(siehe Punkt 9).
Lüfterwalze falsch montiert.
Lüfterwalze arbeitet nicht.
Netzanschlussleitung überprüfen.Netzanschlussleitung defekt.
Gras oder Erde entfernen.Lüfterwalze durch Gras und Erde
blockiert.
Gerät ist eingeschaltet.
Lüfterwalze dreht sich nicht.
AÜberprüfung vor und nach
jeder Benutzung
Führen Sie vor jeder Benutzung
eine Sichtprüfung des Gerätes
durch. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sicherheitsvorrich-
tungen (Schaltbügel, Sicherheits-
abdeckungen) und/oder die
Schneidvorrichtung beschädigt
oder abgenutzt sind. Setzen
Sie niemals Sicherheitsvorrich-
tungen außer Kraft.
Überprüfen Sie die zu mähende
Fläche vor Arbeitsbeginn.
Entfernen Sie vorhandene Fremd-
körper (z.B. Steine, Äste oder
Knochen). Achten Sie während
der Arbeit auf Fremdkörper.
Während der Arbeit sind immer
festes Schuhwerk und lange
Hosen zu tragen. Arbeiten Sie
nicht barfüßig oder in leichten
Sandalen.
Schneidwerkzeuge nur vom Brill
Service oder dem autorisierten
Fachhändler austauschen lassen.
AVerwendung /
Verantwortung
Achten Sie darauf, dass sich keine
anderen Personen (insbesondere
Kinder) oder Tiere in der Nähe
des Arbeitsbereiches befinden.
Das Gerät kann ernsthafte
Verletzungen verursachen!
Sie sind für die Sicherheit im
Arbeitsbereich verantwortlich.
Starten Sie das Gerät niemals
im gekippten Zustand –
Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie das Gerät aus-
schließlich entsprechend dem in
der Gebrauchsanweisung ange-
gebenen Verwendungszweck.
Arbeiten Sie mit diesem Gerät nur
bei Tageslicht ober mit ausrei-
chender künstlicher Beleuchtung.
Tragen Sie einen Augenschutz
und Handschuhe.
Achten Sie darauf, dass Luft-
öffnungen frei von Verschmut-
zungen sind.
11. Hinweise zur ordnungsgemäßen Benutzung, Sicherheitshinweise

D
14
Achten Sie beim Arbeiten
immer auf sicheren und festen
Stand auch an Hängen.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie
die Fahrrichtung am Hang
ändern, das Gerät umkehren
oder zu sich heranziehen.
Achtung beim Rückwärtsgehen,
Stolpergefahr!
Arbeiten Sie quer zum Hang,
niemals auf- und abwärts.
Arbeiten Sie nicht an übermäßig
steilen Hängen.
Führen Sie das Gerät nur im
Schritttempo.
Stellen Sie den Motor ab, wenn
das Gerät beim Transport über
andere Flächen als Gras anzu-
kippen ist, und wenn Sie das
Gerät zur Arbeitsfläche hin- und
wieder wegtransportieren.
Benutzen Sie niemals das Gerät
mit beschädigten Schutzeinrich-
tungen oder ohne Schutzeinrich-
tungen.
Starten oder betätigen Sie den
Anlassschalter mit Vorsicht, ent-
sprechend den Herstelleranwei-
sungen. Achten Sie auf ausrei-
chenden Abstand der Füße zu
dem Schneidwerkzeug.
Finger und Füße vom Schneid-
werkzeug fernhalten!
Heben Sie oder tragen Sie nie-
mals ein Gerät mit laufendem
Motor.
Vor jeder Arbeit an dem Gerät
oder Verlassen des Gerätes
sowie Nachtanken, Motor abstel-
len.
AArbeitsunterbrechung
Lassen Sie das Gerät nie unbe-
aufsichtigt stehen. Sollten Sie die
Arbeit unterbrechen, ziehen Sie
den Netzstecker und lagern Sie
das Gerät an einem sicheren Ort.
Sollten Sie Ihre Arbeit unter-
brechen, um sich zu einem ande-
ren Arbeitsbereich zu begeben,
schalten Sie dazu das Gerät
unbedingt ab und ziehen Sie
den Netzstecker.
ABeachten Sie Umwelt-
einflüsse
Benutzen Sie das Gerät nie
bei Regen oder in feuchter,
nasser Umgebung.
Mit Elektro-Geräten nicht
direkt an Schwimmbecken oder
Gartenteichen arbeiten.
Beachten Sie bitte die örtlichen
Ruhezeiten Ihrer Gemeinde!
AElektrische Sicherheit
Die Anschlussleitung muss regel-
mäßig auf Anzeichen von
Beschädigungen und Alterungen
untersucht werden.
Bei Betrieb eines Anschluss-
gerätes muss das Ladegerät vor-
her vom Accu getrennt werden.
Als Benutzer des Gerätes sind
Sie im Arbeitsbereich Dritten
gegenüber verantwortlich.
Der Hersteller gewährt für seine
Produkte bei ausschließlich
privater Nutzung 24 Monate
Garantie (ab Kaufdatum).
Die gesetzlichen Gewährleis-
tungsansprüche bleiben davon
unberührt. Die Garantieleistung
bezieht sich auf alle wesent-
lichen Mängel der Produkte, die
nachweislich auf Material- oder
Fabrikationsfehler zurückzufüh-
ren sind. Sie erfolgt nach unse-
rem Ermessen durch die Ersatz-
lieferung eines einwandfreien
Produktes oder die kostenlose
Nachbesserung des Produktes,
wenn folgende Voraussetzungen
gewährleistet sind:
.Das Produkt ist bei Gefahr-
übergang frei von Rechts-
mängeln übergeben worden.
.Ein Original-Kaufbeleg mit
Käuferadresse, Kaufdatum, Typ
und Produktbezeichnung liegt
als Kaufnachweis vor. Der
Kaufort liegt innerhalb der EU.
.Das Produkt wurde sachgemäß
und entsprechend den Empfeh-
lungen in der Gebrauchsanwei-
sung behandelt. Die Wartung
und Reinigung des Produktes
nach den Angaben der
Gebrauchsanweisung ist unab-
dingbar. Es wurde weder vom
Käufer noch von einem nicht
autorisierten Dritten versucht,
das Produkt zu zerlegen bzw.
zu reparieren.
.Es ist sicherzustellen, dass
ausschließlich Original-Ersatz-
teile und Original-Zubehör
oder vom Hersteller freigege-
bene Teile verwendet werden.
Bei einem Einsatz von Nicht-
Original-Teilen oder Nicht-
Original-Zubehör sind Folge-
schäden und erhöhte Unfall-
gefahr nicht auszuschließen.
Diese Folgeschäden unter-
liegen nicht der Garantie.
.Das Produkt muss direkt oder
ausreichend frankiert einer
autorisierten Servicestelle über-
geben bzw. zugeschickt wer-
den. Der Original-Kaufbeleg
ist dem Produkt beizulegen.
.Beschädigungen aufgrund von
Bedienerfehlern, nicht bestim-
mungsgemäßen Gebrauch,
Garantie

D
GB
15
Verwendung von ungeeigne-
ten, nicht originalen oder frei-
gegebenen Austausch-, Ersatz-
und Zubehörteilen sowie nicht
sachgemäß durchgeführten
Wartungs- und Reinigungs-
arbeiten, können nicht als
Garantie anerkannt werden.
Die Produkte enthalten verschie-
dene Bauteile, die einem
gebrauchsbedingten Verschleiß
bzw. einer normalen Abnutzung
unterliegen. Diese Verschleißteile
sind nicht Bestandteil der Garan-
tie.
Als Verschleißteile werden pro-
duktabhängig im Einzelnen fol-
gende Bauteile ausgeschlossen:
Messer/Messerbalken/
Antriebsriemen/Pflegewalze/
Messerwalze/Untermesser/
Schneidplatte/Schneidfaden/
Schneidkopfdeckel/Sägeblatt/
Nickel-Cadmium-Zelle (Batterie)/
Bürste/Lüfterwalze.
Diese Hersteller-Garantie berührt
die gegenüber dem Händler/
Verkäufer bestehenden Gewähr-
leistungsansprüche nicht.
Please carefully read the operat-
ing instructions and adhere to
the general and safety instruc-
tions enclosed therein. Use this
operating manual and the
safety instructions in order to
familiarise yourself with the
implement, the adjusting parts
and the correct use.
AWarning! Never allow
children or other people
who are not familiar with these
operating instructions to use this
unit.
Local regulations may specify
a minimum age for users of this
type of gardening equipment.
Remember that the user or oper-
ator is responsible for all acci-
dents that occur involving other
people or their property.
Keep these operating instructions
in a safe place.
4. Notes on these Operating Instructions
The lawn aerator is designed for
working on lawns and grassland
in private house and hobby
gardens and is not designed for
industrial use in public green
spaces, parks, sporting loca-
tions, alongside roads and in the
agricultural and forestry sectors.
AWarning! The appliance is
not to be used as a motor-
driven hoe and for the levelling
out of ground unevenness such
as molehills or for the trimming
of bushes, shrubs and hedges as
thic can cause physical injury.
Adherence to the instructions for
use enclosed by Brill is a pre-
condition for the proper use of
the equipment. The instructions
for use also include the operat-
ing, care and maintenance
instructions.
Only use approved PVC exten-
sion cables with the H05 VV-F
symbol or rubber with the
H05 RN-F symbol and a maxi-
mum cable length of 20 m
and a cross section of
3 x 1.5 mm2or a cross section
of 3 x 2.5 mm2when using
a cable length of between 20 m
and 50 m.
5. Proper Use
Checking all the Parts are
Included:
The box contains the following
parts:
.Mounted lawn aerator
.1 splash guard
.Operating Instructions
Environmental protection, disposal
(pursuant to RL 2002/96 EC)
The packaging mate-
rial is made of recycla-
ble materials. Dispose
of packaging materials
in accordance with
regulations. Electrical appliances
are not to be disposed of in the
normal household waste, they
must be professionally disposed
of.
Important for Germany:
electrical appliances are to be
disposed of through your local
disposal sites.
6. Assembly

GB
16
Working with your lawn aerator
correctly The Brill lawn aerator is a prac-
tical appliance for removing moss and lawn felt. The lawn
aerator is not a scarifier which
8. How to aerate correctly
Mounting the splash guard
The splash guard must be
mounted when using the aerator
cylinder, as there is otherwise
a risk of injury.
Rotate the locking buttons (Fig 3,
Pos. 8) on the cover in such
a way that the groove is free.
Push the splash guard (Fig. 3,
Pos. 10) over the cover from the
rear and secure the splash guard
in position using the right and
left locking buttons (Fig. 3a).
ACaution! Only start the
appliance after it has been
fully assembled!
Before use, always carry out
a visual inspection in order to
determine whether the working
tool is worn or damaged and
whether any screws are loose.
Only work in daylight or with
good artificial lighting. If pos-
sible, avoid using the appliance
when the grass is wet. Always
ensure that the appliance is well
and securely positioned when
on inclines.
Only use the appliance at
a walking pace. Take special
care when turning the appliance
around or pulling it closer to you.
Stop the cutting tool if it should
be necessary to tilt the appliance
or if it is transported across
surfaces other than grass, and
when moving the appliance
from and to the surfaces which
are to be worked on.
Never use the appliance if the
protective devices are not
mounted or if they are damaged.
ACaution! The safety devices
installed on the appliance
by the manufacturer are neither
to be removed nor bypassed as
this can result in injury.
Keep your hands and feet away
from the interior housing and
discharge when the motor is run-
ning.
Always wear sturdy footwear
and long trousers when working
with the appliance. Do not use it
when barefooted or only wear-
ing light sandals.
ACaution! Wear eye-
protection or protective
goggles when working!
Attaching the extension cable
First of all, insert the connector
of the extension cable in the
socket (Fig. 1, Pos. 4) and then
suspend it in the cable strain
(Fig. 1, Pos. 3) in such a way
that the extension cable leading
to the socket sags slightly
(Fig. 4).
The cable lock prevents the
plug-in connection from becom-
ing accidentally unplugged.
Always unroll the spare cable
completely and coil the cable
loosely on the ground.
Push the extension cable plug
into the appropriate socket.
The mains socket must be fused
at a minimum of 16 A.
The extension cable is to be so
guided that when aerating, it is
always on the side which has
already been aerated.
AWarning! Do not feed the
extension cable around
or underneath doors or through
open windows! Always hold
the plug and/or the coupling
housing when unplugging the
extension cable from the
socket. Do not pull on the cable.
Starting
Fig. 4
The appliance starts by the
switch being pressed (Fig. 1,
Pos. 2).
Switching off
Fig. 5
The appliance switches itself off
as soon as the switch is released
(Fig. 1, Pos. 2).
Working position
Fig. 6
Hold the appliance by holding
the guide handle with one hand
and the middle handle with the
other.
ACaution! The aerator
cylinder is still running.
7. Putting into operation

GB
17
is only used once or twice per
year. The lawn aerator works
down to the soil. It effectively
aerates the lawn as a result of
the repeated use and thereby
removes moss and lawn felt
together with moist or downtrod-
den foliage in a much more
careful way. The law should not
be higher than approx. 3 cm as
otherwise, no aerating effect can
be achieved. Long blades of
grass can also get caught in the
aerator cylinder.
Use the lawn aerator in straight
lines and not crosswise or
diagonally. When aerating,
hold the lawn aerator back
slightly and allow it to travel
across the law at a normal walk-
ing pace. Do not pull the running
appliance back when aerating.
In order to turn the appliance
around at the end of a line,
switch the appliance of, turn it
around and then switch it on
again.
Never lift or carry the appliance
when the motor is running.
Should you make contact with
a foreign body, switch the motor
off and remove the plug. Inspect
the lawn aerator for signs of
damage and carry the necessary
repair out before you restart and
work with the lawn aerator.
Special care is to be taken when
working on embankments and
inclines.
The bottom of the cover is to be
cleaned at regular intervals.
Deposits make the start process
difficult.
Switch the motor off and
remove the plug if you leave
the appliance alone.
Parking position when
interrupting the work
Fig. 8
If the work is interrupted, the
lawn aerator must be placed in
the parking position, to do so
tilt or lay the lawn aerator over
the splashguard.
AThe lawn aerator is not
to be positioned on the
aerator cylinder. Always place
the appliance in the parking
position when interrupting the
work.
Accidents and appliance mal-
functions can be avoided by
carrying out regular inspections
(firm seating of screwed connec-
tions, cracks, damage) and
by replaying damaged or worn
parts.
AThe rotating aerator
cylinder can cause injury.
ACaution! Before carrying
out any work, inspection,
cleaning and repair work, switch
the appliance off and remove
the plug. Risk of injury!
Due to the risk of personal injury
and material damage: do not
clean the appliance under flow-
ing water; especially not under
high pressure.
Maintenance
The appliance is mainly
maintenance-free.
Cleaning
In order to prolong the perform-
ance and serviceable life, the
appliance should be cleaned
before and after each use.
Wipe over the cover with
a moist cloth. Remove the
residual soiling from the aerator
cylinder with a brush.
Storage
Store the appliance in a dry
place where it is protected from
frost. Ensure that children are
unable to access the place of
storage. When storing the appli-
ance, do not place it on the
aerator cylinder as this can result
in a deformation of the springs
and at the same time impair the
operatability. Suspend the appli-
ance in a suitable place.
Repairs
Repairs are only to by carried
out by Brill Service or by autho-
rised Brill dealers.
Replacing the aerator cylinder
Fig. 7
Definition of terms right/left
(Fig. 2)
Right means right in the working
direction. Left means left in the
working direction. (The working
direction is determined on the
basis of the guide handle.)
In order to replace the aerator
cylinder, loosen the aerator
cylinder head screw and pull
the aerator cylinder off the
drive shaft. The prescribed aera-
tor cylinders design can only
be assembled right and left. For
this reason, the aerator cylinder
head is labelled with a Rfor
right and a Lfor left. The assem-
bly screw is pre-assembled on
the aerator cylinder. Please
loosen the screw before com-
mencing with the assembly
work. Push the guide for the
right aerator cylinder as far as
possible along the housing drive
9. Maintenance/ care/ storage

GB
18
shaft. Join the aerator cylinder
to the drive shaft by tightening
the screw as far as possible.
Assembly the left aerator cylin-
der in the same way.
Please do not use any force
when assembling the aerator
cylinder. Ensure that the aerator
cylinder “R” is assembled right
and the aerator cylinder “L” is
assembled left.
Ensure that all of the screws are
firmly tightened, the appliance is
then in a secure operational con-
dition.
Fault Possible Cause Remedy
Mow lawn.Lawn too high.
You can obtain replacement
aerator cylinders from your Brill
dealer or from Brill Service.
Aerator springs worn.
Remove the aerator cylinder
and re-assemble it (see 9).
Aerator cylinder incorrectly
assembled.
Aerator cylinder not working.
Check the mains cable.Mains cable defect.
Remove grass or soil.Aerator cylinder blocked by
grass and soil.
Appliance is switched on.
Aerator cylinder does not rotate.
ACheck each time you use
the equipment
Inspect the equipment each time
before you use it. Do not use
the equipment if safety devices
(switch handle, safety covers)
and/or if the cutting device is
damaged or worn. Never dis-
able safety devices.
Check the work area before
starting work. Remove any
foreign bodies present (e.g.
stones, branches or bones).
Check for foreign bodies whilst
working.
Always wear sturdy shoes and
long trousers when working.
Never work barefoot or when
wearing only light sandals.
Only have cutting tools replaced
by Brill Service or your authorised
specialist dealer.
AUse/
Responsibility
Make sure that there are no
other people (especially children)
or animals within or near the
working area.
Powered equipment can cause
serious injuries! You are respon-
sible for safety in the area where
you are working. Never start
the equipment whilst tilted –
risk of injury!
11. Instructions for correct use, safety instructions
General
Faults usually occur if the unit
has not been handled, cared for
or maintained properly. The fol-
lowing table contains the most
common faults and remedies to
eliminate these faults. If you
have any other problems, please
contact your nearest service
centre authorised by the manu-
facturer, or your nearest
authorised specialist dealer.
ACaution! Repairs that
require specialist knowl-
edge must only be carried out
by an authorised specialist.
ACaution! For safety reasons,
only use original spare
parts supplied by the manufac-
turer or parts that have been
authorised by the manufacturer.
We expressly point out that in
accordance with product liability
laws, we are not liable for any
damage caused by our units if
this damage is due to improper
repair or if parts exchanged
are not our original parts or
parts approved by us, and if
the repairs were not carried out
at service centre authorised by
the manufacturer or by an
authorised specialist. The same
applies to spare parts and
accessories.
10. Troubleshooting

GB
19
Always use the equipment solely
for the purpose described in the
operating instructions.
Only use this unit in daylight or
when the area where you are
working is lit by ample artificial
lighting.
Wear eye protection and gloves.
Make sure that the air vents are
free of dirt.
Take care not to injury yourself
on the devices used to cut the
line.
Ensure that you are standing
safely and on firm ground, even
on a slope.
Work across the slope, never up
and down.
Do not work on excessively
steep slopes.
Be careful if you change direc-
tion on a slope, turn the machine
round or draw it towards you.
Be careful if you are going
backwards, risk of stumbling!
Work at an angle to the slope,
never upwards and downwards.
Do not work on excessively
steep slopes.
Only push the equipment at
walking pace.
Turn the motor off if the equip-
ment has to be tilted when
transporting it over surfaces
other than grass and if you are
transporting the equipment
backwards and forwards to the
work area.
Never use the machine with
damaged protective devices or
without protective devices.
When starting or operating the
starter switch take care as stipu-
lated by the manufacturer’s
instructions. Ensure that your feet
are far enough away from the
cutting tool.
Keep your fingers and feet away
from the cutting tool!
Never lift or carry a machine
with the motor running.
Each time you have to work on
the machine or leave it or top it
up, always switch off the motor.
ATaking a Break
Never leave the equipment
unattended. If you stop work,
unplug the equipment from
the mains and store the equip-
ment in a safe place.
If you stop work to go to a dif-
ferent work area, it is essential
to turn the equipment off and
unplug from the mains.
ABeware of Environmental
Influences
Never use the equipment
in the rain or in damp, wet
conditions.
Never work immediately
adjacent to a swimming pool
or garden pond with electrical
equipment.
Comply with local quiet periods
in your community!
AElectrical safety
Check the power cable
regularly for damage and
signs of wear.
If you operate peripheral equip-
ment, first unplug the charger
from the power pack.
As a user of the appliance, you
are responsible for Third parties
in your range of action.
The manufacturer warrants its
products for exclusively non-
commercial use for a period of
24 months from the date of
original purchase. This warranty
does not affect statutory war-
ranty claims. The warranty covers
all substantial faults of the prod-
uct, which are caused by defects
in material and workmanship.
If a product exhibits such
a defect we will, at our option,
repair or replace it without cost
for parts and labour provided
the following requirements are
fulfilled:
.The product must have
been sold to the customer in
a legally correct way.
.The original receipt with the
customer’s address, date of
purchase, model and product
designation is presented as
proof of purchase. The product
must have been purchased
within the EC.
.The product was handled
properly and according to the
recommendations in the oper-
ating instructions. It is essential
that the product has been
maintained and cleaned
according to the information
in the operating instructions.
No attempt to disassemble or
Warranty

GB
F
20
repair the product has been
made by either the buyer or
an unauthorised third party.
.It must be ensured that only
original replacement parts and
original accessories approved
by the manufacturer are used.
There may be an increased
risk of consequential damage
and accidents if non-original
parts or non-original acces-
sories are used. This warranty
does not cover consequential
damages.
.The product must be either
taken directly or sent with
postage paid to an authorised
service centre. The original
receipt must be sent with the
product.
.The warranty does not cover
damage from misuse, abuse,
use of unsuitable, non-original
or unauthorised interchange-
able parts, replacement parts
or accessories, as well as
improper maintenance and
cleaning.
The products contain various
components that are subject to
normal or use-related wear.
The warranty does not extend to
these wearing parts.
In particular the following
components relating to this
product are excluded:
Blades/blade bar/drive belt/
care roller/blade roller/
lower blade/cutting plate/
cutting line/cutting head cover/
saw blade/nickel-cadmium-
cell (battery)/brush/aerator
cylinder.
The manufacturer warranty
does not affect existing warranty
claims between the customer
and the dealer/seller.
Veuillez lire attentivement le mode
d'emploi en respectant tous les
conseils ainsi que les prescriptions
de sécurité en annexe. Utilisez
ce mode d'emploi pour vous
familiariser avec l'appareil, les
éléments de réglage et son exploi-
tation conforme ainsi qu'avec les
prescriptions de sécurité.
AAttention ! N'autorisez
jamais des enfants ou des
personnes n'ayant pas lu ce mode
d'emploi à utiliser cet appareil.
Certaines dispositions légales
peuvent prévoir un âge d'utilisa-
tion minimum.
N'oubliez pas que le conducteur
de la machine ou l'utilisateur
est responsable des accidents
impliquant des tiers ou de leur
propriété.
Conservez précieusement ce
mode d'emploi.
4. Informations sur le mode d’emploi
L’aérateur de pelouse est destiné
à aérer des surfaces de pelouse
sur les terrains et jardins privés.
Il est interdit d’utiliser l’aérateur
de pelouse sur les terrains et
parcs publics, les terrains spor-
tifs, les routes et dans l’agricul-
ture et la sylviculture.
A! Attention! En raison du
risque de blessures, veuillez
n’employer l’appareil ni comme
motoculteur ni pour aplanir les
irrégularités du sol, telles que les
buttes de taupes, ni pour tailler
les buissons, les arbustes ou les
haies.
Le respect du mode d'emploi
fourni par Brill est indispensable
pour une mise en œuvre cor-
recte de l'appareil. Le manuel
contient aussi des informations
sur les conditions d'exploita-
tion, de maintenance et
d'entretien.
Veuillez seulement utiliser les
rallonges autorisées en PVC
comportant le code H05 VV-F
ou bien les rallonges en caout-
chouc H05 RN-F d’une longueur
de 20 m maximum avec une
coupe transversale 3 x 1,5 mm2
ou bien d’une longueur de
20 à 50 m avec une coupe
transversale 3 x 2,5 mm2.
5. Utilisation conforme
Table of contents
Languages:
Other Brill Tiller manuals