Brill 30 VE User manual

Elektro-Vertikutierer
Electrical Lawn Aerator
Verticuteur électrique
Elektro-verticuteermachine
Elektrický přístroj k rozbití travnaté
plochy a zkypření půdy
Skaryfikator elektryczny
Elektrisk vertikalskärare
Scarificatore elettrico
Ventilador eléctrico de césped
Escarificador eléctrico
30 VE
32 VE
y

2
D
Bitte lesen Sie diese Gebrauchs-
anweisung vor Montage und
Inbetriebnahme Ihres Gerätes
sorgfältig.
1. Funktionsteile 4
2. Technische Daten
(siehe Ergänzung zur
Gebrauchsanweisung)
3. Sicherheitshinweise 7
4. Hinweise zur Gebrauchs-
anweisung 10
5. Ordnungsgemäßer
Gebrauch 10
6. Montage 10
7. Inbetriebnahme 10
8. Hinweis zum richtigen
Vertikutieren 12
9. Wartung, Pflege und
Aufbewahrung 13
10. Beheben von Störungen 13
11. Hinweise zur ordnungs-
gemäßen Benutzung,
Sicherheitshinweise 14
Garantie 15
EU-Konformitätserklärung
(siehe Ergänzung zur Gebrauchsanweisung)
GB
Please read these operating
instructions carefully before
assembling and using your
machine.
1. Operating parts 4
2. Technical data
(see Supplement to
Operating Instructions)
3. Notes on Safety 7
4. Notes on these operating
instructions 16
5. Proper Use 16
6. Assembly 16
7. Putting into operation 16
8. How to aerate correctly 18
9. Maintenance/care/
storage 19
10. Troubleshooting 19
11. Instructions for correct use/
safety instructions 20
Warranty 21
EU Certificate of Conformity
(see Supplement to Operating Instructions).
F
Nous vous remercions de bien
vouloir lire attentivement ce mode
d’emploi avant le montage
et l’utilisation de votre machine.
1. Pièces de fonctionnement 4
2. Caractéristiques
techniques
(voir Complément au
mode d´emploi)
3. Consignes de sécurité 7
4. Informations sur le mode
d’emploi 21
5. Utilisation conforme 22
6. Montage 22
7. Mise en service 22
8. Conseil pour verticuter
correctement 24
9. Entretien et rangement 25
10. Dépannage 25
11. Conseils de sécurité et
précautions d’emploi 26
Garantie 27
Certificat de conformité aux
directives européennes
(voir Complément au mode d´emploi)
NL
Lees deze gebruiksaanwijzing
voor de montage en ingebruik-
name van het apparaat zorg-
vuldig door.
1. Funktieonderdelen 4
2. Technische gegevens
(zie Aanvulling op de
gebruiksaanwijzing)
3. Veiligheidsaanwijzingen 7
4. Aanwijzingen bij de
gebruiksaanwijzing 27
5. Gebruik volgens de
voorschriften 28
6. Montage 28
7. Ingebruikname 28
8. Aanwijzing voor het
correcte verticuteren 30
9. Verzorging, onderhoud
en opslag 31
10. Opheffen van storingen 31
11. Aanwijzingen voor het
juiste gebruik, veiligheids-
tips 32
Garantie 33
EU-overeenstemmingsverklaring
(zie Aanvulling op de gebruiksaanwijzing)
CZ
Před montáží sekačky a jejím
uvedením do provozu si
pečlivě pročtěte tento návod
k obsluze.
1. Funkční díly 4
2. Technické údaje
(viz – Dodatek k návodu
k použití)
3. Bezpečnostní pokyny 7
4. Upozornění k návodu
k použití 33
5. Správné používání 34
6. Montáž 34
7. Uvedení do provozu 34
8. Pokyny pro správné
rozbití travnaté plochy
a zkypření půdy 36
9. Údržba, péče
a přechovávání 37
10. Odstraňování poruch 37
11. Pokyny k řádnému
požívání, bezpečnostní
pokyny 38
Záruka 39
Prohlášení o shodě s předpisy EU
(viz – Dodatek k návodu k použití)
PL
Przed montażem
i uruchomieniem urządzenia
należy zapoznać się
z instrukcją obsługi.
1. Elementy funkcyjne 5
2. Dane techniczne
(patrz Dodatek do instrukcji obsługi)
3. Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa 7
4. Wskazówki na temat
instrukcji obsługi 39
5. Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem 40
6. Montaż 40
7. Uruchamianie kosiarki 40
8. Wskazówki o prawidłowej
skaryfikacji 42
9. Konserwacja, czyszczenie,
przechowywanie 43
10. Usuwanie usterek 44
11. Wskazówki na temat
prawidłowego użyt
kowania oraz wskazówki
na temat bezpieczeństwa 44
Gwarancja 45
Deklaracja zgodności Unii Euro-
pejskiej (patrz Dodatek do instrukcji
obsługi)
Inhaltsverzeichnis – Contents – Contenu – Inhoudsopgave – Obsah – Spis treści

3
S
Läs omsorgsfullt igenom bruks-
anvisningen före montering och
användning.
1. Funktionsdelar 5
2. Tekniska data
(se Tillägg till bruksanvisning)
3. Säkerhetsanvisningar 7
4. Anmärkningar för bruks-
anvisning 46
5. Avsedd användning 46
6. Montering 46
7. Idrifttagning 47
8. Råd för rätt användning
av vertikalskäraren 48
9. Underhåll, skötsel,
förvaring 49
10. Felsökning 50
11. Anvisningar för korrekt
användning, säkerhets-
anvisningar 50
Garanti 51
EU Tillverkardeklaration
(se Tillägg till bruksanvisning)
I
La preghiamo di leggere attenta-
mente le presenti istruzioni d’uso
prima del montaggio e della messa
in funzione del Suo apparecchio.
1. Parti funzionali 5
2. Dati tecnici
(vedi il, Aggiunta alle istruzioni
per l´uso)
3. Avvertenze di sicurezza 7
4. Avvertenze 52
5. Impiego secondo
destinazione 52
6. Montaggio 52
7. Messa in uso 52
8. Avvertenze per una
corretta scarificatura 54
9. Manutenzione, cura,
conservazione 55
10. Eliminazione dei guasti 56
11. Norme per un impiego
corretto, avvertenze di
sicurezza 56
Garanzia 57
Dichiarazione di conformità alle
norme UE (vedi il, Aggiunta alle
istruzioni per l´uso)
E
Antes de montar la herramienta
y de ponerla en marcha lea
atentamente estas instrucciones
de uso.
1. Componentes 5
2. Datos técnicos
(véase el Indicación adicional al
manual de instrucciones)
3. Indicaciones de seguridad 7
4. Indicaciones al manual de
instrucciones 58
5. Uso previsto 58
6. Montaje 58
7. Puesta en servicio 59
8. Indicaciones para el uso
correcto 60
9. Mantenimiento, limpieza,
almacenamiento 61
10. Solución de averías 62
11. Indicaciones para el uso
adecuado/Indicaciones
de seguridad 63
Garantía 64
Declaración de conformidad de
la UE (véase el Indicación adicional al
manual de instrucciones)
P
Por favor, leia atentamente as
presentes instruções de utilização
antes da montagem e colocação
em serviço do seu aparelho.
1. Componentes do
funcionamento 5
2. Dados técnicos
(ver Supplemento às Instruções
de utilização)
3. Indicações de segurança 7
4. Instruções de utilização –
avisos gerais 64
5. Utilização prevista 64
6. Montagem 65
7. Colocação em
funcionamento 65
8. Instrução para a escari-
ficação correcta 67
9. Manutenção, conservação
e armazenamento 67
10. Solução de avarias 68
11. Conselhos para um uso
correcto/Instruções de
segurança 69
Garantia 70
Certificado de Conformidade
da UE
(ver Supplemento às Instruções de utilização)
Innehållsförteckning – Indice – Indice de materias – Índice

4
D
1 Holmspanngriff
2 Gelenkspanngriff
3 Schalthebel
4 Führungsholm
5 Zweihand-Sicherheits-Start-
schalter
6 Schaltbügel
7 Kabelzugentlastung
8 Verstellhandrad
9 Kabel
10 Startknopf
11 Kabelführung
12 Stecker
13 Gehäusegriff
GB
1 Clamping grip
2 Hinged tension handle
3 Control lever
4 Frame
5 Two-hand safety switch
6 Safety hoop
7 Safety cable grip
8 Adjusting hand wheel
9 Cable
10 Start button
11 Cable guide
12 Plug
13 Housing handle
F
1 Poignée de serrage à tige
2 Poignée de serrage articulée
3 Levier de commande
4 Montant de guidage
5 Disjoncteur de démarrage
6 Anse de commande
7 Serre-câble
8 Volant d'ajustage
9 Câble
10 Bouton de démarrage
11 Guide-câble
12 Fiche
13 Poignée du boîtier
NL
1 Steelspangreep
2 Scharnierspangreep
3 Bedieningshefboom
4 Duwstang
5 Tweehands-veiligheids-
startschakelaar
6 Schakelbeugel
7 Kabeltrekontlasting
8 Verstelbaar handwiel
9 Kabel
10 Startknop
11 Kabelgeleiding
12 Stekker
13 Behuizinggreep
CZ
1 Upínací rukojeť držadla
2 Kloubová upínací rukojeť
3 Řadicí páka
4 Vodicí oj
5 Obouruční bezpečnostní
spouštěcí spínač
6 Ovládací páka
7 Odlehčovač kabelů
8 Nastavovací ruční kolo
9 Kabel
10 Spouštěcí tlačítko
11 Vedení kabelu
12 Zástrčka
13 Držadlo krytu
1. Funktionsteile – Operating parts – Pièces de fonctionnement – Functieonderdelen – Funkční díly
5
7
1
9
2
4
6
11
8
13
3
A

5
PL
1 Uchwyt trzonka mocującego
2 Przegubowy uchwyt
mocujący
3 Dźwignia przełączająca
4 Drążek prowadzenia
5 Oburęczny włącznik
uruchamiająco-
zabezpieczający
6 Pałąk przełączający
7 Odciążenie naciągu
przewodu
8 Ręczne koło regulacyjne
9 Kabel
10 Przycisk urucha
11 Prowadzenie kabla
12 Wtyczka
13 Uchwyt na obudowie
S
1 Låsratt
2 Länkspänngrepp
3 Kopplingsspak
4 Huvudhandtag
5 Tvåhandsfattad
säkerhetskontakt
6 Kopplingsbygel
7 Kabelavlastning
8 Inställningsvred
9 Kabel
10 Startknapp
11 Kabelföring
12 Stickkontakt
13 Handtag
I
1 Manopola di bloccaggio
manubrio
2 Maniglia di bloccaggio
a snodo
3 Leva del cambio
4 Manubrio
5 Interruttore di sicurezza
a due mani
6 Staffa di comando
7 Scarico di trazione del cavo
8 Volantino di regolazione
9 Cavo
10 Pulsante di accensione
11 Condotto per cavo
12 Spina
13 Impugnatura principale
(sul carter)
E
1 Asa de apriete de la barra
2 Asa articulada de sujeción
3 Palanca de conmutación
4 Manillar
5 Interruptor de seguridad
a dos manos
6 Arco de conmutación
7 Descarga de tracción del
cable
8 Rueda manual de regulación
9 Cable
10 Botón de arranque
11 Guía del cable
12 Enchufe
13 Asa de la carcasa
P
1 Pega da haste
2 Punho tensor articulado
3 Alavanca de mudanças
4 Longarina de guia
5 Interruptor de segurança
à duas mãos
6 Arco de ligação
7 Redução da tracção
do cabo
8 Volante de ajuste
9 Cabo
10 Botão de arranque
11 Guia do cabo
12 Tomada
13 Manípulo da carcaça
Elementy funkcyjne – Funktionsdelar – Parti funzionali – Componentes – Componentes do funcionamento

6
BC
C1
DE
FG
H
8
10
6
12
9
D
P
3
10
11
7
7
I
6
12

7
Beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise auf dem Gerät:
Please adhere to the following safety instructions on the appliance:
Veuillez faire attention aux consignes de sécurité figurant sur l’appareil :
Lees de veiligheidsinstructies op het apparaat:
Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené na přístroji:
Należy przestrzegać symboli ostrzegawczych umieszczonych na
urządzeniu:
Beakta säkerhetsanvisningarna på gräsklipparen:
Vi preghiamo di osservare le avvertenze di sicurezza riportate
sull'apparecchio:
Preste atención a las indicaciones de seguridad del aparato:
Tenha em atenção às indicações de segurança do aparelho:
Achtung! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Warning! Read instruction handbook before starting!
Attention ! Merci de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser
cet appareil !
Opgelet! Voor ingebruikneming gebruiksaanwijzing lezen!
Pozor! Před uvedením do provozu je třeba prostudovat návod
k obsluze!
Uwaga! Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi!
Varning! Läs bruksanvisningen före användning!
Attenzione! Prima di mettere in funzione l'apparecchio,
leggete le istruzioni per l'uso!
¡Atención! ¡Lea las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha!
Atenção! Leia as instruções de utilização antes da colocação em serviço!
Achtung! Bei Beschädigung oder Durchschneiden der Anschluss- und
Verlängerungsleitung sofort den Netzstecker ziehen!
Warning! Disconnect the mains plug immediately if the power cable/
extension cable is damaged or severed!
Attention ! En cas d'endommagement ou de sectionnement des câbles
de raccordement et rallonges, débranchez immédiatement la fiche !
Opgelet! Bij beschadiging of als het aansluit- en verlengsnoer is
doorgesneden direct de stekker uit het stopcontact trekken!
Pozor! Při poškození nebo proříznutí připojovacího nebo
prodlužovacího kabelu ihned vytáhněte síťovou zástrčku!
Uwaga! W przypadku uszkodzenia lub przecięcia przewodu zasi-
lającego i przedłużającego, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z
gniazda sieciowego!
Varning! Dra ut stickkontakten omedelbart om anslutningskabeln eller
förlängningssladden är skadad.
Attenzione! Qualora il cavo di collegamento o la prolunga venissero
danneggiati o tagliati, staccate immediatamente la spina dalla presa di
corrente!
¡Atención! Desenchufe inmediatamente el cable de corriente en caso
de estropearse o cortarse el cable o el alargador.
Atenção! Em caso de estragos ou cortes no cabo de contacto ou na
extensão, tirar imediatamente a ficha da tomada!
3. Sicherheitshinweise – Notes on Safety – Consignes de sécurité – Veiligheidsaanwijzingen –
Bezpečnostní pokyny – Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa – Säkerhetsanvisningar –
Avvertenze di sicuezza – Indicaciones de seguridad – Instruções de segurança

8
Achtung! Vor allen Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen!
Warning! Disconnect the mains plug before carrying out all maintenance
work!
Attention ! Débranchez la fiche avant tous travaux de maintenance !
Opgelet! Trek voor alle onderhoudswerkzaamheden de stekker uit het
stopcontact!
Pozor! Před údržbou vźdy vytáhněte zástrčku ze sítě!
Uwaga! Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych wyciągnąć
wtyczké z gniazdka!
Varning! Dra alltid ut stickkontakten före underhållsarbeten!
Attenzione! Prima di iniziare i lavori di manutenzione, staccate sempre la
spina!
¡Atención! Desenchufe el cable antes de hacer trabajos de manteni-
miento.
Atenção! Antes de começar qualquer trabalho de manutenção, tirar a
ficha!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Keep bystanders away from the danger zone!
Maintenez tout tiers hors de la zone de travail!
Houd andere personen weg uit het gevarenbereik!
Je nutné, aby se další osoby zdržovaly v bezpečné vzdálenosti!
Zabezpieczyć strefę zagrożenia przed dostępem osób trzecich!
Se till att inga barn eller obehörig befinner sig i riskområdet!
Tenete lontane terze persone dalla zona di pericolo!
¡No debe haber terceras personas dentro de la zona de peligro!
Não deve haver outras pessoas dentro da zona de perigo!
Achtung! Verletzungsgefahr durch scharfes Schneidwerkzeug –
Finger und Füße entfernt halten!
Warning! Risk of injury. Keep fingers and feet away from sharp
cutting tool!
Attention ! Risque de blessures par l’outil de coupe –
ne mettez ni mains ni pieds à proximité !
Opgelet! Gevaar op verwondingen door scherp snijgereedschap –
houd vingers en voeten weg!
Pozor! Nebezpečí poranění ostrými součástmi; nepřibližujte se prsty
nebo chodidly!
Uwaga! Ostre narzędzie! Niebezpieczeństwo skaleczenia!
Nie zbliżać dłoni ani stóp do narzędzia tnącego!
Varning! Risk för skada p.g.a. skärverktyg med skarp egg – Håll fingrar
och fötter borta!
Attenzione! Pericolo di ferimento con l'apparato di taglio affilato – tenere
lontani mani e piedi!
¡Atención! Peligro de heridas. No acerque las manos ni los pies a las
hojas afiladas.
Atenção! Perigo de lesões. Nunca aproxime as mãos e os pés dos
instrumentos de corte afiados!

9
Achtung! Schneidwerkzeug läuft nach!
Warning! The cutting tool continues to rotata for a short time after
switching off the motor!
Attention! L’outil de coupe ne s´arrête pas immédiatement !
Opgelet! Het snijgereedschap loopt na!
Pozor! Nůž se točí po určitou dobu po vypnutí!
Uwaga! Narzędzie tnące wyłącza się z opóźnieniem!
Observera! Knivarna fortsätter att gå!
Attenzione! L’apparato di taglio continua a girare ancora per inerzia!
¡Atención! ¡El mecanismo de corte marcha en inercia!
Atenção! O mecanismo de corte continua em narcha por inércia!
Anschlusskabel von den Schneidwerkzeugen fernhalten!
Keep the power cord away from the cutting tools!
Tenez le câble de connexion à l'écart des outils de coupe !
Aansluitsnoer weghouden van het snijgereedschap!
Napájecí kabel musí být v dostatečné vzdálenosti od nože!
Nie należy zbliżać narzędzia tnącego do kabla przyłączeniowego!
Se till att anslutningskabeln inst kommer i kontakt med skärmekanismen.
Tenere il cavo di collegamento lontano dagli apparati di taglio!
¡Mantenga alejado el cable de conexión de las herramientas de corte!
Mantenha o cabo de ligação afastado das ferramentas de corte!
Wegen Gefahr von Schäden am Gerät: Reinigen Sie Elektro-Geräte nicht
unter fließendem Wasser, insbesondere nicht unter Hochdruck.
Danger of damage to equipment: never clean electrical equipment under
running water, in particular, do not use water under high pressure on it.
En raison des risques d’endommagement : ne nettoyez pas les appareils
électriques sous de l'eau du robinet et évitez surtout de le faire sous haute
pression.
Wegens gevaar voor schade aan het apparaat: reinig elektrische -
apparaten niet onder stromend water, in het bijzonder niet onder hoge
druk.
Neoplachujte elektrické zařízení pod tekoucí vodou, zvláště
nepoužívejte tlakovou vodu, zařízení by se mohlo poškodit.
Ze względu na ryzyko uszkodzenia urządzenia: urządzeń
elektrycznych nie należy myć pod bieżącą wodą, zwłaszcza
strumieniem pod wysokim ciśnieniem.
För att undvika skador på människor eller materiella skador: Rengör
aldrig elgräsklipparen under rinnande vatten, aldrig med högtryckstvätt.
Onde evitare eventuali danni all'apparecchio, non pulite mai gli
apparecchi elettrici con acqua corrente, in particolare non si devono
utilizzare dispositivi ad alta pressione.
Debido al peligro de daños en el aparato: No limpie los aparatos
eléctricos bajo un chorro de agua corriente, sobre todo no lo haga
a alta presión.
Para evitar danos no aparelho: não limpe aparelhos eléctricos com
água corrente, em especial com alta pressão.

10
D
Bitte lesen Sie die Gebrauchs-
anweisung sorgfältig und beachten
Sie deren Hinweise sowie die
beiliegenden Sicherheitshinweise.
Machen Sie sich anhand dieser
Gebrauchsanweisung mit dem
Gerät, den Stellteilen und dem
richtigen Gebrauch sowie den
Sicherheitshinweisen vertraut.
AAchtung! Erlauben Sie nie-
mals Kindern oder anderen
Personen, die diese Gebrauchs-
anweisung nicht kennen, dieses
Gerät zu benutzen.
Örtliche Bestimmungen können
das Mindestalter des Benutzers fest-
legen.
Denken Sie daran, dass der
Maschinenführer oder Benutzer
für Unfälle mit anderen Perso-
nen oder deren Eigentum verant-
wortlich ist.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung sorgfältig auf.
4. Hinweise zur Gebrauchsanweisung
Der Brill Vertikutierer ist zum
Bearbeiten von Rasen- und Gras-
flächen im privaten Haus- und
Hobbygarten bestimmt und nicht
für den gewerblichen Einsatz, in
öffentlichen Anlagen, Parks, Sport-
stätten, an Straßen und in der
Land- und Forstwirtschaft zu ver-
wenden.
Die Einhaltung der von Brill bei-
gefügten Gebrauchsanweisung ist
Voraussetzung für den ordnungs-
gemäßen Gebrauch des Gerätes.
Die Gebrauchsanweisung enthält
auch die Betriebs-, Wartungs- und
Instandhaltungsbedingungen.
AAchtung! Wegen Körper-
verletzungsgefahr darf das
Gerät nicht eingesetzt werden als
Motorhacke und zum Einebnen
von Bodenunebenheiten, wie Maul-
wurfshügel.
Verwenden Sie nur zulässige Ver-
längerungsleitungen aus PVC
mit dem Kurzzeichen H05 VV-F
oder aus Gummi H05 RN-F mit
einer maximalen Länge von 15 m
(3 x 1,5 mm2).
5. Ordnungsgemäßer Gebrauch
Kontrolle auf Vollständigkeit:
Der Verpackungskarton enthält
folgende Teile:
.Elektro-Vertikutierer komplett
.Gebrauchsanweisung
.Servicestellenverzeichnis
Montage des Führungsgestänges
Bild B
Entnehmen Sie das Gerät aus
der Verpackung, klappen Sie den
Führungsholm auseinander und
schrauben Sie die Holmspann-
griffe (Bild A Pos 1) und die
Gelenkspanngriffe (Bild A Pos 2)
fest.
AAchtung! Achten Sie darauf,
dass Sie das Kabel nicht
einklemmen (Bild B Pos 9).
Umweltschutz, Entsorgung
(nach RL 2002/96 EG)
Das Verpackungsmaterial
ist aus recyclingfähigem
Material hergestellt.
Verpackungsmaterial ordnungs-
gemäß entsorgen. Elektrogeräte
dürfen nicht dem normalen Haus-
müll beigefügt werden, sondern
müssen fachgerecht entsorgt wer-
den.
Wichtig für Deutschland:
Elektrogeräte über Ihre kommunale
Entsorgungsstelle entsorgen.
6. Montage
Vor dem Gebrauch ist immer durch
Sichtkontrolle zu prüfen, ob die
Schneidwerkzeuge, Befestigungs-
bolzen und die gesamte Schneid-
einheit abgenutzt oder beschädigt
sind. Zur Vermeidung einer Un-
wucht muss ein abgenutztes oder
beschädigtes Schneidwerkzeug
ausgetauscht werden (siehe: War-
tung, Pflege und Aufbewahrung).
Vertikutieren Sie nur bei Tageslicht
oder bei guter künstlicher Beleuch-
tung. Wenn möglich, ist der Einsatz
des Gerätes bei nassem Gras zu
vermeiden. Achten Sie immer auf
einen guten und sicheren Stand an
Hängen.
Führen Sie die Maschine nur im
Schritttempo. Seien Sie besonders
vorsichtig, wenn Sie den Vertiku-
tierer umkehren oder ihn zu sich
heranziehen. Halten Sie das
Schneidwerkzeug an, wenn der
Vertikutierer angekippt werden
muss zum Transport über andere
Flächen als Gras und wenn der
Vertikutierer von und zu der zu
bearbeiteten Fläche bewegt wird.
7. Inbetriebnahme

11
D
Benutzen Sie niemals den Vertiku-
tierer mit beschädigten Schutzein-
richtungen oder Schutzgittern oder
ohne angebaute Schutzeinrichtun-
gen, z.B. Prallbleche und/oder
Grasfangeinrichtungen.
AAchtung! Die vom Herstel-
ler am Gerät installierten
Sicherheitseinrichtungen dürfen
nicht entfernt oder überbrückt wer-
den, da andernfalls Verletzungs-
gefahr besteht und das Gerät nicht
mehr automatisch abschaltet.
Halten Sie bei laufendem Motor
Hände und Füße vom Innen-
gehäuse und Grasauswurf fern.
Während des Vertikutierens sind
immer festes Schuhwerk und lange
Hosen zu tragen. Vertikutieren
Sie nicht barfüßig oder in leichten
Sandalen.
Benutzen Sie FI-Sicherheitsschalter
mit Nennfehlerstrom ≤30 mA zu
Ihrer Sicherheit.
7.1 Einstellen der Arbeitstiefe
AAchtung! Nur bei gezo-
genem Netzstecker die
Arbeitstiefe nachstellen.
AAchtung! Die Arbeitstiefe ist
von Brill voreingestellt und
sollte nur behutsam nachgestellt
werden, da ein zu tiefes Eindringen
im Boden, Schäden durch Überlas-
tung am Gerät verursachen kann.
Richtige Vertikutiertiefe < 3 mm.
Die Arbeitstiefe muss auf die jewei-
ligen Gras- und Bodenverhältnisse
eingestellt werden.
Die Arbeitstiefe ist mit dem Ver-
stellhandrad stufenlos verstellbar
(Bild C Pos 8).
Nach häufigem Gebrauch kann
die Arbeitstiefe entsprechend der
Abnutzung am Messer nachgestellt
werden.
Hinweis:
Netzstecker ziehen! Die Einstellung
sollte immer auf einem glatten
Boden geprüft und eingestellt wer-
den, bei der Position D des Schalt-
hebels (Bild D Pos 3), sollten die
Messerspitzen den Boden leicht
berühren. Bei einem gepflegtem,
ebenen Rasen kann mit dem Ver-
stellhandrad (Bild C Pos 8) noch
eine 1⁄4-Umdrehung in Richtung +
hinzugegeben werden.
Die Stellung des Schalthebel ist
abhängig vom Messerverschleiß
und von der Einstelltiefe. Ist der
Schalthebel am Ende der Führung,
sind die Messer verschlissen und
müssen ausgetauscht werden.
Einsatz Arbeitstiefe
gepflegter Rasen, steinfrei, weicher Boden auf Bodenhöhe einstellen
steiniger, nicht gepflegter Boden auf Bodenhöhe einstellen,
bei Steinschlag geringere Arbeitstiefe einstellen
ungepflegt, stark vermooste Fläche mit geringer Arbeitstiefe beginnen
7.2 Anbringen der Verlängerungs-
leitung
Die Kupplung der Verlängerungs-
leitung zuerst in den Stecker des
Startschalters einstecken und
anschließend in die Kabelzugent-
lastung (Bild G) so einhängen,
dass die Verlängerungsleitung zum
Stecker leicht durchhängt.
Die Kabelzugentlastung verhindert
ein unbeabsichtigtes Trennen der
elektrischen Steckverbindung.
Die Kabelreserve immer komplett
und in großen Windungen aus-
legen.
Den Stecker der Verlängerungs-
leitung in die entsprechend dafür
vorgesehene Steckdose stecken.
Die Netzanschlussdose muss mit
mindestens 16 A abgesichert sein.
Das Verlängerungskabel ist so zu
führen, dass es beim Vertikutieren
immer auf der Seite liegt, die
bereits vertikutiert wurde.
AAchtung! Das Verlänge-
rungskabel darf nicht
durch Türen oder Fensterspalten
gequetscht werden! Das Verlänge-
rungskabel immer nur am Stecker
bzw. dem Kupplungsgehäuse aus
der Steckdose ziehen.
7.3 Starten
Starten oder betätigen Sie den
Anlassschalter mit Vorsicht, entspre-
chend den Herstelleranweisungen.
Achten Sie auf ausreichenden Ab-
stand der Füße zu dem Schneid-
werkzeug. Den Vertikutierer auf
eine ebene Fläche des Rasens stel-
len.
Überprüfen Sie das Gelände, auf
dem die Maschine eingesetzt wird,
und entfernen Sie alle Gegenstän-
de, die erfasst und weggeschleu-
dert werden können.
Wird die Vertikutierwalze durch
einen Fremdkörper blockiert oder
der Motor überlastet, lassen Sie
beide Schaltbügel (Bild F Pos 6) den
Schaltbügel (Bild E Pos 6) los; der
Motor schaltet sich automatisch ab.
Falls erforderlich, ziehen Sie den
Netzstecker und beseitigen den
Fremdkörper.
AAchtung! Beim Einschalten
des Motors darf der Verti-
kutierer nicht gekippt werden, es
sei denn, der Vertikutierer muss bei
dem Vorgang angehoben werden.
In diesem Fall kippen Sie ihn nur
so weit, wie es unbedingt erforder-
lich ist, und heben Sie nur die

12
Dvom Benutzer abgewandte Seite
hoch.
Vor dem Starten stellen Sie den
Schalthebel in Position D (Drive)
(Bild D Pos 3).
Bild E (30 VE)
Zum Starten drücken Sie den Füh-
rungsholm etwas nach unten, damit
die Vertikutierwalze frei laufen
kann, dann drücken Sie den Schalt-
knopf (Bild E Pos 10) mit der ande-
ren Hand ziehen Sie den Schaltbü-
gel (Bild E Pos 6) zum Führungs-
holm. Nachdem der Motor angelau-
fen ist, lassen Sie den Startknopf los.
Bild F (32 VE)
Zum Starten drücken Sie den Füh-
rungsholm etwas nach unten, damit
die Vertikutierwalze frei laufen
kann, dann drücken Sie den Start-
knopf (Bild F Pos 10), mit der
anderen Hand drücken Sie einen
der beiden Schaltbügel (Bild F
Pos 6). Nachdem der Motor ange-
laufen ist, lassen Sie den Start-
knopf los.
Halten Sie den Vertikutierer fest,
wenn Sie den Vertikutierer in die
Arbeitsstellung absenken.
AAchtung! Vertikutierer läuft
nach vorn.
Um die Arbeitsstellung der Vertiku-
tierwalze auszuschalten, lassen Sie
beide Schaltbügel (Bild F Pos 6)
den Schaltbügel (Bild E Pos 6) los,
der Motor schaltet ab. Ziehen Sie
den Schalthebel (Bild D Pos 3)
in Pos. P (Park) und rasten Sie den
Schalthebel ein. Die Vertikutier-
walze ist nicht im Einsatz.
AAchtung! Häufige Über-
lastung des Motors (die
Drehzahl sinkt im Arbeitsbereich
hörbar ab) führt zur Beschädigung
der Motorwicklung.
Hinweis:
Reduzieren Sie die Arbeitstiefe mit
dem Verstellhandrad (Bild C Pos 8)
in Richtung –.
7.4 Abstellen
Bild E (30 VE)
Zum Abstellen des Motors den
Schaltbügel (Bild E Pos 6) loslassen.
Bild F (32 VE)
Zum Abstellen des Motors beide
Schaltbügel (Bild F Pos 6 ) loslassen.
AAchtung! Das Schneidwerk-
zeug läuft nach!
Zum Transport und Einlagern stel-
len Sie den Schalthebel (Bild D
Pos 3) in Position P (Park) damit die
Messer den Boden nicht berühren.
Vertikutieren bedeutet, den Rasen
lüften, reinigen und entfilzen,
damit der Rasen wieder für Dün-
ger, Wasser und Luft (Sauerstoff)
voll aufnahmefähig wird. Durch
Vertikutieren wird der schädliche
Rasenfilz, außerdem Moos und
flachwachsende Unkräuter entfernt
und die verkrustete Rasennarbe
aufgelockert. Der Rasen kann wie-
der atmen.
Grundsätzlich kann während der
gesamten Vegetationsperiode verti-
kutiert werden. In der Regel verti-
kutiert man 1- bis 2-mal während
der Schneidperiode, je nach Wit-
terung etwa im April und Septem-
ber. Der Rasenboden muss dazu
trocken sein.
Zuvor schneiden Sie den Rasen
auf etwa 3 cm Höhe. Sofort nach
dem Vertikutieren kehren Sie die
Rasenfläche gründlich ab und
mähen noch einmal in der gleichen
Höheneinstellung.
Sehr wichtig ist eine anschließende
Düngung und entsprechende
Bewässerung.
Die Vertikutierhöhe muss so einge-
stellt werden, dass die Messer die
Grasnarbe eben anritzen. Ein tiefes
Eingraben der Messer in das Erd-
reich muss in jedem Fall vermieden
werden. Fahren Sie beim Vertiku-
tieren nur in einer Linie, also nicht
kreuzweise oder diagonal.
Gerät beim Vertikutieren leicht
zurückhalten und mit einer nor-
malen Schrittgeschwindigkeit
über den Rasen führen.
Beim Vertikutieren laufendes Gerät
nicht zurückziehen.
Zum Wenden am Ende einer Bahn
schalten Sie die Arbeitsstellung
aus, dann drehen Sie das Gerät
um und schalten die Arbeitsstellung
wieder ein.
Heben Sie oder tragen Sie niemals
einen Vertikutierer mit laufendem
Motor.
Stellen Sie den Motor ab und zie-
hen Sie den Netzstecker, wenn ein
Fremdkörper getroffen wurde.
Suchen Sie nach Beschädigungen
am Vertikutierer und führen Sie die
erforderlichen Reparaturen durch,
bevor Sie erneut starten und mit
dem Vertikutierer arbeiten; falls der
Vertikutierer anfängt ungewöhnlich
stark zu vibrieren, ist eine sofortige
Überprüfung erforderlich.
An Böschungen und Hängen ist
besondere Vorsicht geboten.
Hinweis:
An Hängen ist die Schneidbahn
quer zum Hang zu legen. Ein Ab-
gleiten des Gerätes lässt sich durch
leichte Schrägstellung nach oben
verhindern. Vertikutieren Sie nicht
an übermäßig steilen Hängen
und seien Sie besonders vorsichtig,
wenn Sie die Fahrtrichtung am
Hang ändern. Der durch das Füh-
rungsgestänge gegebene Sicher-
heitsabstand ist stets einzuhalten.
Die Unterseite des Gehäuses ist
regelmäßig zu säubern. Ablagerun-
gen müssen entfernt werden.
Ablagerungen erschweren den
Startvorgang, beeinträchtigen die
Schnittqualität und den Auswurf.
Stellen Sie den Motor ab, wenn
Sie den Vertikutierer verlassen und
ziehen Sie den Netzstecker.
8. Hinweis zum richtigen Vertikutieren

13
D
Vertikutieren ohne Fangkorb
Durch den hohen Heckauswurfbe-
reich wird beim Vertikutieren ohne
Fangkorb der Rasenfilz gleich-
mäßig auf den Rasen abgelegt.
Vertikutieren mit dem Fangkorb
(Der Fangkorb ist als Zubehör
erhältlich Art.-Nr. 62073)
Sobald während der Arbeit Rasen-
filz auf dem Rasen liegen bleibt,
muss der Fangkorb entleert werden.
AAchtung! Vor dem Abneh-
men des Fangkorbes den
Motor abstellen und den Still-
stand des Schneidwerkzeuges
abwarten.
Zum Entnehmen des Fangkorbes
beide Schaltbügel (Bild F Pos 6)
den Schaltbügel (Bild E Pos 6) los-
lasen, Motor schaltet ab. Der Fang-
korb kann am Griff mit einer Hand
entnommen werden.
Hinweis:
Zur Gewährleistung eines guten
Füllergebnisses sollten Sie den
Fangkorb und insbesondere das
Luftgitter (Netz/Gewebe) nach der
Benutzung reinigen.
AAchtung! Ablagerungen
im Gehäuse nicht von Hand
oder mit den Füßen entfernen,
sondern mit geeigneten Hilfsmitteln,
wie z.B. Bürste oder Handbesen.
Fangkorb nach dem Entleeren
wieder in die vorgesehenen Halte-
rungen einhängen.
AAchtung! Fangkorb nur
bei abgeschaltetem Motor
und stillstehendem Schneidwerk-
zeug einhängen.
Durch regelmäßige Überprüfung
(fester Sitz von Schraubenverbin-
dungen, Risse, Beschädigungen)
und Auswechseln schadhafter oder
abgenutzter Teile wird Unfällen und
Geräteausfällen vorgebeugt.
Reparaturen dürfen aus Sicherheits-
gründen nur vom autorisierten
Fachpersonal durchgeführt werden.
Ein Servicestellenverzeichnis liegt
dem Gerät bei.
AAchtung! Vor allen Arbei-
ten, Überprüfungen und
Instandsetzungen des Gerätes stets
den Netzstecker ziehen. Verlet-
zungsgefahr!
Wegen der Gefahr von Personen-
und Sachschäden:
Reinigen Sie das Gerät nicht unter
fließendem Wasser, insbesondere
nicht unter Hochdruck!
Lagern Sie das Gerät an einem
trockenen, frostsicheren Ort.
Der Aufbewahrungsort muss für
Kinder unzugänglich sein.
Wartung
Die Wartung umfasst Arbeiten,
die das Gerät in einwandfreiem
Betriebszustand erhalten. Lassen
Sie Ihren Vertikutierer regelmäßig
von einer vom Hersteller autori-
sierten Servicestelle oder der auto-
risierten Fachwerkstatt warten.
Pflege
Direkt nach dem Vertikutieren
lassen sich Schmutz- und Grasreste
am leichtesten entfernen. Netz-
stecker ziehen und das Gerät auf
die Seite legen. Mit Bürste oder
Handbesen reinigen.
AAchtung! Der Vertikutierer
darf nicht mit fließendem
Wasser, insbesondere nicht unter
Hochdruck, gereinigt werden.
Aufbewahrung
Lassen Sie den Motor abkühlen,
bevor Sie die Maschine in geschlos-
senen Räumen abstellen.
Zur Platzeinsparung kann das Füh-
rungsgestänge zusammengeklappt
werden wie in Bild B. Stellen Sie
den Schalthebel (Bild D Pos 3) in
Position P (Park) damit die Messer
den Boden nicht berühren.
Sie können den Vertikutierer auch
wie in Bild H aufbewahren, dafür
lösen Sie etwas die Gelenkspann-
griffe (Bild A Pos 2) bis Sie den
Führungsholm ausrasten können,
klappen Sie den Führungsholm
um und schrauben Sie die Gelenk-
spanngriffe wieder fest damit der
Führungsholm beim Aufstellen nicht
umkippt.
AAchtung! Beim Zusammen-
klappen darauf achten,
dass das Kabel nicht geknickt oder
eingeklemmt wird.
Zur Aufbewahrung können Sie
beim Vertikutierer 32 VE wie in
(Bild I) dargestellt, kurze Verlänge-
rungskabel am Bedienpanel auf
die dafür vorgesehene Halterung
aufwickeln.
AAchtung! Vor der Arbeit
mit diesem Gerät, muss das
Kabel komplett abgewickelt wer-
den.
9. Wartung, Pflege und Aufbewahrung
Allgemeines
Störungen treten meistens nur
dann auf, wenn das Gerät nicht
richtig behandelt, gepflegt und
gewartet wurde. Die nachfol-
gende Tabelle enthält die am
häufigsten vorkommenden Störun-
gen und deren Beseitigung.
Bei weiteren Störungen ist die
nächste vom Hersteller autori-
sierte Servicestelle oder der
10. Behebung von Störungen

14
D
Störung Mögliche Ursache Behebung
Fachwerkstatt/Service aufsuchen.Zahnriemen defekt.Messerwalze läuft nicht mit.
Prüfen Sie, ob Strom vorhanden ist.Fehlende Stromzufuhr.Motor läuft nicht.
Schrauben an den Lagerstellen
nachziehen. Beschädigte Teile
von der Fachwerkstatt/Service-
station auswechseln lassen.
Messerwelle beschädigt (Unwucht),
Befestigung an den Lagerstellen
gelöst.
Unruhiger Lauf,
starkes vibrieren des Gerätes.
Fachwerkstatt/Service aufsuchen.Zahnriemen springt.Unruhiger Lauf.
Schrauben nachziehen.
Fachwerkstatt/Service aufsuchen.
Schrauben am Motor, seiner
Befestigung oder Messerwelle lose.
Abnorme Geräusche,
klappern am Gerät.
AÜberprüfung vor und nach
jeder Benutzung
Führen Sie vor jeder Benutzung
eine Sichtprüfung des Gerätes
durch. Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn Sicherheitsvorrichtungen
(Schaltbügel, Sicherheitsabdeckun-
gen) und/oder die Schneidvorrich-
tung beschädigt oder abgenutzt
sind. Setzen Sie niemals Sicher-
heitsvorrichtungen außer Kraft.
Überprüfen Sie die zu mähende
Fläche vor Arbeitsbeginn. Entfernen
Sie vorhandene Fremdkörper
(z.B. Steine, Äste oder Knochen).
Achten Sie während der Arbeit auf
Fremdkörper.
Während der Arbeit sind immer
festes Schuhwerk und lange Hosen
zu tragen. Arbeiten Sie nicht bar-
füßig oder in leichten Sandalen.
Die Schneidwerkzeuge sind regel-
mäßig auf Beschädigung zu prüfen
und ggf. sachgemäß instand zu set-
zen.
Schneidwerkzeuge nur vom Brill
Service oder dem autorisierten
Fachhändler austauschen lassen.
AVerwendung /
Verantwortung
Achten Sie darauf, dass sich keine
anderen Personen (inbesondere
Kinder) oder Tiere in der Nähe des
Arbeitsbereiches befinden.
Das Gerät kann ernsthafte Ver-
letzungen verursachen! Sie sind für
die Sicherheit im Arbeitsbereich
verantwortlich. Starten Sie das
Gerät niemals im gekippten
Zustand – Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie das Gerät aus-
schließlich entsprechend dem in
der Gebrauchsanweisung ange-
gebenen Verwendungszweck.
Arbeiten Sie mit diesem Gerät nur
bei Tageslicht ober mit ausreichen-
der künstlicher Beleuchtung.
Achten Sie darauf, dass Luftöffnun-
gen frei von Verschmutzungen sind.
Achten Sie beim Arbeiten immer
auf sicheren und festen Stand auch
an Hängen. Arbeiten Sie quer zum
Hang, niemals auf- und abwärts.
Arbeiten Sie nicht an übermäßig
steilen Hängen. Seien Sie vorsich-
tig, wenn Sie die Fahrrichtung am
Hang ändern, das Gerät umkehren
oder zu sich heranziehen.
Achtung beim Rückwärtsgehen,
Stolpergefahr!
Führen Sie das Gerät nur im
Schritttempo.
Stellen Sie den Motor ab, wenn
das Gerät beim Transport über
andere Flächen als Gras anzukip-
pen ist, und wenn Sie das Gerät
zur Arbeitsfläche hin- und wieder
wegtransportieren.
Benutzen Sie niemals das Gerät mit
beschädigten Schutzeinrichtungen
oder ohne Schutzeinrichtungen.
Bevor Sie den Motor starten, kup-
peln Sie alle Schneidwerkzeuge
und Antriebe aus.
11. Hinweise zur ordnungsgemäßen Benutzung, Sicherheitshinweise
autorisierte Fachhändler aufzu-
suchen.
AAchtung! Reparaturen, die
Fachkenntnisse erfordern,
dürfen nur von einem autorisierten
Fachmann durchgeführt werden.
AAchtung! Aus Sicherheits-
gründen sind nur Original
Ersatzteile des Herstellers oder
vom Hersteller freigegebene Teile
zu verwenden.
Wir weisen ausdrücklich darauf
hin, dass wir nach dem Produkthaf-
tungsgesetz nicht für durch unsere
Geräte hervorgerufene Schäden
einzustehen haben, sofern diese
durch unsachgemäße Reparatur
verursacht oder bei einem Teile-
austausch nicht unsere Originalteile
oder von uns freigegebenen Teile
verwendet werden und die Repa-
ratur nicht vom autorisierten
Service des Herstellers oder einem
autorisierten Fachmann durch-
geführt wird. Entsprechendes gilt
für Ergänzungs- und Zubehör-
teile.

15
D
Starten oder betätigen Sie den
Anlassschalter mit Vorsicht, entspre-
chend den Herstelleranweisungen.
Achten Sie auf ausreichenden
Abstand der Füße zu dem Schneid-
werkzeug.
Beim Starten oder Anlassen des
Motors darf das Gerät nicht
gekippt werden, es sei denn, das
Gerät muss bei dem Vorgang an-
gehoben werden. In diesem Fall
kippen Sie das Gerät nur so weit,
wie es unbedingt erforderlich ist,
und heben Sie nur die Ihnen abge-
wandte Seite hoch.
Starten Sie den Motor nicht, wenn
Sie vor dem Auswurfkanal stehen.
Finger und Füße vom Schneidwerk-
zeug fernhalten!
Heben Sie oder tragen Sie niemals
ein Gerät mit laufendem Motor.
Vor jeder Arbeit an dem Gerät
oder Verlassen des Gerätes sowie
Nachtanken, Motor abstellen.
Sollten Sie beim Arbeiten auf ein
Hindernis treffen, setzen Sie bitte
das Gerät außer Betrieb, Ziehen
Sie den Netzstecker. Entfernen Sie
das Hindernis, überprüfen Sie das
Gerät auf eventuelle Beschädigun-
gen und lassen Sie es ggf. reparie-
ren.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn
das Gerät stark zu vibrieren
beginnt, und überprüfen Sie die
Ursache.
AArbeitsunter-
brechung
Lassen Sie das Gerät nie unbe-
aufsichtigt stehen. Sollten Sie die
Arbeit unterbrechen, ziehen Sie
den Netzstecker und lagern Sie
das Gerät an einem sicheren Ort.
Sollten Sie Ihre Arbeit unterbre-
chen, um sich zu einem anderen
Arbeitsbereich zu begeben, schal-
ten Sie dazu das Gerät unbedingt
ab und ziehen Sie den Netz-
stecker.
ABeachten Sie
Umwelteinflüsse
Benutzen Sie das Gerät nie bei
Regen oder in feuchter, nasser
Umgebung.
Mit Elektro-Geräten nicht direkt
an Schwimmbecken oder Garten-
teichen arbeiten.
Beachten Sie bitte die örtlichen
Ruhezeiten Ihrer Gemeinde!
AElektrische
Sicherheit
Die Anschlussleitung muss regel-
mäßig auf Anzeichen von Beschädi-
gungen und Alterungen untersucht
werden.
Verwenden Sie nur zulässige Ver-
längerungsleitungen.
Bei Beschädigung oder Durch-
schneiden der Anschlussleitung/
Verlängerungsleitung sofort
Netzstecker ziehen.
Der Hersteller gewährt für seine
Produkte bei ausschließlich privater
Nutzung 24 Monate Garantie
(ab Kaufdatum). Die gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche bleiben
davon unberührt. Die Garantie-
leistung bezieht sich auf alle
wesentlichen Mängel der Produkte,
die nachweislich auf Material- oder
Fabrikationsfehler zurückzuführen
sind. Sie erfolgt nach unserem
Ermessen durch die Ersatzlieferung
eines einwandfreien Produktes oder
die kostenlose Nachbesserung des
Produktes, wenn folgende Voraus-
setzungen gewährleistet sind:
.Das Produkt ist bei Gefahr-
übergang frei von Rechts-
mängeln übergeben worden.
.Ein Original-Kaufbeleg mit Käu-
feradresse, Kaufdatum, Typ und
Produktbezeichnung liegt als
Kaufnachweis vor. Der Kaufort
liegt innerhalb der EU.
.Das Produkt wurde sachgemäß
und entsprechend den Empfehlun-
gen in der Gebrauchsanweisung
behandelt. Die Wartung und
Reinigung des Produktes nach
den Angaben der Gebrauchs-
anweisung ist unabdingbar.
Es wurde weder vom Käufer
noch von einem nicht autorisier-
ten Dritten versucht, das Produkt
zu zerlegen bzw. zu reparieren.
.Es ist sicherzustellen, dass aus-
schließlich Original-Ersatzteile
und Original-Zubehör oder vom
Hersteller freigegebene Teile ver-
wendet werden. Bei einem Ein-
satz von Nicht-Original-Teilen
oder Nicht-Original-Zubehör sind
Folgeschäden und erhöhte Unfall-
gefahr nicht auszuschließen.
Diese Folgeschäden unterliegen
nicht der Garantie.
.Das Produkt muss direkt oder
ausreichend frankiert einer auto-
risierten Servicestelle übergeben
bzw. zugeschickt werden.
Der Original-Kaufbeleg ist dem
Produkt beizulegen.
.Beschädigungen aufgrund von
Bedienerfehlern, nicht bestim-
mungsgemäßen Gebrauch, Ver-
wendung von ungeeigneten, nicht
originalen oder freigegebenen
Austausch-, Ersatz- und Zubehör-
teilen sowie nicht sachgemäß
durchgeführten Wartungs- und
Reinigungsarbeiten, können nicht
als Garantie anerkannt werden.
Die Produkte enthalten verschiede-
ne Bauteile, die einem gebrauchs-
bedingten Verschleiß bzw. einer
normalen Abnutzung unterliegen.
Diese Verschleißteile sind nicht
Bestandteil der Garantie.
Als Verschleißteile werden produkt-
abhängig im Einzelnen folgende
Bauteile ausgeschlossen:
Messer/Messerbalken/
Antriebsriemen/Pflegewalze/
Messerwalze/Untermesser/
Schneidplatte/Schneidfaden/
Schneidkopfdeckel/Sägeblatt/
Nickel-Cadmium-Zelle (Batterie).
Diese Hersteller-Garantie berührt
die gegenüber dem Händler/
Verkäufer bestehenden Gewähr-
leistungsansprüche nicht.
Garantie

GB
16
Please carefully read the operat-
ing instructions and adhere to
the general and safety instructions
enclosed therein. Use this operat-
ing manual and the safety instruc-
tions in order to familiarise your-
self with the implement, the adjust-
ing parts and the correct use.
AWarning! Never allow
children or other people who
are not familiar with these operat-
ing instructions to use this unit.
Local regulations may specify
a minimum age for users of this
type of gardening equipment.
Remember that the user or opera-
tor is responsible for all accidents
that occur involving other people or
their property.
Keep these operating instructions
in a safe place.
4. Notes on these Operating Instructions
The Brill lawn aerator is designed
for working on lawns and grass-
land in private house and hobby
gardens and is not designed
for industrial use in public green
spaces, parks, sporting locations,
alongside roads and in the agri-
cultural and forestry sectors.
Adherence to the instructions for
use enclosed by Brill is a precon-
dition for the proper use of the
equipment. The instructions for use
also include the operating, care
and maintenance instructions.
AWarning! Due to a risk of
injury, the implement is not
to be used as a motor hoe and for
the levelling out of uneven patches,
such as molehills.
Only use approved extension cords
made of PVC (code H05 VV-F)
or rubber (code H05 RN-F) with
a maximum length of 15 m
(3 x 1,5 mm2).
5. Proper Use
Checking all the Parts are Included:
The box contains the following parts:
.Complete electrical lawn aerator
.Operating instructions
.Service centre directory
Fitting the Guide Handle
Fig. B
Remove the appliance from the
packaging, fold the guide bars
apart and tighten the tension
handles (fig. A pos. 1) and the
hinged tension handles
(fig. A pos. 2).
AWarning! Ensure that
the cable is not squeezed
(fig. B pos. 9).
Environmental protection, disposal
(pursuant to RL 2002/96 EC)
The packaging material
is made of recyclable
materials. Dispose of
packaging materials in accordance
with regulations. Electrical appli-
ances are not to be disposed of in
the normal household waste, they
must be professionally disposed of.
Important for Germany:
electrical appliances are to be
disposed of through your local
disposal sites.
6. Assembly
Before use, always carry out a
visual inspection in order to deter-
mine whether the cutting tools,
fixing bolts and the complete cut-
ting unit are worn or damaged.
A worn or damaged cutting tool
should always be replaced in order
to avoid an imbalance (see: Main-
tenance, Care and Storage).
Only aerate during daylight or
with good artificial lighting. The
use on wet grass is to be avoided
where possible. Always ensure
that the implement is well and
securely positioned on inclines.
Only move the implement at walk-
ing speed. Take special care
when turning the aerator around
or pulling it in your direction.
Bring the cutting tool to a halt if it
should be necessary to tilt the
implement for transportation across
surfaces other than grass and if
the aerator has to be moved from
and to the surfaces which are to
be worked on.
Never use the aerator with dam-
aged protective devices or
protective gratings or if protective
devices, e.g. impact plates
and/or grass collectors.
AWarning! The safety devices
mounted on the implement
by the manufacturer are neither
to be removed nor are they to be
bypassed as this could result in
a risk of injury, it also being possi-
ble that the implement no longer
automatically deactivates.
7. Putting into operation

GB
17
When the motor is running, keep
your hands and feet out of the way
of the interior housing and grass
discharge.
Always wear closed footwear and
long trousers. Do not aerate when
barefoot or wearing light sandals.
For your own safety, use a FI
safety switch with a nominal fault
current ≤30 mA.
7.1 Adjusting the working depth
AWarning! Only adjust the
working depth when dis-
connected from the mains.
AWarning! The working
depth is pre-adjusted by
Brill and should only be readjusted
with care as a too deep insertion
into the ground can result in the
implement being subjected to over-
loading. The correct aerating depth
is < 3 mm.
The working depth must be adjust-
ed to the corresponding grass and
ground situations.
The working depth can be contin-
uously adjusted with the adjusting
hand wheel (fig. C pos. 8)
After frequent use, the working
depth can be readjusted in accor-
dance with the blade wear.
Note:
Disconnect the plug! The setting
should always be checked and
adjusted on level ground, when the
control lever is set to position D
(fig. D, pos. 3), the points of the
blade should just be able to make
contact with the ground. With a
cultivated, level lawn, it is possible
to use the adjustment handwheel
(fig. C Pos. 8) to add a 1⁄4of a turn
in the direction of +.
The position of the control lever
depends on the blade wear and the
adjustment depth. If the control
lever is at the end of the guide, the
blades are worn and must be
replaced.
Use Working Depth
cultivated lawn, no stones, soft ground adjust to ground level
stony uncultivated ground adjust to ground level,
adjust to a lower working depth in case of stone impact
uncultivated areas with a high moss content commence with a low working depth
7.2 Connecting the extension cable
First of all, insert the connector of
the extension cable in the socket of
the start switch and then suspend it
in the cable strain relief (fig. G) in
such a way that the extension
cable leading to the socket sags
slightly.
The cable strain relief prevents an
accidental separation of the electri-
cal plug-in connection
Always pay out the cable complete-
ly and in large windings.
The connector of the extension
cable must be inserted in the
corresponding socket.
The power supply socket must be
protected with a minimum of 16 A.
The extension cable is to be so
guided that when aerating, it is
always on the side which has
already been aerated.
AWarning! The extension
cable is not to be trapped in
door or window gaps! Always only
remove the extension cable at the
socket or the connector housing at
the socket.
7.3 Starting
Start or activate the start-up switch
with care and in accordance with
the manufacturer’s instructions.
Ensure that there is sufficient clear-
ance between your foot and the
cutting toll. Position the aerator on
a level part of the lawn.
Inspect the grounds on which
the implement is to be used and
remove all objects which could
become caught and hurled away
from the implement.
If the scarifier roller is blocked
by a foreign body or the motor
is overloaded, release both of the
safety hoops (fig. F pos. 6) the
safety hoop (fig. E pos. 6); the
motor is automatically switched
off. If necessary, disconnect the
plug and remove the foreign body.
AWarning! The aerator is not
to be tilted when switching
the motor on, the exception being if
the aerator needs to be lifted dur-
ing the process. In this case, tilt it
only as far as absolutely necessary
and only lift up the side which is
facing the user.
Before starting, switch the control
lever (fig. D pos. 3) to D (Drive).
Fig. E (30 VE)
To start, slightly push the guide bars
down so that the scarifier roller can
run freely, then press the pushbutton
(fig. E pos. 10), with the other hand
pull the safety hoop (fig. E pos. 6)
to the guide bar. As soon as the
motor starts, release the start button.
Fig. F (32 VE)
To start, slightly push the guide
bars down so that the scarifier
roller can run freely, then press
the start button (fig. F pos.10),

GB
18
with the other hand push one of
the safety hoops (fig. F pos. 6).
As soon as the motor starts, release
the start button.
When lowering the lawn aerator to
the working position, hold onto the
lawn aerator.
AWarning! The aerator
moves forwards.
In order to deactivate the working
position of the scarifier roller,
release both of the safety hoops
(fig. F pos. 6) the safety hoop
(fig. E pos 6), the motor switches
itself off. Move the control lever to
(fig. F pos. 6) to pos. P (Park) and
allow the control lever to engage.
The scarifier roller is not in use.
AWarning! A frequent over-
loading of the motor (the
rotation speed is audibly reduced
in the working range) results in
damage being caused to the motor
coil.
Note: reduce the working depth
by turning the adjusting hand
wheel (fig. C pos. 8) in direction –.
7.4 Switching off
Fig. E (30 VE)
To switch the motor off, release
the safety hoop (fig. E pos. 6) .
Fig. F (32 VE)
To switch the motor off, release both
of the safety hoops (fig. F pos. 6).
AWarning! The cutting tool
coasts!
For the purposes of transportation
and storage, move the control lever
(fig. D pos. 3) to position P (Park)
so that the blades no longer make
contact with the ground.
Aeration is deemed to be the aera-
tion, cleaning and defelting so that
the lawn is then fully able to take
in fertiliser, water and air (oxygen).
With aeration, the damaging lawn
felt, moss and flat-growing weeds
are removed and the scaly top
lawn layer is loosened. The lawn
is able to breathe again.
Basically speaking, aeration is
possible throughout the vegetation
period. Aeration is normally car-
ried out once or twice during
the mowing periods, in April or
September depending on the
weather. The lawn soil must be dry.
Before commencing, mow the lawn
down to a height of approx. 3 cm.
Immediately after aeration, brush
the lawn off thoroughly and repeat
the mowing with the same height
setting.
A subsequent fertilisation and
corresponding watering is very
important.
The aerator height must be so
adjusted that the blades scratch
the top grass layer. A deep inser-
tion of the blades into the soil must
under all circumstances be avoid-
ed. When using the aerator, only
move in a straight line, no cross-
wise or diagonally.
Whilst aerating, hold the imple-
ment back slightly go over the
lawn at a normal walking speed.
When aerating, do not pull the
running implement back.
To turn at the end of a strip, switch
the working position off then turn
the implement around and switch
the working position on again.
Never lift or carry an aerator when
the motor is running.
If you should make contact with
a foreign body, switch the motor
off and disconnect the power sup-
ply. Inspect the aerator for signs
of damage and carry out the
necessary repairs before you
restart and work with the aerator;
an immediate inspection should
be carried out should the aerator
start to vibrate to an unusual
extent.
Special care is to be taken on
slopes and embankments.
Note:
On slopes, the cutting strip should
be at an angle to the slope.
A slightly diagonal position in an
upwards direction prevents the
implement from slipping. Do not
aerate on extremely steep slopes
and take special care should you
change the direction of travel on
the slope. The safety distance pro-
vided by the guide rod is always
to be adhered to.
The underside of the housing is
to be cleaned at regular intervals.
Deposits must be removed.
Deposits make the starting process
more difficult, impair the cutting
quality and the discharge.
When leaving the aerator, switch
the motor off and disconnect it from
the mains.
Aerating without the grass box
As a result of the high rear dis-
charge area, lawn felt is evenly
distributed across the lawn when
aerating without a box.
Aerating with the grass box
(The grass box is available as an
accessory art.no. 62073)
The grass box must be emptied
as soon as lawn felt remains on
the lawn during the work.
AWarning! Before removing
the grass box, switch the
motor off and wait until the cutting
tool has come to a complete stand-
still.
To remove the grassbox,
release both of the safety hoops
(fig. F pos. 6) the safety hoop
8. How to aerate correctly

GB
19
(fig. E pos. 6). The motor
switches off. The grass box can
be removed at the handle with
one hand.
In order to guarantee a good
filling result, you should clean the
grassbox and especially the air
grid (net/textile) after use.
AWarning! Do not remove any
deposits from the housing
by hand or with your shoe, but
with suitable aids, e.g. brush.
After emptying the grass box,
replace it in the retainer provided.
AWarning! Only replace the
grass box when the motor
is switched off and the cutting tool
is stationary.
Accidents and equipment failure
can be prevented by regular
checks (screwed connections firmly
attached, cracks, damage) and by
replacing damaged or worn parts.
Repairs should only be undertaken
by authorised specialists on safety
grounds. A list of service centres is
enclosed with the equipment.
AWarning! Always pull out
the mains plug before
undertaking any work, inspections
and repairs to the equipment.
Danger of damage to equipment:
never clean electrical equipment
under running water, in particular,
do not use water under high
pressure on it.
Store the equipment in a dry, frost
proof location.
Store where children cannot gain
access to the equipment.
Maintenance
Maintenance refers to any work
needed to keep the equipment in
perfect operating condition. Have
your aerator regularly services by
a service point which is authorised
by the manufacturer or an
authorised specialist workshop.
Care
Dirt and grass residue can be
removed easiest directly after the
aeration. Disconnect from the
mains and lay the implement on
its side. Clean with a brush.
AWarning! The aerator is
not to be cleaned with run-
ning water, especially not under
high pressure.
Storage
Allow the motor to cool down
before placing the machine in an
enclosed space.
The guide rods can be folded
together in order to save space
as shown in Figure B. Position the
control lever (fig. D Pos. 3) at
Position P (Park) so that the blade
is unable to make contact with
the ground.
You can store the lawn aerator as
shown in (Figure H. To do so,
loosen the hinged tension handle
(fig. A, Pos. 2) until the guide
attachments are released, fold the
guide attachments up and screw
the hinged tension handles tight so
as to ensure that the guide attach-
ments are unable to fall over when
being stood up.
AWarning! When folding
together, ensure that the
cable is not creased or squeezed.
For storage, you can coil the short
32 VE scarifier cable around the
holder provided on the operating
panel as shown in (fig. I).
AWarning! The cable must
be completely unwound
before starting to work with this
appliance.
9. Maintenance, care, storage
General
Faults usually occur if the unit has
not been handled, cared for or
maintained properly. The following
table contains the most common
faults and remedies to eliminate
these faults. If you have any other
problems, please contact your
nearest service centre authorised
by the manufacturer, or your
nearest authorised specialist dealer.
ACaution! Repairs that
require specialist
knowledge must only be carried
out by an authorised specialist.
ACaution! For safety reasons,
only use original spare
parts supplied by the manufacturer
or parts that have been authorised
by the manufacturer.
We expressly point out that in
accordance with product liability
laws, we are not liable for any
damage caused by our units if this
damage is due to improper repair
or if parts exchanged are not our
original parts or parts approved
by us, and if the repairs were not
carried out at service centre
authorised by the manufacturer
or by an authorised specialist.
The same applies to spare parts
and accessories.
10. Troubleshooting

GB
20
Fault Possible Cause Remedy
Contact specialist workshop/
service centre.
Toothed belt defect.The blade shaft does not rotate.
Check power is available.No power supply.Motor not running.
Retighten the bearing screws.
Have damaged parts replaced
by the specialised workshop/
service station.
Blade shaft damaged
(out-of-balance),
fixture at the bearings loose.
Erratic running,
the implement vibrates strongly.
Contact specialist workshop/
service centre.
Toothed belt jumps.Erratic running.
Tighten bolts. Contact specialist
workshop/service centre.
The motor screws, its fixture or the
blade shafts are loose.
Unusual noises,
the implement rattles.
ACheck each time you use
the equipment
Inspect the equipment each time
before you use it. Do not use the
equipment if safety devices (switch
handle, safety covers) and/or if
the cutting device is damaged or
worn. Never disable safety devices.
Check the work area before start-
ing work. Remove any foreign
bodies present (e.g. stones,
branches or bones). Check for
foreign bodies whilst working.
Always wear sturdy shoes and
long trousers when working.
Never work barefoot or when
wearing only light sandals.
Check the cutting tools regularly for
damage and have them repaired
correctly if necessary.
Only have cutting tools replaced
by Brill Service or your authorised
specialist dealer.
AUse/
Responsibility
Make sure that there are no other
people (especially children) or
animals within or near the working
area.
Powered equipment can cause
serious injuries! You are respon-
sible for safety in the area where
you are working. Never start
the equipment whilst tilted – risk of
injury!
Always use the equipment solely
for the purpose described in the
operating instructions.
Only use this unit in daylight or
when the area where you are
working is lit by ample artificial
lighting.
Make sure that the air vents are
free of dirt.
Ensure that you are standing
safely and on firm ground, even
on a slope. Work at an angle to
the slope, never upwards and
downwards. Do not work on exces-
sively steep slopes. Be careful if
you change direction on a slope,
turn the machine round or draw
it towards you. Be careful if you
are going backwards, risk of
stumbling!
Only push the equipment at
walking pace.
Turn the motor off if the equip-
ment has to be tilted when trans-
porting it over surfaces other than
grass and if you are transporting
the equipment backwards and
forwards to the work area.
Never use the machine with
damaged protective devices or
without protective devices.
Disconnect all the cutting tools and
drives before you start the motor.
When starting or operating the
starter switch take care as stipulat-
ed by the manufacturer’s instruc-
tions. Ensure that your feet are far
enough away from the cutting tool.
When starting or switching on the
motor, the machine should not be
tilted unless the machine has to be
raised during the process. In this
case only tilt it as far as absolutely
necessary and only raise the side
away from you.
Do not start the motor when
you are standing in front of the
discharge duct.
Keep your fingers and feet away
from the cutting tool!
Never lift or carry a machine with
the motor running.
Each time you have to work on
the machine or leave it or top it up,
always switch off the motor.
If you strike an obstacle when
working, please disable the
machine. Unplug from the mains.
Remove the obstacle, check the
11. Instructions for correct use, safety instructions
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Brill Tiller manuals