BRITAX RÖMER KID User manual

KID
RÖMER KID
Упътване за употреба
Instrucţiuni de utilizare
Kullanım talimatı
Kasutusjuhend
Lietošanas instrukcija
Naudojimo instrukcija
Инструкция по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
User Instructions
15 - 36 kg
0807030_KID_Cover_exoten.fm Seite 1 Mittwoch, 30. Juli 2008 11:05 11

EDV-Nr. 190 68 27.2 - 08/08
Wyślemy Państwu chętnie niniejszą instruckję obsługi w języku
polskim. Prosimy zwrócić się pod niżej wymieniony adres.
Rádi Vám tento návod zašleme v českém jazyce.
Obrat’te se prosím na níže uvedenou adressu.
Radi Vám pošleme tento návod k použitiu i v slovenskom jazyku.
Obrát’te sa prosím na dole uvedenú adresu.
A leírást szívesen megküldjük Önnek magyar nyelven is.
Kérjük, szíveskedjen a lenti címhez fordulni.
To navodilo Vam radi pošljemo tudi v slovenskem jeziku.
Prosimo, da se obrnete na spodnji naslov.
Rado cemo Vam poslati ovu Uputu i na hrvatskom jeziku.
Molimo da se obratite na dolje navedenu adresu.
Vi skickar dig gärna denna anvisning även på svenska.
Var god vänd dig till nedanstående adress.
Vi sender deg gjerne denne veiledningen på norsk.
Du kan henvende deg til adressen nedenfor.
Lähetämme sinulle nämä ohjeet mielellämme myös Suom
en kielellä. Ota yhteys allamainittuun osoitteeseen.
Sme saadame teile meelsasti selle juhendi ka eesti keeles.
Palun pöörduge eespool toodud aadressil.
Mēs o instrukciju Jums labprāt nosūtīsim arī latvie u valodā.
Lūdzu, griezieties augstāk norādītajā adresē.
Galime atsiųsti instrukciją ir lietuvių kalba.
Prašom kreiptis aukščiau nurodytu adresu.
Wir schicken Ihnen gerne diese Anleitung auch in deutsch zu.
Bitte wenden Sie sich an die obenstehende Adresse.
We are happy to send you these instructions also in English
language. Please contact the address stated above.
Nous vous enverrons ces instructions volontiers aussi en
français. Veuillez vous adresser à l'adresse indiquée ci-dessous.
Con mucho gusto le enviaríamos estas instrucciones en español.
Por favor, póngase en contacto a la dirección de más abajo.
Nós lhe enviamos com prazer este manual em português.
Dirija-se, sff. ao endereço indicado abaixo.
Se lo desidera, Le inviamo queste istruzioni anche in italiano.
Si rivolga all'indirizzo sottostante.
Мы охотно вышлем Вам это руководство также на русском
языке. Просьба обратиться по нижеуказанному адресу.
Denne vejledning foreligger også på dansk. Tilsendes efter
ønske. Kontakt nedenstående adresse.
Wij sturen u deze handleiding ook graag tot in de Nederlandse
taal. Gelieve daarvoor het onderstaande adres te contacteren.
С удоволствие ще Ви изпратим това ръководство и на немски
BG. Моля обърнете се на горепосочения адрес.
V trimitem aceste instruciuni i n limba RO.
V rugm s ne contactai la adresa de mai sus.
Size memnuniyetle bu talimatnameyi türkçe dilinde de göndeririz.
Lütfen aşağı da belirtilen adrese başvurunuz.
Mπορούμε να σας στείλουμε τις οδηγίες και στα Ελληνικά.
Επικοινωνήστε με την ανωτέρω διεύθυνση.
0807030_KID_Cover_exoten.fm Seite 2 Mittwoch, 30. Juli 2008 11:05 11

Инструкция за
ползване
Радостни сме, че нашата
KID
може
безопасно да придружи Вашето дете
през новия период от живота му.
За да може правилно да предпазва
Вашето дете
KID
трябва
непременно да се ползва и
монтира така, както е описано в
тази инструкция.
Ако имате въпроси по отношение на
ползването, обърнете се към нас.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Съдържание
1. Предназначение ..........................2
2.
Ползване в превозното средство
.3
3. Осигуряване на Вашето дете
в превозното средство ...............4
3.1 Закрепване на облегалката ..6
3.2 Регулиране на височината на
опората за глава ....................7
3.3 Изходно положение на
облегалката ............................8
3.4 Закопчаване на коланите на
Вашето дете ...........................9
3.5 Така Вашето дете е правилно
осигурено .............................12
4. Инструкция за поддръжка .......13
4.1 Почистване ..........................13
4.2 Сваляне на калъфа .............14
4.3 Поставяне на калъфа .........15
5. Инструкции за третиране като
отпадък .......................................15
6. 2 години гаранция .....................16
7. Гаранционна карта /
Предавателен контролен лист 18
Kullanım talimatı
KID çocuğunuza ilk aylarında güvenli
bir şekilde eşlik etmesinden mutluluk
duyuyoruz.
Çocuğunuzun doğru bir şekilde
korunması için, KID‘in mutlaka bu
talimatta açıklanan şekilde
kullanılması ve monte edilmesi
gerekmektedir.
Kullanım ile ilgili başka sorularınız
olursa, lütfen bize başvurunuz.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
İçindekiler
1. Uygunluk ........................................2
2. Araç içinde kullanım .....................3
3. Çocuğunuzun araç içerisinde
emniyete alınması ......................... 4
3.1 Koltuk sırtlığının
tespitlenmesi ...........................6
3.2 Koltuk başlığının yükseklik
ayarı ........................................7
3.3 Koltuk sırtlığının sabitlenmesi .8
3.4 Bebeğinizin kemerinin
bağlanması ..............................9
3.5 Doğru uygulamayla
çocuğunuz güvende ..............12
4. Bakım talimatı ..............................13
4.1 Temizleme .............................14
4.2 Kılıfın çıkartılması ..................14
4.3 Kılıfın geçirilmesi ...................15
5. İmha ile ilgili bilgiler ....................15
6. 2 yıl garanti ..................................15
7. Garanti Kartı / Devir Kontrolü ...20
Instrucţiuni de utilizare
Ne bucurăm că produsul nostru KID
vă poate însoţi copilul dumneavoastră
într-o nouă etapă a vieţii.
Pentru a vă putea proteja copilul
dumneavoastră în mod
corespunzător KID trebuie în mod
imperios să fie utilizat şi montat
după cum este descris de noi în
aceste instrucţiuni.
În cazul în care aveţi întrebări
suplimentare privind utilizarea vă
rugăm să ne contactaţi.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Cuprins
1. Compatibilitate ..............................2
2. Utilizarea în autovehicule .............3
3. Asigurarea copilului
dumneavoastră în autovehicule .4
3.1 Fixarea spătarului ...................6
3.2 Ajustarea pe înălţime a
tetierelor ..................................7
3.3 Poziţia de repaus a
spătarului ................................8
3.4 Prinderea în curele a copilului
dumneavoastră .......................9
3.5 Astfel copilul dumneavoastră
este asigurat corespunzător ..12
4. Instrucţiuni de întreţinere ...........13
4.1 Curăţarea ..............................13
4.2 Îndepărtarea husei ................14
4.3 Aşezarea husei .....................15
5. Indicaţii privind eliminarea ca
deşeuri .........................................15
6. Garanţie 2 ani ..............................16
7. Tichet de garanţie / verificare la
primire ..........................................19
KID
080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 1 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11

2
1. Uygunluk
Müsaade
*ECE = Emniyet donanımlarıyla ilgili Avrupa
normu
• Araç çocuk koltuğu, Avrupa Çocuk
Emniyet Donanımları Normu’na
göre tasarlanmış, test edilmiş ve
kullanımına izin verilmiştir
(ECE R 44/04). Test işareti E (bir
daire içinde yazılı) ve izin numarası,
izin sertifikası etiketinde yazılıdır
(araç çucuk koltuğundaki etiket).
•KID koltuk minderinden ve koltuk
sırtlığından oluşan bir kombinasyon
olarak kontrol edilmiş ve müsaade
edilmiştir.
Dikkat! Bu iki parçadan birinin
başka bir koltuk minderi veya koltuk
sırtlığıyla birlikte kullanılması
yasaktır.
• Araç çocuk koltuğunda herhangi bir
değişiklik yapmanız durumunda
resmi kullanım izni geçersiz kalır.
Değişiklikleri sadece imalatçı firma
yapabilir.
•KID sadece çocuğunuzun otomobil
içerisinde güvenceye alınması
amacıyla kullanılmalıdır. Hiçbir
şekilde ev içerisinde oturma aracı
veya oyuncak olarak
kullanılmamalıdır.
Britax/
RÖMER
Araç-Çocuk
Koltuğu
Test ve kullanım izni,
ECE* R 44/04 normuna
göre
Grup Vücut ağırlığı
KID ll+lll 15 ila 36 kg
1. Compatibilitate
Aprobare
*ECE = norma europeană pentru echipamente
de siguranţă
• Scaunul auto pentru copii este
conceput, verificat şi aprobat
conform cerinţelor normei europene
pentru dispozitivele de siguranţă
pentru copii (ECE R 44/04). Semnul
distinctiv care atestă calitatea
produsului E (într-un cerc) şi
numărul de înregistrare se găsesc
pe eticheta de aprobare (eticheta
autocolantă de pe scaunul auto
pentru copii).
• Sistemul KID este testat şi autorizat
sub forma unei combinaţii între
perna pentru şezut şi spătar.
Atenţie! Nu este admisă utilizarea
uneia dintre cele două componente
cu alte perne pentru şezut sau
spătare.
• Aprobarea expiră imediat ce
modificaţi ceva la scaunul auto
pentru copii. Modificările pot fi
efectuate exclusiv de către
producător.
• Sistemul KID trebuie să fie utilizat
exclusiv pentru asigurarea copilului
dumneavoastră în autovehicul.
Acesta nu este compatibil în niciun
caz ca scaun sau jucărie acasă.
Scaun auto
pentru copii
Britax /
RÖMER
Verificare şi certificare
conform ECE* R 44/04
Grupă Greutate
corporală
KID ll+lll 15 până la 36 kg
1. Предназначение
Разрешително
*ECE = Европейска норма за оборудване за
безопасност
• Детската седалка за автомобил е
изработена, изпитана и
разрешена за употреба съгласно
изискванията на европейската
норма за съоръжения за детската
безопасност (ECE R 44/04).
Знакът за качество Е (в кръг) и
номерът на разрешителното се
намират върху етикета на
разрешителното (стикер върху
детската седалка).
•
KID
е изпитана и разрешена като
комбинация от възглавница за
сядане и облегалка.
Внимание!
Никои от частите не
трябва да се използват във връзка
с други възглавници за сядане или
облегалки.
• Разрешителното става невалидно,
в случай че направите някаква
промяна по детската седалка за
автомобил. Промени могат да се
правят само от производителя.
•
KID
трябва да се използва само за
осигуряване на Вашето дете в
превозното средство. В никакъв
случай детската седалка не е
подходяща за сядане в домашни
условия или използване като
играчка.
Britax /
RÖMER
Детска
седалка за
автомобил
Изпитание и
разрешително съгласно
ECE* R 44/04
Група Телесно тегло
KID ll+lll 15 до 36 кг
080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 2 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11

2. Araç içinde kullanım
Tehlike! Çocuğunuz çocuk
koltuğunda sadece 2-noktadan
bağlantılı kemer ile emniyete
alınmışsa, yapılan bir kazada
ağır yaralanabilir veya yaşamını
yitirebilir.
Asla 2-noktadan bağlantılı
kemer ile birlikte
kullanmayınız !
Araç-çocuk koltuğunuzu bu şekilde
kullanabilirsiniz:
(Lütfen ülkenizdeki kurallara dikkat
ediniz)
1) Sadece arkaya doğru yerleştirilmiş bir araç
koltuğunda (örn. van, minibüs) kullanımına izin
verilmektedir, araç yetişkin yolcuların taşınması
için de uygun olmalıdır. Koltuğa hiçbir hava
yastığı etki etmemelidir.
2) Kemer, ECE R 16 (veya benzeri bir norm)
normuna göre müsaade edilmiş olmalıdır, örn.
kayıştaki daire içine alınmış “E”, “e” işaretli test
etiketinden tanınabilir.
Sürüş yönünde evet
Sürüş yönünün tersine hayır 1)
2-noktadan bağlantılı kemer
ile hayır
3-noktadan bağlantılı kemer
ile 2) evet
Muavin koltuğunda evet 3)
Arka koltukların dış tarafında evet
arka orta koltuğa
(3-noktadan bağlantılı kemer
ile)
evet 4)
2. Utilizarea în
autovehicule
Pericol! În situaţia în care
copilul dumneavoastră este
asigurat în scaunul pentru copii
cu o centură cu fixare în numai
2 puncte, există riscul rănirii
grave sau chiar al decesului în
caz de accident.
Nu utilizaţi în nicio situaţie
împreună cu o centură cu
fixare în 2 puncte!
Puteţi utiliza scaunul
dumneavoastră auto pentru copii
astfel:
(Vă rugăm să respectaţi prescripţiile
naţionale)
1) Utilizarea este permisă numai pe un scaun
rabatabil de autoturism (de exemplu furgonetă,
autobuz mic) care sunt autorizate şi pentru
transportul adulţilor. Nu trebuie să fie activat
niciun airbag la scaunul respectiv.
2) Centura trebuie să fie aprobată conform ECE
R 16 (sau o normă echivalentă) de exemplu să
poată fi recunoscută după "E"-ul încercuit, "e"
de pe eticheta de verificare a centurii.
în direcţia de rulare da
în direcţia opusă celei de
rulare nu 1)
cu centură cu fixare în 2
puncte nu
cu centură cu fixare în 3
puncte 2) da
pe locul călătorului de lângă
şofer da 3)
pe celelalte locuri din spate da
pe locul central din spate (cu
centură cu fixare în 3 puncte) da 4)
2. Ползване в превозното
средство
Опасност!Когато Вашето
дете се осигурява в детската
седалка само с двуточков
предпазен колан, при
произшествие може да бъде
тежко ранено или дори убито.
Никога не използвайте
детската седалка с
двуточков колан!
Може да ползвате Вашата детска
седалка за автомобил по следния
начин:
(Моля спазвайте разпоредбите на
Вашата страна)
1) Ползването върху седалка на превозното
средство, обърната назад (например ван,
минибус) се допуска, само ако тя е
разрешена за възрастни. На седалката не
трябва да има действаща въздушна
възглавница.
2) Коланът трябва да е разрешен съгласно
ECE R 16 (или подобна норма), което се
разпознава например по рамкираното "Е", "е"
върху етикета за изпитанията върху колана.
по посока на движението да
срещу посоката на
движението не 1)
с двуточков колан не
с триточков колан 2) да
върху седалката до шофьора да 3)
върху външни задни седалки да
на средна задна седалка (с
3-точков колан) да 4)
080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 3 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11

4
3) ön hava yastığında: iyice arkaya itin,
gerekirse araç el kitapçığındaki açıklamalara
dikkat ediniz.
4) Sadece 2-noktadan bağlantılı emniyet kemeri
mevcutsa kullanılamaz.
3. Çocuğunuzun araç
içerisinde emniyete
alınması
Çocuğunuzun güvenliği için
• Temel kaide şudur: Emniyet kemeri
çocuğunuzun bedenini ne kadar
sıkı kavrarsa, çocuğunuz o kadar
güvende olacaktır.
• Lütfen çocuğunuzu araba
içerisinde, araç-çocuk koltuğunda
asla gözetimsiz olarak
bırakmayınız.
• Arka koltukta kullanım: Ön koltuğu,
çocuğunuzun ayaklarının ön
koltuğun sırtlığına çarpmasına
mahal vermeyecek şekilde öne
çekiniz (yaralanma tehlikesi).
• Çocuk koltuğundaki plastik parçalar
güneşte ısınacaktır.
Dikkat! Bu parçalar çocuğunuzun
yanmasına yol açabilir. Çocuk
koltuğunuzu kullanılmadığı
zamanlarda doğrudan güneş
ışığına karşı koruyunuz.
• Çocuğunuzun sadece kaldırım
tarafından inip binmesine izin
veriniz.
• Uzun yolculuklarda çocuğunuzun
hareket edebileceği molalar veriniz.
3) în cazul airbag-ului frontal: împingeţi mult în
spate, eventual respectaţi indicaţiile din
manualul vehiculului.
4) Nu este posibilă utilizarea scaunului dacă
este disponibilă o centură cu fixare în 2 puncte.
3. Asigurarea copilului
dumneavoastră la
bordul autovehiculului
Pentru protecţia copilului
dumneavoastră
• În principiu este valabil: Cu cât este
mai strânsă centura în punctul de
fixare pe corpul copilului
dumneavoastră, cu atât este mai
mare siguranţa acestuia.
• Nu lăsaţi niciodată copilul
nesupravegheat în scaunul auto
pentru copii din automobil.
• Utilizarea pe scaunul din spate:
Reglaţi scaunul din faţă atât de mult
în faţă încât copilul să nu atingă cu
picioarele spătarul scaunului din
faţă (pericol de vătămare).
• Componentele din material plastic
ale scaunului pentru copii se
încălzesc la lumina soarelui.
Atenţie! Copilul dumneavoastră
poate astfel suferi arsuri. Protejaţi
scaunul pentru copii dacă acesta nu
este utilizat de razele puternice
solare.
• Lăsaţi copilul să urce şi să coboare
pe partea trotuarului.
• Destindeţi călătoriile mai lungi prin
pauze în care copilul
dumneavoastră să poată epuiza
impulsul de mişcare.
3) при преден еърбег: избутайте много назад,
при необходимост спазвайте указанията в
наръчника на автомобила.
4) Ползването не е възможно, ако има само
един двуточков колан.
3. Осигуряване на Вашето
дете в превозното
средство
За защита на Вашето дете
• Принципно важи: Колкото по-
стегнат е коланът около тялото
на детето Ви, толкова по-голяма е
сигурността.
• Не оставяйте Вашето дете в
детската седалка в автомобила
без наблюдение.
• Използване на задната седалка:
издърпайте предната седалка
толкова напред, че детето Ви да
не опира крака в облегалката на
предната седалка (опасност от
нараняване).
• Пластмасовите части на детската
седалка се нагряват от слънцето.
Внимание! Детето Ви може да се
изгори на тях. Пазете детската
седалка от интензивна слънчева
светлина, когато няма да се
използва.
• Детето Ви трябва да се качва и
слиза само от страната на
тротоара.
• По време на дълги пътувания
правете почивки, през които
детето Ви пълноценно да се
раздвижи.
080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 4 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11

Araçtaki yolcuların güvenliği
için
Ani fren veya kaza durumunda
emniyete alınmamış cisimler araçtaki
yolcuların yaralanmasına neden
olabilir. Bu nedenle lütfen aşağıdaki
hususlara dikkat ediniz:
• Araç koltuklarının sırtlıkları
sabitlenmiş olmalıdır (örn. katlanır
arka koltuğu iyice oturtunuz).
• Araçtaki (örn. şapkalıktaki) tüm ağır
veya keskin cisimler emniyete
alınmış olmalıdır.
• Araçtaki tüm yolcular emniyet
kemerlerini bağlamış olmalıdır.
• Araçtaki çocuk koltuğu, çocuk
yokken dahi daima emniyete
alınmış olmalıdır.
Aracınızın güvenliği için
• Hassas malzemeden (örn. kadife,
deri v.s.) üretilmiş bazı koltuk
kılıflarında araç-çocuk koltuğu
kullanımı nedeniyle izler oluşabilir.
İzlerin oluşmasını önlemek için
koltuğun altında örn. bir örtü veya
mendil yerleştirebilirsiniz.
Pentru protecţia tuturor
călătorilor din vehicul
În cazul unei frânări de necesitate sau
al unui accident, obiectele şi
persoanele neasigurate pot vătăma pe
ceilalţi călători. Vă rugăm să acordaţi
mereu atenţie ca...
• spătarele scaunelor să fie fixate (de
exemplu blocaţi băncile rabatabile
ale scaunelor din spate).
• în vehicul (de exemplu în portbagaj)
toate obiectele grele sau cu margini
ascuţite să fie asigurate.
• toate persoanele din vehicul să fie
poziţionate.
• scaunul auto pentru copii să fie
întotdeauna asigurat chiar şi atunci
când nu transportă copilul.
Pentru protecţia vehiculului
dumneavoastră
• La câteva huse pentru scaunele
automobilului din materiale
sensibile (de exemplu velur, piele
etc.) pot apărea urme ale utilizării
scaunelor auto pentru copii. Pentru
a evita acest lucru puteţi de
exemplu să puneţi dedesubt o
cuvertură sau un prosop.
За предпазване на всички
пътници в превозното
средство
При аварийно спиране или
злополука необезопасени предмети
и лица могат да наранят други
спътници. Поради това винаги
обръщайте внимание:
• облегалките на седалките на
превозното средство да са
стабилно закрепени (например
сгъваемите задни седалки да
бъдат фиксирани).
• в превозното средство (например
върху багажниците) всички тежки
предмети или предмети с остри
ръбове да бъдат обезопасени.
• всички лица в превозното
средство да са със закопчани
колани.
• детската седалка в автомобила
винаги да е обезопасена, също и
когато не се транспортира дете.
За защита на Вашето превозно
средство
• На някои калъфи за автомобилни
седалки от чувствителен
материал (например велур, кожа
и т.н.) могат да останат следи от
ползването на детската седалка.
За да се предотврати това,
можете да подложите одеяло или
хавлиена кърпа.
080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 5 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11

6
3.1 Koltuk sırtlığının
tespitlenmesi
Çocuk koltuğu bir koltuk
minderinden 1 ve a 2 yarlanabilir
koltuk başlığına 3sahip bir koltuk
sırtlığından oluşmaktadır. Bu
kombinasyon çocuğunuza dilediğiniz
koruma ve konforu sağlamaktadır.
Koltuk sırtlığını 2koltuk minderinin
1arkasına düz bir şekilde
yerleştiriniz.
Mafsallı kapağı 18 yukarı katlayınız.
Koltuk sırtlığının 2mafsal milini 4
mümkün olduğunca koltuk
minderindeki 1kılavuza 5itiniz.
Mafsallı kapağı 18 plastik yüzeyin
üzerinde duracak şekilde koltuk
minderi kaplamasının 1altına itiniz.
Tehlike! Sırtlığın 2kaldırılması
esnasında mafsal mili 4
bölgesinde, koltuk sırtlığı 2ile
oturma minderi 1arasında
hiçbir cisim bulunmamalıdır.
Dikkat! Sizin veya çocuğunuzun örn.
parmağı sıkışabilir ve
yaralanabilirsiniz
Koltuk sırtlığını 2yerleşene kadar
yukarı kaldırınız.
3.1 Fixarea spătarului 6
Scaunul pentru copii este alcătuit
dintr-o pernă pentru şezut 1 şi un
spătar 2cu tetieră reglabilă 3.
Combinaţia oferă protecţia şi confortul
dorit pentru copilul dumneavoastră.
Poziţionaţi spătarul 2orizontal în
spatele pernei pentru şezut 1.
Ridicaţi acoperirea articulaţiei 18 în
jos.
Împingeţi axul articulaţiei 4
spătarului 2cât mai mult posibil în
ghidajul 5al pernei pentru şezut 1.
Împingeţi acoperirea articulaţiei 18
sub husa pernei pentru şezut 1,
astfel încât să fie poziţionată pe
suprafaţa din material plastic.
Pericol! La ridicarea spătarului
2nu trebuie să existe obiecte în
raza de acţiune a axului
articulaţiei 4între spătarul 2şi
perna pentru şezut 1.
Atenţie! Există de exemplu
riscul ca dumneavoastră sau copilul
să vă prindeţi şi să vă răniţi degetele.
Ridicaţi spătarul 2până la blocarea
acestuia.
3.1 Закрепване на
облегалката
Детската седалка се състои от
възглавница за сядане 1 и
облегалка 2с регулируема опора за
главата 3. Комбинацията предлага
на детето Ви желаната защита и
комфорт.
Поставете облегалката 2равно
зад възглавницата за сядане 1.
Вдигнете капака на шарнира 18
нагоре.
Избутайте шарнирната ос 4на
облегалката 2, колкото се може
по-навътре във водача 5на
възглавницата за сядане 1.
Поставете капака на шарнира 18
така под калъфа на
възглавницата на седалката 1,че
той да лежи върху пластмасовата
площ.
Опасност! При повдигане на
облегалката 2не трябва да се
намира нищо в областта на
шарнирната ос 4между
облегалката 2и
възглавницата за сядане 1.
Внимание! Вие или Вашето дете
напр. може да си притиснете или да
си нараните пръста.
Повдигнете облегалката 2нагоре,
докато зацепи.
080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 6 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11

3.2 Koltuk başlığının
yükseklik ayarı
Tehlike! Sırtlığın 2kaldırılması
esnasında mafsal mili 4
bölgesinde, koltuk sırtlığı 2ile
oturma minderi 1arasında hiçbir cisim
bulunmamalıdır.
Dikkat! Sizin veya çocuğunuzun örn.
parmağı sıkışabilir ve
yaralanabilirsiniz
Doğru ayarlanmış bir koltuk başlığı 3,
çapraz kemerin 6akışını optimum
hale getirerek çocuğunuza dilediğiniz
korumayı ve konforu sağlar. Koltuk
başlığını 3 on bir farklı konumda
ayarlayabilirsiniz.
• Koltuk başlığı 3çocuğunuzun
omuzları ile koltuk başlığı 3iki
parmaklık bir boşluk kalacak şekilde
ayarlanmalıdır.
Koltuk başlığının 3 yüksekliğini
çocuğunuzun boyuna göre
ayarlayabilirsiniz:
Koltuk başlığının arka tarafındaki 8
ayar tutamağını kavrayınız 3ve
biraz yukarı çekiniz. Koltuk
başlığının kilidi açılmıştır.
Kilidi çözülen koltuk başlığını 3
dilediğiniz yüksekliğe
ayarlayabilirsiniz.
Ayar tutamağını 8bıraktığınızda
koltuk başlığı yerleşecektir.
3.2 Reglarea pe înălţime a
tetierelor
Pericol! Nu este admisă
utilizarea scaunului pentru copii
fără fixarea acestuia – nici
pentru testare.
Atenţie! Există riscul căderii
spătarului 2. Înainte de a permite
copilului să se aşeze, fixaţi scaunul
pentru copii pe locul din automobil.
O tetieră reglată corect 3asigură
dispunerea optimă a centurii
diagonale 6, şi oferă copilului
dumneavoastră protecţia şi confortul
dorit. Dispuneţi de posibilitatea de a
bloca înălţimea tetierei 3în
unsprezece poziţii.
•Tetiera3trebuie reglată astfel încât
între umerii copilului
dumneavoastră şi tetiera 3să
rămână un spaţiu de două degete.
Astfel puteţi seta înălţimea tetierei 3
la înălţimea corpului copilului
dumneavoastră:
Acţionaţi mânerul de setare 8de pe
partea posterioară a tetierei 3şi
ridicaţi uşor mânerul. Tetiera este
deblocată.
Puteţi regla tetiera 3deblocată la
înălţimea dorită. După eliberarea
butonului de setare 8tetiera se
blochează 3.
3.2 Регулиране на
височината на опората
за глава
Опасност!Детската седалка
никога не трябва да се
използва не по
предназначение - да не се допуска
дори и за пробно сядане.
Внимание! Облегалката 2 може да
се обръща назад. Винаги най-
напред поставете детската седалка
в превозното средство, преди да
сложите Вашето дете в нея.
Правилно приспособената опора за
глава 3гарантира оптималното
преминаване на диагоналния колан
6и предлага на детето Ви желаната
защита и комфорт. Може да
фиксирате височината на опората
за глава 3в единадесет положения.
• Опората за глава 3трябва да
бъде регулирана така, че между
раменете на детето Ви и опората
за глава 3да има още два пръста
разстояние.
Може да приспособите
височината на опората за глава 3
спрямо ръста на Вашето дете по
следния начин:
Хванете регулиращата дръжка 8
от задната страна на опората за
глава 3и леко я дръпнете нагоре.
Сега опората за глава е
освободена.
Сега може да регулирате
освободената опора за глава 3на
080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 7 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11

8
Çocuk koltuğunu araç koltuğuna
yerleştiriniz.
Çocuğunuzu çocuk koltuğuna
oturtunuz ve yüksekliği kontrol
ediniz.
Dikkat! Baş desteği 3en iyi şekilde
ayarlanana kadar bu işlemi
tekrarlayınız.
3.3 Koltuk sırtlığının
sabitlenmesi
Çocuk koltuğunuzun sırtlığı 2
kademesiz olarak araç koltuğunun
eğimine uyar.
Öneri! Koltuğun sırtlığı 2, küçük bir
kilitleme mekanizması ile dikey
konumda sabit tutulur. Kilidi açmak
için, koltuk sırtlığını 2arkaya doğru
bastırınız.
Lütfen dikkat ediniz: Olabilecek en iyi
korumanın sağlanabilmesi için araç
koltuğu dikey konumda olmalıdır.
Çocuk koltuğunun sırtlığı 2araç
koltuğundan bağımsız olarak arkaya
yatırınız ve sabit konuma getiriniz.
Koltuk sırtlığının arka tarafındaki 9
mesafe açısını 2dışarı çekiniz.
Poziţionaţi scaunul pentru copii pe
locul din automobil.
Aşezaţi copilul pe scaunul pentru
copii şi verificaţi înălţimea.
Atenţie! Repetaţi această
operaţiune până când tetiera 3este
reglată optim.
3.3 Poziţia de repaus a
spătarului
Spătarul 2al scaunului pentru copii se
adaptează progresiv în funcţie de
înclinarea locului din automobil.
Sfat! Spătarul 2este susţinut în
poziţie perpendiculară printr-un mic
element de prindere. Împingeţi
spătarul 2 către spate pentru a elibera
elementul de prindere.
Vă rugăm să acordaţi atenţie:
Protecţia optimă este asigurată numai
în cazul în care locul din automobil se
află în poziţie ridicată. Spătarul
scaunului pentru copii poate fi înclinat
către spate într-o poziţie de repaus
separat de locul din automobil.
Rabataţi în acest scop unghiul de
distanţiere 9de pe latura
posterioară a spătarului 2.
желаната височина. В момента, в
който пуснете регулиращата
дръжка 8, опората за глава 3се
фиксира.
Поставете детската седалка
върху седалката на превозното
средство.
Оставете детето Ви да седне в
детската седалка и проверете
височината.
Внимание! Регулирайте
дотогава, докато опората за глава
3е настроена оптимално.
3.3 Изходно положение на
облегалката
Облегалката 2на детската седалка
плавно се приспособява към
наклона на седалката на
превозното средство.
Съвет! Облегалката 2се поддържа
във вертикално положение
посредством малък зацепващ
механизъм. Натиснете облегалката
2малко назад, за да освободите
зацепващия механизъм.
Моля, обърнете внимание: Най-
добрата защита е гарантирана,
само когато седалката на
превозното средство се намира в
изправено положение. Облегалката
на детската седалка може да се
накланя независимо от седалката
на превозното средство назад в
изходно положение.
Отворете за целта дистанцьора 9
от задната страна на
облегалката 2.
080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 8 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11

Koltuk sırtlığını 2, mesafe açısı 9
araç koltuğu sırtlığına silme
yapışana kadar arkaya yatırınız.
Dikkat! Koltuk sırtlığını 2mesafe
açısının izin verdiğinden 9daha
fazla yatırmayınız.
3.4 Bebeğinizin kemerinin
bağlanması
KID, araca montajı gerektirmez.
Çocuğunuz çocuk koltuğunda araç
kemeriyle kolayca emniyete alınır.
1. Araç kemerinin takılması
Çocuk koltuğunu araç koltuğuna
yerleştiriniz. Koltuk sırtlığının 2,
araç koltuğu sırtlığına silme
yerleşmiş olmasına dikka ediniz
(bkz. 3.3).
Öneri! Araç koltuğunun başlığı
bunu engelliyorsa başlığı çeviriniz.
Înclinaţi spătarul 2către spate până
când unghiul de distanţare 9se
sprijină complet pe spătarul locului
din automobil.
Atenţie! Nu înclinaţi spătarul 2mai
mult decât permite unghiul de
distanţare 9.
3.4 Prinderea în curele a
copilului dumneavoastră
Sistemul KID nu necesită montarea în
autovehicul. Copilul dumneavoastră
va fi asigurat în scaunul pentru copii
cu ajutorul centurii de siguranţă.
1. Cuplarea centurii de siguranţă
Poziţionaţi scaunul pentru copii pe
locul din automobil. Spătarul 2
trebuie să fie sprijinit pe întreaga
suprafaţă de spătarul locului din
automobil (vezi 3.3).
Sfat! În cazul în care tetiera locului
din automobil deranjează, acesta
poate fi întoarsă.
Сега наклонете облегалката 2
назад, докато дистанцьорът 9
плътно прилегне към облегалката
на седалката на превозното
средство.
Внимание! Не накланяйте
облегалката 2повече, отколкото
позволява дистанцьорът 9.
3.4 Закопчаване на колана
на Вашето дете
KID не изисква монтаж в превозното
средство. Детето Ви в детската
седалка просто се осигурява
посредством колана на автомобила.
1. Поставяне на автомобилните
колани
Поставете детската седалка
върху седалката на превозното
средство. Обърнете внимание
облегалката 2да докосва по
цялата площ облегалката на
седалката на превозното
средство (виж 3,3).
Съвет! Когато Ви пречи опората
за глава на седалката на
превозното средство, просто я
обърнете.
080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 9 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11

10
Çocuğunuzu çocuk koltuğuna
yerleştiriniz.
Araç kemerini dışarı çekiniz ve
çocuğunuzun önünden geçirerek
araç kemer kilidine götürünüz 10.
Dikkat! Kemeri döndürmeyiniz.
Kilit dillerini araç kemer kilidine 10
oturtunuz/takınız. KLİK!
2. Araç kemerini çocuk koltuğunun
kırmızı kemer kilitlerine
yerleştiriniz.
Çapraz kemeri 6ve kalça
kemerini 11 araç kemer kilidinin
yanında 10, kol desteğinin altına,
koltuk minderinin 12 açık kırmızı
kemer kılavuzuna 1.
Dikkat! Araç kemer kilidi 10 açık
kırmızı kemer kılavuzları 12 ile kol
desteğinin arasında durmamalıdır.
Koltuk minderinin karşı tarafındaki
kalça kemerini 11 de 1aynı şekilde
açık kırmızı kemer kılavuzlarına
yerleştiriniz 12.
Dikkat! Kalça kemerleri 11 her iki
tarafta da çocuğun kasıklarına
mümkün olduğunca derin bir
şekilde yerleştirilmelidir.
Aşezaţi copilul pe scaunul pentru
copii.
Trageţi centura de siguranţă peste
pieptul copilului şi cuplaţi-o la
închizătoarea centurii
automobilului 10.
Atenţie! Nu răsuciţi centura.
Blocaţi capătul centurii în
închizătoarea centurii automobilului
10.
CLIC!
2. Treceţi centura de siguranţă prin
ghidajele de culoare roşie ale
centurii la nivelul scaunului pentru
copil.
Introduceţi centura diagonală 6şi
centura de la nivelul bazinului 11 pe
partea laterală a închizătorii centurii
automobilului 10 în ghidajul centurii
de culoare roşu deschis 12 al
pernei pentru şezut 1.
Atenţie! Nu este permisă
poziţionarea închizătorii centurii
automobilului 10 pe ghidajul centurii
de culoare roşu deschis 12.
Treceţi centura de la nivelul
bazinului 11 pe cealaltă parte a
pernei pentru şezut 1de asemenea
în ghidajul centurii de culoare roşu
deschis 12.
Atenţie!Centura de la nivelul
bazinului 11 trebuie să fie dispusă
cât mai jos posibil pe ambele laturi
peste şoldurile copilului
dumneavoastră.
Оставете детето Ви да седне в
детската седалка.
Издърпайте колана на
автомобила и го приведете пред
детето Ви към закопчалката на
колана на автомобила 10.
Внимание! Не усуквайте колана.
Фиксирайте езика на
закопчалката в закопчалката на
колана на автомобила 10.
ЩРАК!
2. Поставяне на колана на
автомобила в червените водачи
на предпазния колан на детската
седалка.
Поставете диагоналния колан 6и
тазовия колан 11, от страната на
закопчалката на колана на
автомобила 10, под
подлакътника, в светлочервения
водач на предпазния колан 12 на
възглавницата на седалката 1.
Внимание! Закопчалката на
автомобилния колан 10 не трябва
да лежи между светлочервения
водач на колана 12 и
подлакътника.
Поставете също така тазовия
колан 11 от другата страна на
възглавницата на седалката 1в
светлочервения водач 12.
Внимание! Тазовият колан 11 от
двете страни трябва да минава
колкото може по-плътно през
слабините на детето.
080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 10 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11

Çapraz kemeri 6dönmeden kemer
tutucusuna 7yerleşene kadar
koltuk başlığının 3koyu kırmızı
kemer tutucusuna 7sokunuz.
Öneri! Koltuk sırtlığı 2kemer
tutucusunu 7örtüyorsa, koltuk
başlığını 3yukarı kaydırabilirsiniz.
Bu aşamada çapraz kemer 6
kolayca içeri sokulabilir. Koltuk
başlığını 3tekrar doğru yüksekliğe
getiriniz.
Çapraz kemerin 6çocuğunuzun
köprücük kemeri üzerinden
geçmesine ve boynuna
gelmemesine dikkat ediniz.
Öneri! Koltuk başlığının
yüksekliğini 3araç içerisinde de
ayarlayabilirsiniz.
Dikkat! Çapraz kemer 6eğri bir
şekilde arkaya doğru ilerlemelidir.
Öneri! Kemerin akışını aracınızdaki
ayarlanabilir kemer yönlendiricisiyle
ayarlayabilirsiniz.
Dikkat! Çapraz kemeri 6asla öne
doğru, araç kemer yönlendiricisine
götürmeyiniz.
Öneri! Bu durumda çocuk
koltuğunu sadece arka koltukta
kullanınız.
Çapraz kemerden 6çekerek araç
kemerini geriniz.
Treceţi centura diagonală 6în
suportul centurii de culoare roşu
închis 7al tetierei 3până când
alunecă în spatele cârligului de
siguranţă 7.
Sfat! În cazul în care spătarul 2
acoperă suportul centurii 7, puteţi
ridica tetiera 3. Astfel este posibilă
aplicarea facilă a centurii diagonale
6 . Readuceţi tetiera 3 la înălţimea
corectă.
Asiguraţi-vă că centura diagonală 6
trece peste clavicula copilului
dumneavoastră şi nu este blocată la
nivelul gâtului.
Sfat! Puteţi regla tetiera 3în funcţie
de înălţime şi în autovehicul.
Atenţie! Centura diagonală 6
trebuie să fie orientată în poziţie
oblică, către spate.
Sfat! Puteţi modifica traiectoria
centurii cu ajutorul sistemului
reglabil pentru reglarea direcţiei
centurii din autovehiculul
dumneavoastră.
Atenţie! În nicio situaţie nu este
permis ca centura diagonală 6să
fie orientată către faţă, la nivelul
sistemului pentru reglarea direcţiei
centurii al autovehiculului.
Sfat! În asemenea situaţie, utilizaţi
scaunul pentru copii numai pentru
locul din spate.
Trageţi de centura diagonală 6
pentru a tensiona centura de
siguranţă.
Поставете диагоналния колан
6
в
тъмночервения държач на
предпазния колан
7
на
облегалката за глава
3
, докато
легне напълно и неусукан в
държача на предпазния колан
7
.
Съвет!
Ако облегалката
2
покрива
държача на предпазния колан
7
,
можете да повдигнете опората за
глава
3
нагоре. Сега лесно може
да вкарате диагоналния колан
6
.
Отново върнете облегалката за
глава
3
на правилната височина.
Уверете се, че диагоналният
колан
6
минава през ключицата на
детето Ви, а не през врата.
Съвет!
Можете и в превозното
средство да приспособите опората
за глава
3
във височина.
Внимание!
Диагоналният колан
6
трябва да минава назад под
наклон.
Съвет!
Можете да регулирате
разположението на колана и
посредством регулируемия
направляващ механизъм на
колана на превозното Ви средство.
Внимание!
Диагоналният колан
6
никога не трябва да е насочен
напред към направляващия
механизъм на колана в превозното
средство.
Съвет!
В този случай използвайте
детската седалка само върху
задната седалка.
Опънете предпазния колан на
колата, като дърпате диагоналния
колан
6
.
080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 11 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11

12
3.5 Doğru uygulamayla
çocuğunuz güvende
Çocuğunuzun güvenliği
için...
• kalça kemerinin 11 her iki tarafta da
koltuk minderine ait açık kırmızı
kemer kılavuzlarından 12
geçmesine,
• çapraz kemerin 6araç kemer kilidi
tarafında 10 yine aynı şekilde koltuk
minderinin açık kırmızı kemer
kılavuzundan 12 geçmesine,
• çapraz kemerin 6koltuk başlığına
ait koyu kırmızı kemer
tutucularından 7geçmesine,
• çapraz kemerin 6eğri bir şekilde
arkaya doğru geçmesine,
• kemerlerin gergin ve
döndürülmemiş olmasına,
• araç kemer kilidinin 10 açık kırmızı
kemer kılavuzu 12 ile koltuk
minderine ait kol desteği arasında
durmamasına dikkat ediniz.
3.5 Astfel copilul
dumneavoastră este
asigurat corespunzător
Verificaţi pentru siguranţa
copilului dumneavoastră
dacă...
• centura de la nivelul bazinului 11
trece prin ambele ghidaje ale
centurii de culoare roşu deschis 12
corespunzătoare pernei pentru
şezut,
• centura diagonală 6de pe partea
închizătorii centurii automobilului 10
trebuie să treacă de asemenea prin
ghidajul centurii de culoare roşu
deschis 12 al pernei pentru şezut,
• centura diagonală 6trebuie să
treacă prin suportul centurii de
culoare roşu închis 7al tetieriei,
• centura diagonală 6trebuie să fie
orientată oblic, în jos,
• centurile trebuie să fie întinse şi să
nu fie torsionate,
• închizătoarea centurii
automobilului 10 să nu fie
poziţionată pe ghidajul centurii de
culoare roşu deschis 12 al pernei
pentru şezut.
3.5 Така Вашето дете е
правилно осигурено
За безопасността на
Вашето дете проверете
дали...
• тазовият колан 11 от двете страни
минава през светлочервените
водачи на колана 12 на
възглавницата на седалката,
• диагоналният колан 6от страна
на закопчалката на колана на
автомобила 10 също така минава
през светлочервения водач на
колана 12 на възглавницата на
седалката,
• диагоналният колан 6преминава
през тъмночервения държач на
предпазния колан 7на опората за
глава,
• диагоналният колан 6минава
назад под наклон.
• коланите са опънати и не
усукани,
• закопчалката на автомобилния
колан 10 не лежи между
светлочервения водач на
колана 12 и подлакътника на
възглавницата на седалката.
080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 12 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11

4. Bakım talimatı
Koruma etkisinin kalıcı
olması için
• Çarpma hızı 10 km/h’den fazla olan
bir kazada araç-çocuk koltuğunda
belirgin olmayan hasarlar oluşabilir.
Bu çocuk koltuğunu mutlak şekilde
değiştiriniz. Lütfen koltuğu kurallara
uygun şekilde elden çıkarınız (bkz.
5.).
• Önemli parçalarda hasar olup
olmadığını düzenli olarak kontrol
ediniz. Mekanik yapı parçalarının
sorunsuz bir biçimde çalıştığından
emin olunuz.
• Araç-çocuk koltuğunun sert
parçalar (araç kapısı, koltuk rayı
v.s.) arasında sıkışarak zarar
görmemesine dikkat ediniz.
• Hasarlı çocuk-koltuğunun (örn.
koluk düştüğünde) mutlaka üretici
tarafından kontrol edilmesini
sağlayınız.
4. Instrucţiuni de
întreţinere
Pentru a obţine efectul de
protecţie
• În caz de accident cu viteză de
impact de peste 10 km/h pot apărea
deteriorări ale scaunului auto pentru
copii care nu sunt neapărat vizibile.
În acest caz scaunul auto pentru
copii trebuie să fie schimbat. Vă
rugăm să eliminaţi scaunul ca
deşeu în mod ecologic (vezi 5.).
• Controlaţi periodic toate
componentele importante în
vederea daunelor. Asiguraţi-vă că
toate componentele mecanice
funcţionează ireproşabil.
• Asiguraţi-vă că scaunul pentru copii
nu este prins între componente
dure (uşa vehiculului, şina
scaunului, etc.) şi nu este
deteriorat.
• Permiteţi neapărat verificarea unui
scaun pentru copii deteriorat (de
exemplu după cădere) de către
producător.
4. Инструкция за
поддръжка
За запазване на защитното
действие
• При произшествие със скорост на
сблъсък над 10 км/час могат да
възникнат повреди по детската
седалка за автомобил, които не
винаги са очевидни.
В този случай детската седалка
трябва да се подмени. Моля да се
изхвърли като отпадък според
предписанията (виж 5.)
• Контролирайте редовно всички
важни части за повреди. Уверете
се, че механичните елементи
функционират безупречно.
• Обърнете внимание на това,
детската седалка да не се
притиска от твърди части
(вратата на автомобила, шината
на седалката и т.н.) и по този
начин да се поврежда.
• Повредена детска седалка
(например след падане) трябва
непременно да бъде проверена
от производителя.
080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 13 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11

14
4.1 Temizleme
Kılıf sistemin çalışmasında büyük rol
oynadığından, sadece orijinal Britax/
Britax/RÖMER-yedek kılıfları
kullanmaya dikkat ediniz. Yedek kılıfı
yetkili satıcıdan veya ADAC-satış
noktasından temin edebilirsiniz.
Araç-çocuk koltuğu koltuk kılıfı
olmadan kullanılmamalıdır.
•Kılıfı çıkartabilir ve çamaşır
makinesinde hassas kumaş
deterjan kullanarak, hassas yıkama
programı ile 30°C’de
yıkayabilirsiniz. Lütfen kılıfın yıkama
etiketinde bulunan talimatlara dikkat
ediniz. 30 °C‘den yüksek bir ısıyla
yıkamanız durumunda kılıfın rengi
atabilir. Kılıfı çamaşır makinesinde
sıktırmayınız veya kurutma
makinesinde kurutmayınız (kumaş
minderlerden ayrılabilir).
•Plastik parçaları sabun çözeltisi ile
yıkayabilirsiniz. Aşındırıcı maddeler
(örn. çözücü madde) kullanmayınız.
4.2 Kılıfın çıkartılması
Kılıf kancasını 14 koltuk sırtlığından
2çıkartınız.
4.1 Curăţare
Vă rugăm să înlocuiţi numai cu husă
de schimb originală de la Britax/
RÖMER deoarece husa reprezintă o
componentă esenţială pentru
funcţionarea sistemului. Puteţi găsi
piese de schimb din comerţul
specializat sau la o agenţie ADAC.
Nu utilizaţi scaunul auto pentru
copii fără husă.
•Husa poate fi scoasă şi o puteţi
spăla cu detergent pentru rufe fine
cu un program delicat la 30°C în
maşina automată. Vă rugăm să
respectaţi instrucţiunile de pe
eticheta de spălare a husei. Dacă
spălaţi la o temperatură mai mare
de 30 °C, există posibilitatea
decolorării materialului husei. Nu
centrifugaţi husa şi în niciun caz nu
uscaţi într-un uscător de rufe
electric (materialul se poate
desprinde de căptuşeală).
•Piesele din material plastic pot fi
spălate cu o soluţie de săpun. Nu
utilizaţi soluţii puternice (ca de
exemplu solvenţi).
4.2 Îndepărtarea husei
Decuplaţi cârligele husei 14 ale
spătarului 2 .
4.1 Почистване
Обърнете внимание на това, че
трябва да използвате само
оригинален резервен калъф Britax/
RÖMER, тъй като калъфът
представлява съществена част от
функцията на системата. Резервен
калъф ще получите в
специализираните магазини или в
клон на ADAC.
Детската седалка не може да
се използва без калъф.
• Можете да свалите калъфа и да
го изперете с перилен препарат в
режим за чувствително пране при
30°C в перална машина.
Спазвайте указанието върху
етикета за пране на калъфа. Ако
го перете при температура по-
висока от 30 °C, е възможно
избеляване на плата на калъфа.
Не използвайте в никакъв случай
центрофуга за изцеждане на
калъфа и не го сушете в
електрическа сушилня (плата
може да се отдели от
тапицерията).
• Частите от пластмаса може да
измиете със сапунена вода. Не
използвайте силни препарати
(като например разтворители).
4.2 Сваляне на калъфа
Откачете куките на калъфа 14 от
облегалката 2.
080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 14 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11

Koltuk minderinin 1lastik iliklerini 13
çıkartınız.
Koltuk başlığının 3düğme iliklerini
19 çıkartınız.
Artık kılıfı tamamen çıkartabilirsiniz.
4.3 Kılıfın geçirilmesi
İşlemleri ters sıralamayla
uygulayınız.
5. İmha ile ilgili bilgiler
Lütfen ülkenizdeki imha kurallarına
dikkat ediniz.
Ambalajın imhası
Mukavva konteyneri
Tek parçaların imhası
Kılıf Artık çöp, termik
değerlendirme
Plastik
parçalar İşaretlerine göre bunun
için öngörülmüş
konteynerlere
Madeni
parçalar Metal konteyneri
Decuplaţi inelele din cauciuc 13 ale
pernei pentru şezut 1 .
Desfaceţi butonierele 19 ale tetierei
3 aus.
Acum puteţi scoate husa.
4.3 Aşezarea husei
Procedaţi în ordine inversă.
5. Indicaţii privind
eliminarea ca deşeuri
Vă rugăm să respectaţi prescripţiile
naţionale privind eliminarea
deşeurilor.
Eliminarea ambalajului
Container pentru carton
Eliminarea pieselor componente
Husă Gunoi, utilizare termică
Piese din
material
plastic
corespunzător
marcajului de pe
containerul prevăzut
pentru acest lucru
Piese metalice Container pentru
metale
Откачете гумените примки 13 от
възглавницата на седалката 1.
Откачете илиците 19 от опората
за глава 3.
Сега може да свалите калъфа.
4.3 Поставяне на калъфа
Просто постъпете по обратната
последователност.
5. Инструкции за
третиране като отпадък
Спазвайте разпоредбите на
Вашата страна за третиране на
отпадъците.
Обезвреждане на опаковката
Контейнер за хартия
Обезвреждане на отделните части
Калъф Остатъчна смет,
термично
оползотворяване
Части от
пластмаса в съответствие с
обозначението в
предвидения за целта
контейнер
Метални
части Контейнер за метали
080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 15 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11

16
6. 2 yıl garanti
Bu araç/bisiklet-çocuk koltuğunda /
bebek arabasında ortaya çıkabilecek
fabrika ve malzeme hataları 2 yıl
garanti kapsamı altındadır. Garanti
süresi, satın alma tarihinde
başlamaktadır. Doldurulmuş garanti
kartını, tarafınızdan imzalanmış olan
devir kontrolünü ve satın alma
makbuzunu garanti süresi boyunca
saklayınız.
Şikayet durumunda garanti belgesi
çocuk koltuğunun yanında teslim
edilmelidir. Garanti hizmeti, kurallara
uygun şekilde kullanılmış, temiz ve iyi
durumda geri gönderilmiş araç/bisiklet
çocuk koltukları / bebek arabaları için
geçerlidir.
Garanti kapsamı dışında kalan
durumlar:
• Doğal kullanıma dayalı eskime ve
fazla zorlamadan kaynaklanan
hasarlar
• Amacına uygun olmayan veya
kurallara aykırı kullanımdan
kaynaklanan hasarlar
Garanti kapsamında mı, değil mi?
Kumaşlar: Tüm kumaşlarımız rengin
UV ışınlarına karşı dayanıklılığı
hususunda
yüksek kaliteye sahiptir. Fakat UV-
ışınlarına maruz kalan tüm kumaşların
rengi solmaktadır. Burada malzeme
hatası söz yoktur, tersine normal
aşınma söz konusudur ve garanti
kapsamı dışındadır.
6. Garanţie 2 ani
Pentru acest scaun pentru copii
destinat automobilului/bicicletei/
căruciorului vă oferim o garanţie
pentru defectele de fabricaţie şi
material de 2 ani. Perioada de
garanţie începe în ziua achiziţionării.
Pentru dovadă vă rugăm să păstraţi
tichetul de garanţie completat,
verificarea la primire semnată de
dumneavoastră precum şi chitanţa pe
toată perioada garanţiei.
În caz de reclamaţii certificatul de
garanţie trebuie să însoţească scaunul
pentru copii. Garanţia acoperă scaune
pentru copii destinate automobilului/
bicicletei/căruciorului care au fost
manipulate corespunzător şi care au
fost returnate în stare curată şi
corespunzătoare.
Garanţia nu acoperă:
• semne naturale de uzură şi
deteriorări datorate solicitării
excesive
• deteriorările datorită utilizării
inadecvate sau necorespunzătoare
Ce acoperă garanţia?
Materiale: Toate materialele noastre
îndeplinesc cerinţe ridicate în ceea ce
priveşte
rezistenţa culorii împotriva razelor
ultraviolete. Cu toate acestea, toate
materialele se decolorează dacă sunt
expuse razelor ultraviolete. Aici nu
este vorba de un defect de material ci
de semne de uzură pentru care nu
6. 2 години гаранция
За тази детска седалка за
автомобил, велосипед и детска
количка даваме гаранция за
производствени дефекти и дефекти
на материалите от 2 години.
Гаранционният срок е валиден от
деня на покупката. За
доказателство пазете попълнената
гаранционна карта, подписания от
Вас контролен предавателен лист,
както и квитанцията за покупката за
срока на гаранцията.
При рекламации към детската
седалка се прилага гаранционната
карта. Действието на гаранцията се
ограничава до детски седалки за
автомобили, велосипеди и детски
колички, които се използват
правилно и са върнати чисти в
добро състояние.
Гаранцията не покрива:
• естествено износване и щети от
прекомерна употреба
• щети от неприсъщо и неправилно
използване
Гаранционен ли е случаят или не
е?
Материали: Всички наши
материали отговарят на високите
изисквания по отношение на
устойчивост на цветовете при UV-
лъчение. Въпреки това
материалите избеляват, ако са
изложени на УВ лъчение. Тук не
става дума за дефекти в материала,
080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 16 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11

Kilit: Kemer kilidinde fonksiyon hatası
oluşmuşsa, bu hata genellikle
temizleme işlemiyle ortadan
kaldırılabilecek kirlenmelere
dayanmaktadır. Lütfen kullanım
talimatındaki açıklamalara uyunuz.
Garanti durumunda derhal yetkili
satıcınıza başvurunuz. Size yardımcı
olacaktır. İşleme alınan şikayet
taleplerinde ürüne özel amortisman
nispeti uygulanmaktadır. Bu hususta,
satıcınızda bulunan genel ticari
koşullara bakınız.
Kullanım, Bakım ve Onarım
Araç/bisiklet-çocuk koltuğu / bebek
arabası kullanım talimatında açıklanan
şekilde kullanılmalıdır. Sadece orijinal
aksesuar ve/veya yedek parça
kullanılması gerektiğine kati olarak
dikkatinizi çekeriz.
este aplicată garanţia.
Închizătoare: Dacă apar defecţiuni de
funcţionare ale închizătorii centurii,
atunci acestea se datorează
acumulărilor de murdărie care pot fi
spălate. Vă rugăm să consultaţi în
acest scop modul de abordare din
instrucţiunile de utilizare.
În cazul unei reclamaţii privind
garanţia vă rugăm să vă adresaţi
neapărat distribuitorului
dumneavoastră. Acesta vă poate sta
la dispoziţie cu indicaţii şi suport. În
cazul prelucrării reclamaţiilor se aplică
rate de depreciere ale produsului
specifice. Aici vă recomandăm să
consultaţi termenii şi condiţiile
generale care sunt disponibile de la
distribuitorul dumneavoastră.
Utilizare, îngrijire şi întreţinere
Scaunul pentru copii destinat
automobilului/bicicletei/căruciorului
trebuie să fie manipulat corespunzător
instrucţiunilor de utilizare. Subliniem
faptul că trebuie să utilizaţi numai
accesorii respectiv piese de schimb
originale.
а за нормално износване, за което
не се поема гаранция.
Закопчалка: Ако има нередности
при функционирането на
закопчалката на колана, то те се
дължат в повечето случаи на
замърсявания, които могат да се
почистят. При боравене със
седалката се придържайте към
инструкцията за ползване.
При гаранционен случай се
обръщайте незабавно към Вашия
специализиран търговец. Той ще Ви
помогне със съвет и съдействие.
При обработване на рекламационни
искове се използват специфични за
продукта амортизационни норми.
Тук ние посочваме намиращите се
при търговеца Общи търговски
условия.
Употреба, поддържане и
техническо обслужване
Детската седалка за автомобил/
велосипед /детска количка трябва
да се използва съгласно
инструкцията за ползване. Изрично
посочваме, че могат да се използват
само оригинални принадлежности
или резервни части.
080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 17 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11

7. Гаранционна карта / Предавателен контролен лист
Име: _____________________________________________
Адрес: _____________________________________________
Пощенски код: _____________________________________________
Населено място: _____________________________________________
Телефон (с код): _____________________________________________
E-Mail: _____________________________________________
_____________________________________________
Детска седалка за
автомобил/за
велосипед / детска
количка:
_____________________________________________
Номер на изделието: _____________________________________________
Цвят на плата
(десен): _____________________________________________
Принадлежности: _____________________________________________
Дата на покупка: ____________________________________________
Купувач (подпис): ____________________________________________
Търговец: ____________________________________________
Предавателен контролен лист:
1. Пълнота проверени
в изправност
Проверих детската седалка
за автомобил/велосипед /
детска количка и се уверих,
че седалката се предава
окомплектована и че
всички функции действат
пълноценно.
Получих достатъчна
информация за продукта и
неговите функции преди
покупката и се запознах с
инструкциите за
поддържане и техническо
обслужване.
2. Проверка на
функциите
- устройство за
регулиране на
седалката
проверени
в изправност
- регулиране на
системата колани
проверени
в изправност
3. неповреденост
- проверка на
седалката
проверени
в изправност
- проверка на
текстилните части
проверени
в изправност
- проверка на частите
от пластмаса
проверени
в изправност
Търговец печат
080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 18 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11
Table of contents
Other BRITAX RÖMER Car Seat manuals

BRITAX RÖMER
BRITAX RÖMER SAFE-WAY M User manual

BRITAX RÖMER
BRITAX RÖMER MAX-SAFE PRO User manual

BRITAX RÖMER
BRITAX RÖMER BABY-SAFE plus User manual

BRITAX RÖMER
BRITAX RÖMER ADVENTURE PLUS User manual

BRITAX RÖMER
BRITAX RÖMER JOCKEY Relax User manual

BRITAX RÖMER
BRITAX RÖMER ADVANSAFIX IV User manual

BRITAX RÖMER
BRITAX RÖMER DUALFIX M i-SIZE User manual

BRITAX RÖMER
BRITAX RÖMER DUALFIX PRO User manual