
EN. ASSEMBLY - CZ. MONTÁŽ - SK. MONTÁŽ - DE. ZUSAMMENBAU - ES. MONTAJE - NO. MONTERING
EN - 2. Insert the front wheels through the plastic holes located at the
bottom of the front frame. Attach plastic clip ‘A’, followed by the plastic
cap on top to secure.
CZ - 2. Vložte přední kolečka skrze plastové otvory umístěné ze spodní,
přední strany konstrukce. Připevněte plastovou sponu‘A’, následně
sponu seshora zakryjte plastovou krytkou.
SK - 2. Vložte predné kolesá skrz plastové otvory umiestnené zo spodnej
strany konštrukcie. Pripevnite plastovú sponu ‘A’, následne sponu zhora
zakryte plastovou krytkou.
DE - 2. Schieben Sie die Vorderräder durch die Plastiklöcher, die unten
am Vorderrahmen angeordnet sind. Befestigen Sie die Plastikklemme‘A’
und setzen Sie dann die Plastikabdeckung auf.
ES - 2. Introduzca las ruedas delanteras en los agujeros de plástico
situados en la parte inferior de la estructura delantera. Coloque el clip
de plástico‘A’, seguido del tapón de plástico encima para fijarla.
NO - 2. Sett inn forhjulene gjennom plasthullene i bunnen av
frontrammen. Fest plastklemme ‘A’etterfulgt av plastlokket for å sikre
monteringen.
EN - 3. Insert the rear wheel axle into the rear end of the frame.
Next, attach the wheel followed by the plastic clip‘B’ and the
wheel cover to secure.
CZ - 3. Vložte osu zadního kolečka do zadního konce
konstrukce. Dále, připevněte kolečko pomocí plastové spony
‘B’, zakryjte krytkou. Zadělejte krytkou kolečka.
SK - 3. Vložte osu zadného kolesá do zadného konca
konštrukcie. Ďalej, pripevnite koleso pomocou plastovej
spony‘B’, zakryte krytkou. Zakryte krytkou kolieska.
DE - 3. Schieben Sie die Hinterradachse in das hintere Ende des
Rahmens. Befestigen Sie als nächstes das Rad und dann die
Plastikklemme ‘B’ und die Radabdeckung zur Sicherung.
ES - 3. Introduzca el eje de la rueda trasera en el extremo
trasero de la estructura. Luego coloque la rueda seguido del
clip de plástico‘B’ y la tapa de la rueda para fijarla.
NO - 3. Sett bakhjulet innpå akselen i bakre del av rammen.
Fest deretter hjulet etterfulgt av klastklemme‘B’ og
hjulkapslen for å sikre monteringen.
EN - 5. Insert the carrycot into the pram frame as shown.
CZ - 5. Vložte korbičku do konstrukce kočárku, jak je zobrazeno
na obrázku.
SK - 5. Vložte korbičku do konštrukcie kočíku, ako je zobrazené
na obrázku.
DE - 5. Setzen Sie die Babytragetasche in den Rahmen ein, wie
dargestellt.
ES - 5. Introduzca el dosel en la estructura del cochecito según
se indica.
NO - 5. Sett hardbagen inn i vognrammen som vist.
EN - 6. Convert to a travel system, insert the doll car seat into the pram
frame as shown.
CZ - 6. Při převedení na cestovní systém, vložte autosedačku pro panenky
do konstrukce kočárku, jak je zobrazeno.
SK - 6. Pri prevedení na cestovný systém, vložte autosedačku pre bábiky
do konštrukcie kočíku, ako je zobrazené.
DE - 6. Zur Umwandlung in ein Reisesystem setzen Sie den
Puppenautositz in den Rahmen, wie dargestellt.
ES - 6. Conviértalo en un sistema de viaje introduciendo el asiento para
la muñeca en la estructura del cochecito como se indica.
NO - 6. For å gjøre om til reisesystem, sett inn dukkebilsetet I
vognrammen som vist.
12
3
5
7
6
4
EN - 1. Press the two buttons located either side of the frame
and unfold in the direction shown.
CZ - 1. Stiskněte dvě tlačítka umístěná na stranách rámu a
rozložte konstrukci v naznačeném směru.
SK - 1. Stlačte dve tlačidla umiestnené na stranách a rozložte
konštrukciu v naznačenom smere.
DE - 1. Drücken Sie die zwei Knöpfe, die an beiden Seiten des
Rahmens angeordnet sind, und klappen Sie ihn in der
gezeigten Richtung auf.
ES - 1. Pulse los dos botones situados en cada lado de la
estructura y despliéguelos en la dirección indicada.
NO - 1. Trykk ned de to knappene på hver side av vognrammen
og brett ut som vist.
EN - 4. Adjust the height of the handle by pressing the buttons located
on both sides of handle.
CZ - 4. Nastavení výšky rukojeti provedete zmáčknutím tlačítek
umístěných na obou stranách rukojeti.
SK - 4. Nastavenie výšky rukoväte vykonáte stlačením tlačidiel
umiestnených na oboch stranách rukoväte.
DE - 4. Stellen Sie die Höhe des Griffs ein, indem Sie die Knöpfe drücken,
die an beiden Seiten des Griffs angeordnet sind.
ES - 4. Ajuste la altura del manillar pulsando los botones situados en
ambos lados del manillar.
NO - 4. Juster høyden på håndtaket ved å trykke inn knappene på hver
side av håndtaket.
EN - 8. to fold, push down the two large plastic buttons simultaneously
and move the rear leg as shown.
CZ - 8. Pro sklopení, zmáčkněte současně dvě velká plastová tlačítka a
posuňte zadní nohu, jak je zobrazeno.
SK - 8. Pre sklopenie, stlačte súčasne dve veľké plastové tlačidla a
posuňte zadnú nohu, ako je zobrazené.
DE - 8. Zum Zusammenklappen schieben Sie die zwei großen
Plastikknöpfe gleichzeitig nach unten und bewegen Sie die hintere
Stütze wie dargestellt.
ES - 8. Para plegarlo, pulse los dos botones de plástico grandes hacia
abajo simultáneamente y mueva la pata trasera como se indica.
NO - 8. For å legge sammen, hold inne de to store knappene samtidig
og skyv bakdelen inn som vist.
8
EN - 7. To convert carrycot to upright seat unit, remove the
carrycot from the frame and remove the carrycot apron.
Attach the buckles at the front and sides of the fabric
converting to upright seat. When secure, re-attach the seat
onto the pram frame.
CZ - 7. Chcete-li kočárek převést do formy sportovního
kočárku, oddělejte korbičku z konstrukce a oddělejte
nánožník. Připevněte spony vepředu a na bocích látky, k
sedátku sportovního kočárku. Nezapomeňte zabezpečit
pomocí připevnění sedátka ke konstrukci.
SK - 7. Pokiaľ chcete kočík previesť do formy športového
kočíku, oddeľte korbičku z konštrukcie a oddeľte nánožník.
Pripevnite spony vpredu a na bokoch látky, k sedadlu
športového kočíka. Nezabudnite zabezpečiť pomocou
pripevnenia sedadla ku konštrukcii.
DE - 7. Zur Umwandlung der Babytragetasche in einen Buggy,
nehmen Sie die Tragetasche aus dem Rahmen und entfernen
Sie die Abdeckung. Befestigen Sie die Bügel vorne und an
den Seiten des Stoffs, so dass ein Buggysitz entsteht. Wenn
diese befestigt sind, setzen Sie den Sitz auf den Rahmen.
ES - 7. Para convertir el dosel en un asiento vertical, retire el
dosel de la estructura y la cubierta del dosel. Coloque las
hebillas en la parte frontal y laterales del tejido para
convertirlo en un asiento vertical. Cuando quede fijado,
vuelva a colocar el asiento en la estructura del cochecito.
NO - 7. For å gjøre sovebagen om til sittende stilling, fjern
hardbagen fra rammen og fjern himlingen. Fest selene i
bunnen og på innsidene for å rette opp setet. Når disse er
festet, sett bagen så tilbake i rammen.
Euroactive HK Ltd.
79/ 80 Furze Road
Sandyford Business Estate
Dublin 18.
Tel. +353 1 2958585
EN. You are advised to keep these details for future reference.
CZ. Doporučujeme tento návod uchovat k pozdějšímu nahlédnutí.
SK. Odporúčame tento návod uchovať k neskoršiemu nahliadnutiu.
DE. Wir empfehlen, diese Informationen zum späteren Nachlesen aufzubewahren.
ES. Le aconsejamos que guarde esta información para consulta futura.
NO. Vi anbefaler deg å ta vare på denne produktinformasjonen for fremtidige henvendelser.
EN. Britax is a trademark of and is used under license from Britax Childcare Holdings Ltd.
CZ. Britax je ochranná známka společnosti a používá se na základě licence od Britax Childcare Holdings Ltd.
SK. Britax je ochranná známka spoločnosti a používa sa na základe licencie od Britax Childcare Holdings Ltd.
DE. Britax ist eine Marke von Britax Childcare Holdings Ltd. und wird unter Lizenz dieses Unternehmens verwendet.
ES. Britax es una marca registrada de y utilizada bajo licencia de Britax Childcare Holdings Ltd.
NO. Britax er et varemerke av og under lisens fra Britax Childcare Holdings Ltd.
EN. CARE INSTRUCTIONS - CZ. NÁVOD NA ÚDRŽBU - SK. NÁVOD NA ÚDRŽBU - DE. PFLEGEANWEISUNGEN -
ES. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO - NO. VEDLIKEHOLD
EN. This fabric should not be machine washed. Please wipe clean by using a damp cloth with mild detergent if necessary.
CZ. Látka by neměla být praná v pračce. V případě potřeby otřete pomocí jemného čisticího prostředku vlhkým hadříkem.
SK. Látka by mala byť praná v pračke. V prípade potreby utrite pomocou jemného čistiaceho prostriedku vlhkou handričkou.
DE. Dieser Sto sollte nicht mit der Maschine gewaschen werden. Wischen Sie ihn ggf. mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel ab.
ES. Este tejido no puede lavarse a máquina. Por favor, límpielo con un paño húmedo con detergente no abrasivo si es necesario.
NO. Dette stoffet bør ikke vaskes i vaskemaskin. Vennligst rengjør med en fuktig klut med mildt rengjøringsmiddel om nødvendig.
EN. CONTACT DETAILS - CZ. KONTAKTNÍ ÚDAJE - SK. KONTAKTNÉ ÚDAJE - DE. KONTAKTINFORMATIONEN -
ES. DATOS DE CONTACTO - NO. KONTAKTINFORMASJON
EN. If you experience any diculty with this item please contact our customer service department.
CZ. Pokud budete mít jakýkoliv problém s tímto výrobkem, kontaktujte prosím náš zákaznický servis.
SK. Pokiaľ budete mať akýkoľvek problém s týmto výrobkom, kontaktujte náš zákaznícky servis.
DE. Wenn Sie Schwierigkeiten mit diesem Gegenstand haben, wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
ES. Si tiene cualquier problema con este artículo, póngase en contacto con nuestro departamento de atención al cliente.
NO. Hvis du opplever problemer med dette produktet, ta kontakt med kunderservice.
CZ. Navrženo a vyrobeno: -EN. Designed & Manufactured by: - SK. Navrhnuté a vyrobené: - ES. Diseñado y fabricado por: - NO. Designet og produsert av:DE. Entworfen und hergestellt von: -