manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Brizo
  6. •
  7. Control Unit
  8. •
  9. Brizo SENSORI T66T050 Series User manual

Brizo SENSORI T66T050 Series User manual

19/18/13 Rev. A
Models/Modelos/Modèles
T66T0 ▲
Series/Series/Seria
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
ASSE 1016 TYPE T
SENSORI®THERMOSTATIC VALVE TRIM
ACCESORIO DE LA VÁLVULA
TERMOSTÁTICA SENSORI®
FINITION DE LA SOUPAPE
THERMOSTATIQUE SENSORI®
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
THIS VALVE MEETS OR EXCEEDS THE FOLLOWING STANDARDS:
ASME A112.18.1/CSA B125.1 and ASSE 1016.
CAUTION: This system/device must be set by the installer to ensure safe, maximum
temperature. Any change in the setting may raise the discharge temperature above
the limit considered safe and may lead to hot water burns.
NOTICE TO INSTALLER: CAUTION!–As the installer of this valve, it is
your responsibility to properly INSTALL and ADJUST this valve per the
instructions given.This valve does not automatically adjust for inlet
temperature changes, therefore, someone must make the necessary
temperature knob adjustments at the time of installation and further
adjustments may be necessary due to seasonal water temperature
change.YOU MUST inform the owner/user of this requirement by following
the instructions. If you or the owner/user are unsure how to properly make
these adjustments, please refer to page 7 and if still uncertain, call us at
1-877-345-BRIZO (2749).
After installation and adjustment, you must affix your name, company name
and the date you adjusted the temperature knob to the caution label provided and
apply or attach the label to the back side of the closest cabinet door and the warning
label to the water heater. Leave this Instruction Sheet for the
owner’s/user’s reference.
WARNING: This thermostatic bath valve is designed to minimize the effects
of outlet water temperature changes due to inlet temperature changes,
commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets and the like.
It may not provide protection from hot water burns when there is a failure of
other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system, if the
temperature knob is not properly set or if the hot water temperature is changed
after the settings are made or if the water inlet changes due to seasonal changes.
WARNING: Do not install a shut-off device on either outlet of this valve. When
this type of device shuts off the water flow, it can defeat the ability of the valve
to balance the hot and cold water pressures.
ESTA VÁLVULA CUMPLE O EXCEDE LAS SIGUIENTES NORMAS:
ASME A112.18 1 / CSA B125.1 y ASSE 1016.
ADVERTENCIA: El instalador debe apostar este systema/divisa para garantizar
temperatura maximo y seguro. Cualqueir cambio en el ajuste puede subir la
temperatura del agua de descarga sobre el límite considerado seguro y puede
resultar en quemaduras de agua caliente.
AVISO PARA EL INSTALADOR: PRECAUCIÓN – Como instalador de esta
válvula, es su responsabilidad de INSTALAR Y AJUSTAR apropiadamente
esta válvula como se describe en las instrucciones, por lo tanto, debe
haber una persona para hacer los ajustes necesarios del pomo para la
temperatura en el momento que se haga la instalación y pueda necesitar
ajustes adicionales por los cambios estacionales de la temperatura del agua.
USTED DEBE informarle al dueño/usuario sobre este requisito siguiendo
las instrucciones. Si usted o el dueño/usuario no están seguros como hacer
estos ajustes apropiadamente, por favor refiérase al Página 7 y si todavía no
está seguro, llámenos al 1-877-345-BRIZO (2749).
Después de hacer la instalación y el ajuste, usted puede agregarle a la etiqueta de
aviso proporcionada, su nombre, el nombre de la compañía y la fecha cuando ajustó
y el pomo para la temperatura y aplicar o fijar la etiqueta al dorso de la puerta del
gabinete más cercano y la etiqueta de aviso al calentador de agua. Deje la Hoja de
Instrucciones para referencia del dueño/usuario.
ADVERTENCIA: Esta válvula termostática está diseñada para minimizar los
efectos de los cambios de temperatura de agua por causa de los cambios
de temperatura en el agua de entrada, comúnmente causados por lavadoras
de platos, lavadoras de ropa, inodoros, y otros aparatos por el estilo. Puede
no proporcionar protección de quemaduras de agua caliente cuando hay
alguna falla de otros aparatos para el control de temperatura en otro sitio
en el sistema de plomería.También no proporcionará protección si el pomo
para el ajuste de la temperatura no está apropiadamente fijo o si cambia la
temperatura del agua caliente después de hacer los ajustes o si los cambios
del agua de entrada son por los cambios estacionales.
ADVERTENCIA: No instale un aparato de corte o cierre en cualquiera de las
tomas de esta válvula. Cuando este tipo de aparato cierra el flujo de agua,
puede hacer fallar la habilidad de la válvula de balancear las presiones del
agua caliente y fría.
Ce robinet satisfait aux exigences des normes ASME A112.18.1/CSA B125.1
et ASSE 1016 ou les surpasse.
ATTENTION: L’installateur doit régler l’appareil pour que la température maximale
de l’eau chaude soit sans danger. Toute modification des réglage peut entraîner
une élévation de la température à la sorite du robinet au delà de la température
sans danger et pourrait causer un échaudage.
AVIS À L’INSTALLATEUR : ATTENTION! – En qualité d’installateur, vous êtes
tenu d’INSTALLER et de RÉGLER ce robinet conformément aux instructions.
Ce robinet ne s’adapte pas automatiquement aux fluctuations de la
température de l’eau d’alimentation. Par conséquent, il faut régler le bouton
de température au moment de l’installation et il peut être nécessaire de faire
de nouveaux réglages par la suite en raison des fluctuations saisonnières de
la température de l’eau. VOUS DEVEZ informer le propriétaire ou l’utilisateur
de cette exigence. En cas de doute quant à la marche à suivre pour faire ces
réglages, veuillez consulter page 7 si un doute persiste, et si cette
incertitude persiste, appelez-nous au 1-877-345-BRIZO (2749).
Après avoir terminé l’installation et le réglage, vous devez inscrire, sur l’étiquette
de mise en garde fournie, votre nom, le nom de votre entreprise et la date à
laquelle vous avez réglé le bouton de température, puis fixer l’étiquette à l’endos de
la porte de la coiffeuse. Vous devez également fixer l’étiquette d’avertissement au
chauffe-eau. Veuillez laisser ce feuillet d’instructions au propriétaire ou à
l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter au besoin.
MISE EN GARDE – Ce robinet thermostatique pour baignoire est conçu
pour limiter les effets des fluctuations de température de l’eau causées
par les variations de la température attribuables au fonctionnement d’un
lave-vaisselle, d’une machine à laver, d’un cabinet d’aisances ou d’un autre
appareil qui consomme de l’eau. Il peut ne pas protéger l’utilisateur contre
l’échaudage en cas de défectuosité d’un autre dispositif de régulation de
la température, si de haute température ou du bouton de température est
mauvais, si la température de l’eau chaude a été modifiée après que les
réglages ont été effectués ou si la température de l’eau d’alimentation a
changé en raison du changement de saison.
MISE EN GARDE – N’installez pas de dispositif d’arrêt sur une sortie quelconque
de ce robinet. En interrompant l’écoulement de l’eau, ce dispositif peut empêcher
le robinet d’équilibrer les pressions d’eau chaude et d’eau froide.
www.brizo.com
76129
76129
▲Specify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini
T66T050▲
T66T030▲
T66T085▲
T66T005▲
T66T036▲
T66T095▲
T66T038▲
T66T090▲
T66T040▲
T66T075▲
276129 Rev. A
© 2013 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Brizo®están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a
partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Brizo®están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual-
quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company
tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la
devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas
las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repues-
to originales de Brizo®.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy-
endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Brizo®
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
[email protected] [email protected]
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Brizo®fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO
ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE
OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE
LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños
especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no
aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sec-
ción de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.Brizo.com, también puede enviarnos
un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le corre-
sponda anteriormente incluido.
© 2013 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de
ce robinet Brizo®sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication
par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci
demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisa-
tion commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Brizo®comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception
des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une
garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat.
Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat.
Aucune garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication
pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de
réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix
d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro-
fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Brizo®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les
dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Brizo®
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
[email protected] [email protected]
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta
Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Brizo®fabriqués après
le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, con-
sécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente
garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle
n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.Brizo.com, faire parvenir un courriel à customerservice@
deltafaucet.com ou nous appeler au numéro applicable.
© 2013 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Brizo®faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as
long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or,
for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo®faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period,
any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation,
use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to
refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive
remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair.
We also recommend that you use only genuine Brizo®replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Brizo®Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
[email protected] [email protected]
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product
with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Brizo®faucets manufactured after
January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
I
f you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.Brizo.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above.
▲Specify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini
RP22734
Bonnet
Bonete
Chapeau
376129 Rev. A
RP50879▲
Trim Sleeve
Manga del Accesorio
Manchon de Finition
RP60584
Stop & Clip
Tope y Presilla
Butée et Attache
RP60583
Cartridge
Cartucho
Cartouche
RP49089▲
Trim Ring
Aro de accesorio
Anneau décoratif
RP23336
O-Ring
Anillo "O"
Joint Torique
RP49088
Spacer
Separadores
Piéce D'espacement
Cartridge Cap
Casquillo del Cartucho
Chapeau de Cartouche
RP60585▲
Traditional Lever Handle
Manija Tradicional de Palanca
Manette-levier Traditional
RP60586▲
Traditional Cross Handle
Manija Tradicional en Cruz
Manette cruciforme Traditional
RP60590▲
Vesi®Handle
Manija Vesi®
Manette Vesi®
RP60582▲
Vesi®Escutcheon
Chapa Vesi®
Plaque de finition Vesi®
RP60580▲
Traditional Escutcheon
Chapa Tradicional
Plaque de finition Traditional
RP60591
Screw
Tornillo
Vis
RP24538▲
Button
Botone
Bouton
RP60591
Screw
Tornillo
Vis
RP24538▲
Button
Botone
Bouton
RP52139
Set Screw & Allen Wrench
Tornillo de Ajuste y Llave
Vis de Calage et Clé
RP52139
Set Screw & Allen Wrench
Tornillo de Ajuste y Llave
Vis de Calage et Clé
RP49090
Trim Screws
Atornillos de Franja
Vis de Finition
RP49090
Trim Screws
Atornillos de Franja
Vis de Finition
RP76524▲
Sotria Handle
Manija Sotria de Palanca
Manette-levier Sotria
RP76523▲
Sotria Escutcheon
Chapa Sotria
Plaque de finition Sotria
RP49090
Trim Screws
Atornillos de Franja
Vis de Finition
476129 Rev. A
RP62911▲
Baliza®Lever Handle
Manija Baliza®de Palanca
Manette-levier Baliza®
RP60580▲
Baliza®Escutcheon
Chapa Baliza®
Plaque de finition Baliza®
RP49090
Trim Screws
Atornillos de Franja
Vis de Finition
RP52139
Set Screw & Allen Wrench
Tornillo de Ajuste y Llave
Vis de Calage et Clé
RP60589▲
Odin™ Handle
Manija Odin™
Manette Odin™
RP60588▲
RSVP®Cross Handle
Manija en Cruz RSVP®
Manette cruciforme RSVP®
RP60587▲
RSVP®Lever Handle
Manija de Palanca RSVP®
Manette-levier RSVP®
RP60581▲
Escutcheon
Chapetón
Rosace
RP49090
Trim Screws
Atornillos de Franja
Vis de Finition
RP52139
Set Screw & Allen Wrench
Tornillo de Ajuste y Llave
Vis de Calage et Clé
RP52139
Set Screw & Allen Wrench
Tornillo de Ajuste y Llave
Vis de Calage et Clé
RP52139
Set Screw & Allen Wrench
Tornillo de Ajuste y Llave
Vis de Calage et Clé
▲Specify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini
RP72604
Optional Extension Kit
Kit opcional de la extensión
Kit facultatif de rallonge
Installation reference available
on instruction sheet 75200.
Referencia de la instalación
disponible en la hoja de
instrucción 75200.
Référence d’installation
disponible sur la feuille
d’instruction 75200.
RP62599▲
Virage®Lever Handle
Manija Virage®de Palanca
Manette-levier Virage®
RP62598▲
Virage®
Escutcheon
Chapa
Virage®
Plaque de
finition Virage®
RP49090
Trim Screws
Atornillos de Franja
Vis de Finition
RP52139
Set Screw & Allen Wrench
Tornillo de Ajuste y Llave
Vis de Calage et Clé
RP70911▲
Charlotte™ Lever Handle
Manija Charlotte™ de Palanca
Manette-levier Charlotte™
RP70910▲
Charlotte™
Escutcheon
Chapa
Charlotte™
Plaque de
finition Charlotte™
RP49090
Trim Screws
Atornillos de Franja
Vis de Finition
RP52139
Set Screw & Allen Wrench
Tornillo de Ajuste y Llave
Vis de Calage et Clé
576129 Rev. A
A. Turn off water supplies from main or inlet stops (1). Remove
plasterguard (2), bonnet nut (3) and test cap (4) from the body.
B. Locate flats (1) on cartridge (2) and inside of sleeve (3). Align flats
and insert cartridge into sleeve being careful not to push on copper
element at end of cartridge.
1
A.
B.
C.
D.
4
3
2
2
3
1
1
2
4
1
C. Locate “V” (1) on cartridge sleeve and “V” notch (2) on valve body
(3). Align the “Vs” and press sleeve and cartridge assembly (4) into
valve body (3) and note the “UP” position (5).
D. Slide bonnet nut (1) over the cartridge and thread onto the body.
Hand tighten securely.
3
3
1
A. Cierre los suministros de agua de paradas de la tubería o de la
entrada (1). Quite el protector de yeso (2), la tuerca tapa (3) y la tapa
de prueba (4) del cuerpo.
B. Ubique las partes plana (1) en el cartucho (2) y dentro de la manga
(3). Alinee las secciones planas e introduzca el cartucho dentro de la
manga con cuidado de no presionar el elemento de cobre al final
del cartucho.
C. Ubique la “V” (1) en la manga del cartucho y la muesca “V” (2) en el
cuerpo de la válvula (3). Alinee que correspondan las “Vs” unas con
las otras y presione la manga y el ensamble del cartucho (4) en el
cuerpo de la válvula (3) y observe “UP” de la posición (5).
D. Deslice la tuerca tapa (1) sobre el cartucho y enrosque en el cuerpo.
Apriete fijamente a mano.
A. Coupez l’arrivée d’eau des arrêts de force ou de butées (1).
Enlevez le protecteur (2), l’écrou-chapeau (3) et le capuchon d’essai
(4) du corps.
B. Localisez les méplats (1) sur la cartouche (2) et à l’intérieur du
manchon (3). Faites correspondre les méplats et introduisez la
cartouche dans le manchon en prenant soin de ne pas pousser sur
l’élément en cuivre à l’extrémité de la cartouche.
C. Localisez le « V » (1) sur le manchon de la cartouche et l’encoche
en « V » (2) sur le corps de soupape (3). Faites correspondre les
« V », puis introduisez le manchon avec la cartouche (4) dans le
corps de soupape (3) en exerçant une pression et notez « UP » de
la position (5).
D. Glissez l’écrou-chapeau (1) sur la cartouche et vissez-le sur le
corps. Serrez-le à la main solidement.
1
5
1
676129 Rev. A
2
A. Slide O-ring (1) over cartridge and the bonnet nut (2). The O-ring,
which acts as a spacer to steady the sleeve, should rest behind the
bonnet nut. Note: Depending on the location of valve within the wall
and wall thickness, an optional extension kit (RP72604) can provide
an additional 1 3/4"of wall thickness.
B. If your model requires a spacer (1), install it into sleeve (2). Slide the sleeve
over the cartridge, body and O-ring. Ensure sleeve is properly positioned
over the front of cartridge.
C. Secure the escutcheon (1) to the bracket (2) with the 2 screws provided
(3). Do not overtighten escutcheon screws.
A.
B.
1
2
1
2
D. For T66T036 & T66T038 Traditional series, remove the top button (1)
from the handle (if already assembled) by pulling straight up. Look inside
bottom of handle to make sure plastic insert (2) is in place. Make sure
valve is in the full cold position (to the right) and align lever of lever handle
models to the cold position on the escutcheon and press handle onto
valve stem. Secure handle with screw provided and press button back into
top of handle.
For all other models which use a set screw that comes in from the side
of the handle base, look inside the bottom of handle to make sure the
plastic insert (2) is in place. Make sure valve is in the full cold position
and align lever of lever handle models to the cold position on the
escutcheon and press handle onto valve stem. Secure handle with set
screw provided.
C.
D.
1
3
2
1
2
A. Deslice el aro-O (1) sobre el cartucho y la tuerca tapa (2). El aro-O
que funciona como un separador para estabilizar la manga, debe
quedar detrás de la tuerca tapa. Nota: Dependiendo de la local-
ización de la válvula dentro de la pared y de la pared el grueso,
un kit opcional de la extensión (RP72604) puede proporcionar un
1 3/4” adicional; del grueso de pared.
B. Si su modelo requiere un separador (1), instálelo en la manga (2).
Deslice la manga sobre el cartucho, el cuerpo y el aro-O. Asegúrese
que la manga esté apropiadamente colocada sobre el frente
del cartucho.
C. Fije la chapa (1) al soporte (2) con los 2 tornillos incluidos (3). No
apriete demasiado los tornillos de la chapa.
D. En la serie Tradicional T66T036 & T66T038, Quite el botón de la tapa
(1) de la manija (si ya está instalado) halando directamente hacia arriba.
Fíjese al fondo de la manija para asegurar que el inserto plástico (2) esté
en su lugar. Asegúrese que la válvula esté en la posición completamente
fría (hacia la derecha) y en los modelos de palanca, coloque en línea la
palanca con la posición de agua fría en la chapa y presione la manija
en la espiga de la válvula. Fije la manija con el tornillo proporcionado y
presione el botón de nuevo sobre la tapa de la manija.
Con todos los otros modelos que tienen un tornillo de ajuste al costado
de la base de la manija, mire dentro de la manija para asegurarse que
el inserto plástico (2) esté en su sitio. Asegúrese que la válvula esté
en la posición completamente fría y coloque en línea la palanca con la
posición de agua fría en la chapa y presione la manija en la espiga de la
válvula. Fije la manija con el tornillo proporcionado y presione el botón
de nuevo sobre la tapa de la manija.
A. Glissez le joint torique (1) sur la cartouche et l’écrou-chapeau (2). Le
joint torique, qui sert de pièce d’espacement pour stabiliser le man-
chon, doit se trouver derrière l’écrou-chapeau. Note : Selon l’endroit
de le corps de robinet dans le mur et le mur l’épaisseur, un kit
facultatif de rallonge (RP72604) peut fournir un 1 3/4 po addition-
nel ; de l’épaisseur de paroi.
B. Si votre modèle nécessite une pièce d’espacement (1), installez-la
dans le manchon (2). Glissez le manchon sur la cartouche, le corps et
le joint torique. Assurez-vous que le manchon est bien positionné sur
l’avant de la cartouche.
C. Fixez la plaque de finition (1) au support (2) avec les 2 vis fournies
(3). Prenez garde de trop serrer les vis.
D. Dans les cas des séries T66T036 et T66T038 Traditional, enlevez le
bouton supérieur (1) de la manette (s’il est déjà monté) en le soulevant.
Regardez à l’intérieur de la manette, au fond, pour vous assurer que la
pièce rapportée en plastique (2) est bien en place. Assurez-vous que le
robinet est entièrement à la position d’eau froide (vers la droite) et, s’il
s’agit d’une manette-levier, alignez-là avec la position d’eau froide sur la
plaque de finition. Calez ensuite la manette sur la tige en exerçant une
pression, puis en serrant la vis fournie. Replacez le bouton dans la partie
supérieure de la manette en exerçant une pression sur celui-ci.
Pour tous les autres modèles qui sont dotés d’une vis de calage dans
le côté de la base de manette, regardez à l’intérieur de la manette, au
fond, pour vous assurer que la pièce rapportée en plastique (2) s’y trouve.
Assurez-vous que la soupape est complètement à la position d’eau froide
et, s’il s’agit d’une manette-levier, alignez-la avec la position d’eau froide sur
la plaque de finition. Calez ensuite la manette sur la tige de la soupape en
exerçant une pression, puis en serrant la vis de calage fournie.
Optional Extension
Kit Available -
RP72604
Kit opcional de
la extensión -
RP72604
Kit facultatif de
rallonge - RP72604
2
3
IMPORTANT:
The Rotational Limit Stop is used to limit the amount of hot water available such
that, if set properly, the user will not be scalded if the handle accidentally is rotated
all the way to “hot” when a person is showering.The first position allows the LEAST
amount of hot water to mix with the cold water in the system. In the first position the
water will be the coldest possible when the handle is turned all the way to hot. As
you move the Rotational Limit Stop counterclockwise, you progressively add more
and more hot water in the mix.The last position to the left will result in the greatest
amount of hot water to the mix, and the greatest risk of scald injury if someone
accidentally turns the valve handle all the way to the hot side while showering.
WARNING: In some instances, setting the Rotational Limit Stop in the hottest
position (full counterclockwise) could result in scald injury. It is necessary to
adjust the Rotational Limit Stop so that the water coming out of the valve will
not scald the user when the handle of the valve is rotated to the hot side.
• According to the majority of industry standards, the maximum allowable
temperature of the water exiting the valve is 120°F (Your local plumbing codes may
require a water temperature less than 120°F).
• Run the water so that the cold water is as cold as it will get and hot water is as
hot as it will get. Place the handle on the stem (see page 6, step 2D) and rotate the
handle counterclockwise until the handle stops.
• Place a thermometer in a plastic tumbler and hold in the water stream. If the water
temperature is above 120°F, the Rotational Limit Stop must be repositioned clockwise to
decrease valve outlet water temperature to be less than 120°F or to meet the requirements
of your local plumbing codes.
• To adjust the temperature of the water coming out of the valve:
A. Remove handle. Pull the clip (1) from the sleeve (2) and rotational limit stop (3).
B. Note the position of the rotational limit stop (3). Pull the rotational limit stop out from
the sleeve (2) enough so that it can be rotated clockwise to decrease the outlet
temperature or counterclockwise to increase the outlet temperature.
C. Once the desired outlet temperature is reached, make sure rotational limit stop is
pushed back onto the sleeve so that the clip (1) can be reinstalled. Make sure clip is
secure on sleeve. Reassemble handle to valve stem.
• MAKE SURE COLD WATER FLOWS FROM THE VALVE FIRST. MAKE SURE WATER
FLOWING FROM THE VALVE AT THE HOTTEST FLOW POSSIBLE DOES NOT
EXCEED 120°F OR THE MAXIMUM ALLOWED BY YOUR LOCAL PLUMBING CODE.
776129 Rev. A
IMPORTANTE:
El Tope del Límite Rotacional se usa para limitar la cantidad de agua caliente
disponible de manera que, si ajustado apropiadamente, el usuario no se escaldará
en caso que la manija accidentalmente se mueva completamente a “caliente”
cuando la persona se está duchando. La primera posición permite que la MENOR
cantidad de agua caliente se mezcle con el agua fría en el sistema. En la primera
posición el agua estará lo más fría posible cuando la manija se gire completamente
al lado caliente. Al mover el Tope del Límite Rotacional en dirección contraria a la de
las manecillas del reloj, progresivamente usted le agregará más y más agua caliente
a la mezcla. La última posición a la izquierda resultará en una cantidad mayor de
agua caliente en la mezcla, y el riesgo mayor de herida por escaldadura si alguien
accidentalmente gira la manija de la válvula completamente hacia el lado caliente
mientras que se ducha.
ADVERTENCIA: En algunos casos, el ajustar el Tope del Límite Rotacional a
la posición (completamente en dirección contraria a las manecillas del reloj)
pudiera resultar en lesión por escaldadura. Es necesario ajustar el Tope del
Límite Rotacional de manera que el agua que sale de la válvula no escaldará
al usuario cuando la manija de la válvula se gire al extremo caliente.
• De acuerdo con la mayoría de los estándares de la industria, la temperatura
máxima permisible del agua que sale de la válvula es 120°F (Sus códigos locales de
plomería pueden requerir una temperatura de agua menor de 120°F).
• Corra en agua de manera que el agua fría esté lo más fría que pueda estar y el
agua caliente esté lo más caliente que pueda estar. Coloque la manija en la espiga
(vea la página 6, 2D) y gire la manija en dirección contraria a la de las manecillas del reloj
hasta que la manija pare.
• Coloque el termómetro en un vaso plástico y sosténgalo bajo el chorro de agua. Si
la temperatura del agua está por encima de 120°F, el Tope del Límite Rotacional debe
colocarse de nuevo en la misma dirección de las manecillas del reloj para disminuir la
temperatura del agua de salida por la válvula para que sea menor de 120°F, o para cumplir
con los requisitos de sus códigos locales de plomería.
• Para ajustar la temperatura del agua que sale de la válvula:
A. Quite la manija. Hale el gancho (1) de la manga (2) y del tope del límite rotacional (3).
B. Fíjese en la posición del tope del límite rotacional (3). Hale el tope del límite rotacional
hacia afuera de la manga (2) lo suficiente de manera que pueda girar en la misma
dirección que las manecillas del reloj para bajar la temperatura del agua de salida o
en dirección contraria para subir la temperatura del agua de salida.
C. Una vez que la temperatura del agua de salida se ha alcanzado, asegúrese que el
tope del límite rotacional quede presionado dentro de la manga de manera que el
gancho (1) pueda reinstalarse. Asegúrese que el gancho quede fijo en la manga.
Ensamble de nuevo la manija a la espiga de la válvula.
• ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA PRIMERO DE LA VÁLVULA.
ASEGÚRESE QUE EL AGUA QUE FLUYE DE LA VÁLVULA CUANDO ESTÁ LO
MÁS CALIENTE POSIBLE NO EXCEDA 120°F Ó EL MÁXIMO PERMISIBLE POR
SU CÓDIGO DE PLOMERÍA LOCAL.
IMPORTANT :
La butée de température maximale sert à limiter la quantité d’eau chaude
disponible de sorte que la personne dans la douche ne risque pas de
s’ébouillanter si elle tourne accidentellement la manette jusqu’à l’extrémité
de la plage d’eau chaude. La première position est celle qui laisse passer LE
MOINS d’eau chaude à mélanger avec l’eau froide. À la première position, l’eau
sera aussi froide que possible si la manette est amenée à l’extrême limite de la
position d’eau chaude. À mesure que vous tournez la butée de température dans
le sens antihoraire, vous ajoutez de plus en plus d’eau chaude dans le mélange.
La position à l’extrême gauche est celle qui autorise le plus d’eau chaude dans le
mélange et c’est celle qui pose le plus grand risque d’ébouillante si la personne
dans la douche tourne accidentellement la manette jusqu’à l’extrême limite de la
position d’eau chaude.
MISE EN GARDE : Dans certaines circonstances, si la butée de température
a été réglée à la position la plus chaude (à l’extrémité de la plage dans le
sens antihoraire), l’ébouillantage est possible. Il est essentiel de régler la
butée de température maximale de manière que l’utilisateur ne risque pas
de s’ébouillanter s’il tourne la manette du robinet à fond vers la position
d’eau chaude.
• Selon la majorité des normes en vigueur dans l’industrie, la température de
l’eau à la sortie du robinet ne doit pas dépasser 120 °F (le code de plomberie de
votre localité peut exiger une température inférieure).
• Faites couler l’eau jusqu’à ce qu’elle soit aussi froide que possible. Placez
ensuite la manette sur la tige (page 6, étape 2D) et tournez la manette dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
• Placez un thermomètre dans un gobelet en plastique et mettez le gobelet sous
le jet d’eau. Si la température de l’eau est supérieure à 120 °F, tournez la butée de
température maximale dans le sens antihoraire pour amener l’eau à la sortie du
robinet à moins de 120 °F ou à une température conforme aux exigences du code de
plomberie de votre localité.
• Pour régler la température de l’eau à la sortie du robinet :
A. Enlevez la manette. Retirez l’agrafe (1) du manchon (2) et de la butée de température
maximale (3).
B. Notez la position de la butée de température maximale (3). Tirez sur la butée de
température maximale afin de la faire sortir du manchon (2) assez pour pouvoir la
tourner. Tournez-la dans le sens horaire pour diminuer la température de l’eau à la
sortie du robinet et dans le sens antihoraire pour accroître la température.
C. Une fois que l’eau à la sortie du robinet se trouve à la température voulue, poussez
la butée de température maximale sur le manchon pour pouvoir reposer l’agrafe (1).
Assurez-vous que l’agrafe est bien fixée au manchon. Remettez la manette en place
sur la tige de la soupape.
• ASSUREZ-VOUS QUE L’EAU FROIDE S’ÉCOULE DU ROBINET EN PREMIER.
ASSUREZ-VOUS QUE L’EAU QUI S’ÉCOULE DU ROBINET À LA POSITION LA
PLUS CHAUDE NE DÉPASSE PAS 120 °F OU LE MAXIMUM AUTORISÉ PAR LE
CODE DE PLOMBERIE DE VOTRE LOCALITÉ.
C.
B.A.
1
2
3
3
31
2
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is
extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
2
Maintenance
If you notice reduced flow or the outlet temperature fluctuating, the cartridge
screens may need cleaned.To clean the cartridge screens: Shut off water from
the main valve or from stops (1). Remove the handle (2), trim ring (3), trim sleeve
(4), escutcheon (5) (if using stops) and unscrew bonnet nut (6). Carefully pull
cartridge and sleeve assembly (7) from the valve body (8). Carefully brush or
wash away any debris that may be on the screens (9). After cleaning, reinstall
cartridge and sleeve assembly back into the valve body, making sure to align
the “V” on the sleeve with the “V” groove on the valve body (Note the “UP” on the
sleeve). Secure cartridge and sleeve assembly by screwing the bonnet securely
onto the valve body. Turn the stops on, and reassemble remaining parts.
3
4
876129 Rev. A
Limpieza Y Cuidado De Su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente
durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para
limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con
una toalla suave.
Mantenimiento
Si nota el flujo de agua reducido o que la temperatura del agua de salida
fluctúa, los filtros o telas metálicas del cartucho necesitan limpiarse. Para limpiar
los filtros, apague el agua de la válvula principal o de paradas (1). Quite la
manija (2), el aro de accesorio (3), la manga (4), chapa (5) (si usa paradas) y
destornille la tuerca tapa (6). Cuidadosamente hale el cartucho (7) del cuerpo
de la válvula (8). Cuidadosamente cepille o lave todos los residuos que puedan
estar en los filtros (9). Después de limpiar, reinstale el cartucho y el ensamble
de la manga otra vez en el cuerpo de la válvula, asegurándose de alinear la “V”
en la manga con la “V” en la muesca del cuerpo de la válvula. Fije el cartucho y
el ensamble de la manga atornillando el capuchón fijamente en el cuerpo de la
válvula. Ensamble de nuevo las partes que quedan.
Instructions De Nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut
être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il
faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l’aide
d’un chiffon doux.
Entretien
Si vous constatez une réduction du débit ou une fluctuation de la température
de l’eau à la sortie du robinet, les filtres métalliques de la cartouche peuvent
devoir être nettoyés. Pour nettoyer les filtres de la cartouche, coupez l’eau de la
valve principale ou des arrêts (1). Enlevez la manette (2), l’anneau de garniture
(3), le manchon (4) et plaque de finition (5) (si utilisant des arrêts) puis dévissez
l’écrou-chapeau (6). Extrayez doucement la cartouche (7) du corps de soupape
(8). À l’aide d’un pinceau ou avec de l’eau, enlevez les corps étrangers qui se
trouvent sur les filtres (9). Après avoir nettoyé les filtres, replacez la cartouche
et le manchon dans le corps de soupape en prenant soin de faire correspondre
les « V » sur le manchon et les rainures en « V » sur le corps de soupape.
Immobilisez la cartouche et le manchon en vissant le chapeau solidement sur le
corps de soupape. Remettez les éléments restants en place.
1
5
6
7
8
9
1
SENSORI®VOLUME CONTROL TRIM
ACCESORIO DEL CONTROL DE VOLÚMEN SENSORI®
FINITION DE LA COMMANDE DE DÉBIT SENSORI®
1
You May Need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin:
9/13/13 Rev. A
Models/Modelos/Modéles
T66605s, T66630s, T66636s,
T66638s, T66640s, T66650s,
T66675s, T66685s, T66690s&
T66695s
Series/Series/Seria
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
76132
T66605s
T66675sT66650sT66685sT66690sT66695s
T66630sT66636sT66638sT66640s
© 2013 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Brizo®faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as
long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or,
for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo®faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period,
any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation,
use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to
refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive
remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair.
We also recommend that you use only genuine Brizo®replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Brizo®Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
[email protected] [email protected]
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with
Delta Faucet Company. This warranty applies only to Brizo®faucets manufactured after January 1,
1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.Brizo.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above.
© 2013 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Brizo®están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a
partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Brizo®están garantizadas al
consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante
5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la
fecha de compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable,
cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la
instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet
Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a
cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas
las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de
repuesto originales de Brizo®.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte
del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta,
incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Brizo®
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
[email protected] [email protected]
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Brizo®fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO
ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE
OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE
LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños
especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no
aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.Brizo.com, también puede
enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
© 2013 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de
ce robinet Brizo®sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication
par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci
demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une
utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Brizo®comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception
des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une
garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat.
Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat.
Aucune garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication
pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de
réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix
d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier
professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de
rechange authentiques Brizo®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les
dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
Garantie limitée des robinets Brizo®
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
[email protected] [email protected]
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta
Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Brizo®fabriqués après
le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers,
consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La
présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où
vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle
n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.Brizo.com, faire parvenir un courriel à customerservice@
deltafaucet.com ou nous appeler au numéro applicable.
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
▲Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
www.brizo.com
Finished Wall
Pared Acabada
Surface finie du mur
2
76132 Rev. A
Remove plaster guard (1) from valve assembly and thread plastic
extension sleeve (2) onto control valve (3). NOTE: If the rear rough-
in line on the plaster guard is at or very near the finished wall, you
may not need the extension sleeve. In this case, you can screw the
bonnet nut (4) onto the bonnet nut on the rough. The end of the nut
should extend beyond the finished wall at least 5/8” and no more
than 7/8”. If it does not, the plastic extension sleeve must be used.
A.
Secure adapter (1) with screw (2) onto valve stem (3). Insert stem
extender (4).
C.
A. 1
2
B.
1
2
Quite el protector de yeso (1) de ensamble de la válvula y atornille
la manga plástica de extensión (2) en la válvula de control (3). Nota:
Si la línea posterior detrás de la pared en el protector de yeso está
en o cerca de la pared acabada, usted pueda no necesitar la manga
plástica de extensión. En este caso puede atornillar la tuerca tapa (4)
en la tuerca tapa ubicada detrás de la pared. El extremo de la tuerca
debe extenderse más allá de la pared acabada desde un minino de
5/8” hasta un máximo de 7/8”. Si no, debe usar la manga plástica de
extensión.
A.
Marque la manga de extensión (1) a 1/4" (6.5 mm) de la pared
acabada (2). Quite la manga y corte en la marca previamente hecha.
Reinstale la manga. Apriete fijamente, pero tenga cuidado de no
dañar las roscas en la manga.
B.
Fije el adaptador (1) con el tornillo (2) en la espiga de la válvula (3).
Inserte la extensión de la espiga (4).
C.
Enlevez le protecteur (1) à se trouve sur la soupape et vissez le
manchon de rallonge en plastique (2) sur la soupape (3). Note: Si la
ligne de démarcation de la plomberie brute sur l’arrière du protecteur
se trouve à égalité du mur fini ou très près de celui-ci, vous n’aurez
peut-être pas besoin du manchon de rallonge en plastique. Dans ce
cas, vous pouvez visser l’écrou-chapeau (4) directement. L’extrémité
de l’écrou doit présenter une saillie d’au moins 5/8 po et d’au plus
7/8 po par rapport au mur fini. Si ce n’est pas le cas, vous devez uti-
liser le manchon de rallonge en plastique.
A.
Faites une marque sur le manchon de rallonge (1) à 1/4 po (6,5 mm)
du mur fini (2). Retirez le manchon et coupez-le sur la marque que
vous avez faite. Reposez le manchon. Serrez-le solidement, mais
prenez garde de briser les filets.
B.
Fixez l’adaptateur (1) avec la vis (2) sur la tige de soupape (3).
Introduisez la rallonge de tige (4).
C.
C.
4
2
3
3
4
For easy installation of your Brizo®faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely before beginning.
• To READ ALL warnings,care, and maintenance information.
Para instalación fácil de su llave Brizo®usted necesitará:
• LEER TODAS las instrucciones completamente antes
de empezar.
• LEER TODOS los avisos, cuidados, e información
de mantenimiento.
Pour installer votre robinet Brizo®facilement, vous devez:
• LIRE TOUTES les instructions avant de débuter.
• LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les
instructions de nettoyage et d’entretien.
Mark the extension sleeve (1) at 1/4" (6.5mm) from the finished wall
(2). Remove sleeve and carefully cut at the mark previously made.
Reinstall sleeve, tightening securely and without stripping interior
threads.
B.
1
1/4" (6.5 mm)
Marque la extensión de la espiga (1) 1 1/2" (38 mm) de la pared
acabada (2). Quite la extensión y corte en la marca previamente
hecha. Reinstale la extensión de la espiga.
D.
Faites une marque sur la rallonge de tige (1) à 1 1/2 po (38 mm) du
mur fini (2). Enlevez la rallonge de tige et coupez-la sur la marque
que vous avez faite. Reposez la rallonge de tige.
D.
376132 Rev. A
Thread the bonnet nut (1) onto the extension sleeve (2). Tighten
securely, but do not overtighten.
E.
Check the handle rotation to see if the off and on positions are in
the desired locations. If handles do not align to your satisfaction,
unscrew the handle until handle disengages from stem. Rotate
handle one spline clockwise or counter-clockwise to the desired
position and retighten onto bonnet nut.
G.
Make sure the valve is in the off position. Install gasket (1) into
groove of handle base (2). Place the handle over the stem extender.
Hold the handle blade (3) stationary and thread the handle base (2)
onto the bonnet nut. Tighten securely, but do not overtighten.
F.
E.
1
Atornille la tuerca tapa (1) en la extensión de la manga (2). Apriete
fijamente, pero no apriete demasiado.
E.
Pruebe como gira la manija para ver si la posición abierta y la
cerrada están en los sitios deseados. Si las manijas no están
alineadas como lo desea, destornille la manija hasta que ésta se
desenganche de la espiga. Gire la manija una corte hacia arriba
o abajo en la extensión de la espiga hasta que se alcance la
posición deseada y vuelva a apretar la tornillo de presión.
G.
Asegúrese que la válvula esté en la posición cerrada. Instale el
empaque (1) en el surco de la base de la manija (2). Coloque la
manija sobre la extensión de la espiga. Sujete inmóvil la manga de
la manija (3) y atornille la base de la manija (2) en la tuerca tapa.
Apriete fijamente, pero no apriete demasiado.
F.
Vissez l’écrou-chapeau (1) sur la rallonge de manchon (2). Serrez
solidement, mais prenez garde de trop serrer.
E.
Faites pivoter la manette pour vous assurez que les positions
d’ouverture et de fermeture sont aux bons endroits. Si la manette
n’est pas positionnée correctement, dévissez-la et libérez-la de la
tige.Tournez-la ensuite d’une coche vers le haut ou vers le bas sur
l’extension de la tige jusqu’à la position désirée et resserrez la vis de
calage
G.
Assurez-vous que la soupape est fermée. Installez le joint (1) sur
la cannelure de la base de poignée (2). Placez la manette sur la
rallonge de tige. Maintenez la lame de la manette (3) immobile
et vissez la base de manette (2) sur l’écrou-chapeau. Serrez
solidement, mais prenez garde de trop serrer.
F.
D.
1
2
Finished Wall
Pared Acabada
Surface finie du mur
Mark the stem extender (1) 1 1/2" (38 mm) from the finished wall
(2). Remove stem extender and cut at the mark previously made.
Reinstall stem extender.
D.
G.
OFF
ON
F.
3
2
1
2
1 1/2" (38 mm)
476132 Rev. A
RP60496
Allen Wrench, Spline, Sleeve, Screw and Adapter
Llave Allen, Ranura, Manga, Tornillo y Adaptador
Clé Allen, Cannelure, Manchon, Vis et Adaptateur
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux.
T66695s
RSVP®Cross
Cruz RSVP®
Cruciforme RSVP®
T66690s
RSVP®Lever
Palanca RSVP®
Levier RSVP®
T66675s
Odin™ Lever
Palanca Odin™
Levier OdinMC
T66650s
Sotria™ Lever
Palanca Sotria™
Levier SotriaMC
T66638s
Traditional Cross
Cruz Tradicional
Cruciforme Traditional
T66636s
Traditional Lever
Palanca Tradicional
Levier Traditional
T66640s
Vesi®Lever
Palanca Vesi®
Levier Vesi®
RP54912
Bonnet Nut
Bonete
Chapeau Fileté
T66605s
Baliza®Lever
Palanca Baliza®
Levier Baliza®
▲Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
RP74456
Available Extension Kit
Kit de Extensión disponible
Kit d’extension disponibles
T66685s
Charlotte™ Lever
Palanca Charlotte™
Levier CharlotteMC
T66630s
Virage®Lever
Palanca Virage®
Levier Virage®
www.brizo.com
Replacement Parts
Piezas de Repuesto
Pièces de rechange
5
77340 Rev. A
RP54910
Stop
Tope
Butée
RP46078
Test Cap
Tapa de Prueba
Capuchon d’essai
RP22734
Bonnet
Capuchón
Chapeau
RP72604
Optional Extension Kit
Kit opcional de la extensión
Kit facultatif de rallonge
Installation reference available
on instruction sheet 75200.
Referencia de la instalación
disponible en la hoja de
instrucción 75200.
Référence d’installation
disponible sur la feuille
d’instruction 75200.
RP75529
Plasterguard
Protector de yeso
Protecteur
6
www.brizo.com 77340 Rev. A
© 2013 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta
llave de agua Brizo®están garantizados al consumidor comprador original de estar
libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original
posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los con-
sumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Brizo®están garantiza-
das al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabri-
cación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales,
por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía
aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabri-
cación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no
es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la
cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus
únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional
para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo
las piezas de repuesto originales de Brizo®.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua
que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o
reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instruc-
ciones de limpieza.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Brizo®
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más
abajo, o escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
[email protected] [email protected]
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a
Delta Faucet Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya reg-
istrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves
de agua de Brizo®fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados
Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER
DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS
DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA
EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no
permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes,
por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía
le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de
estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no
es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea
nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.Brizo.com,
también puede enviarnos un correo electrónico a [email protected] o
llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido.
© 2013 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Brizo®faucet
are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material
and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in
which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date
of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo®faucet are warranted to the
original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5
years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of
purchase. No warranty is provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty
period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under
normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta
Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of
the product. These are your exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation
and repair.We also recommend that you use only genuine Brizo®replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from
misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or
repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Brizo®Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
[email protected] [email protected]
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made
available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has
registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to
Brizo®faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of
America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH
OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinc-
es do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damag-
es, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you
special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to
state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not
transferable.
If you have any questions or concerns regardng our warranty, please view our Warranty
FAQs at www.Brizo.com, email us at [email protected] or call us at the
applicable number above.
© 2013 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les
finis de ce robinet Brizo®sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices
de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure
valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été
installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter
de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Brizo®comporte des composants électroniques, ces composants (à
l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de
fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans
à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est
d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie
applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un
vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normale-
ment. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company
pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit
retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un
plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des
pièces de rechange authentiques Brizo®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages
causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou
de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte
ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de
nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Brizo®
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous
ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
[email protected] [email protected]
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet
Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enreg-
istré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux
robinets Brizo®fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique,
au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD
DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS
LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION
D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET.
Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à
l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions
susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis
qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company
et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie,
veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.Brizo.com, faire parvenir un courriel à
[email protected] ou nous appeler au numéro applicable.
110/28/13 Rev. A
SENSORI®ROUGH-IN BODY
CUERPO SENSORI®PARA LA
INSTALACIÓN DENTRO DE LA PARED
CORPS DE ROBINET SENSORI®
Model/Modelo/Modèle
R66000-WS
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
For easy installation of your Brizo® faucet
you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
• To READ ALL warnings, care, and
maintenance information.
THIS ROUGH-IN BODY MEETS OR
EXCEEDS THE FOLLOWING STANDARDS:
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
.
NOTICE TO INSTALLER: CAUTION!–As the
installer of this rough-in body, it is your
responsibility to properly INSTALL this rough-
in body per the instructions given.YOU MUST
inform the owner/user of this requirement by
following the instructions. If you or the owner/user
are unsure how to properly install this rough-in body,
please refer to the instructions supplied and if still
uncertain, call us at 1-877-345-BRIZO. Leave this
Instruction Sheet for the owner's/user's reference.
Para instalación fácil de su llave Brizo®
usted necesitará:
• LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar
• LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
ESTA VALVULA CUMPLE O EXCEDE
LAS SIGUIENTES NORMAS:
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
.
AVISO AL INSTALADOR: ¡PRECAUCIÓN!- Como
instalador de la tubería interna - dentro de la
pared/piso, es su responsabilidad INSTALAR esta
pieza correctamente como se describe en las
instrucciones que le damos. USTED DEBE
informarle al propietario/usuario, siguiendo las
instrucciones dadas, de este requisito. Si usted
o el propietario/usuario no están seguros como se
instalan correctamente las tuberías internas, por
favor refiérase a las instrucciones proporcionadas
y si todavía no está seguro, llámenos al 1-877-345-
BRIZO. Deje esta hoja de instrucciones como ref-
erencia para el propietario/usuario.
Pour installer votre robinet Brizo®facilement,
vous devez:
• LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
• LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
CE ROBINET SATISFAIT AUX EXIGENCES
DES NORMES
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
OU LES SURPASSE.
AVIS À L’INSTALLATEUR : ATTENTION! – En
qualité d’installateur, vous est tenu de bien
INSTALLER ce corps de robinet conformément
aux instructions. VOUS DEVEZ informer le
propriétaire ou l’utilisateur de cette exigence.
En cas de doute quant à la marche à suivre
pour installer ce corps de robinet, veuillez lire les
instructions fournies et, au besoin, veuillez nous
appeler au 1-877-345-BRIZO. Veuillez laisser
ce feuillet d’instructions au propriétaire ou à
l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter s’il y
a lieu.
77340 Rev. A www.brizo.com
77340
2
77340 Rev. A
1
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Consider the type and thickness of your
finished wall before placing your stringer
back plate. Install the body (1) so the
surface of the finished wall is 3 1/4"±
1/8"from the front face of the stringer
(2), using the stringer mounting holes
(3) on the body. Note: Remove cover
(4) to access mounting holes. Make
sure the word “UP” (5) is on top of the
valve body when installing.
1
2
3
4
5
3 1/4" ± 1/8"
3 1/4 po ± 1/8 po
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Considere el tipo y el grosor de su pared
acabada antes de colocar la placa trasera
de su larguero. Instale el cuerpo (1) de
manera que la superficie de la pared
acabada sea de 3 1/4" ± 1/8" de la cara
frontal del larguero (2), usando los
agujeros de instalación del larguero (3) en
el cuerpo. Nota: Quite la cubierta (4)
para tener acceso a los agujeros para la
instalación. Cuando haga la instalación,
asegúrese que la palabra “UP” /
ARRIBA (5) esté en la parte superior
del cuerpo de la válvula.
Nota: Dependiendo de la local-
ización de la válvula dentro de la
pared y de la pared el grueso, un kit
opcional de la extensión (RP72604)
puede proporcionar un 1 3/4” adicio-
nal; del grueso de pared.
INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU.
Déterminez le type et l’épaisseur du mur fini
avant de placer la plaque de renfort.
Installez le corps de robinet (1) de sorte que
la surface du mur fini se trouve à 3 1/4 po ±
1/8 po de la face avant de la plaque de
renfort (2), en utilisant les trous de montage
de la plaque de renfort (3) dans le corps.
Note : Enlevez le couvercle (4) pour accéder
aux trous de montage. Assurez-vous que le
mot « UP » (5) se trouve sur le dessus
du corps de robinet au moment de
l’installation.
Note : Selon l’endroit de le corps
de robinet dans le mur et le mur
l’épaisseur, un kit facultatif de ral-
longe (RP72604) peut fournir un
1 3/4 po additionnel ; de l’épaisseur
de paroi.
Note: Depending on the location
of valve within the wall and wall
thickness, an optional extension kit
(RP72604) can provide an additional
1 3/4"of wall thickness.
Optional Extension Kit Available - RP72604
Kit opcional de la extensión - RP72604
Kit facultatif de rallonge - RP72604
77340 Rev. A
2
B.
3
B.
If soldering is required for any connection,
remove bonnet (1), test cap (2), screws
(3) and stops (4) before soldering.
WARNING: avoid high temperatures.
Be sure to reinstall screws (3) when
reinstalling stops (4).
4
3
12
3
B. Si se requiere soldar, quite la tuerca tapa
(1), la tapa de prueba (2), los tornillos
(3) y los topes (4) antes de soldar.
AVISO: Evite las temperaturas altas.
Asegúrese reinstalar los tornillos (3)
cuando reinstale los topes (4).
B. Si vous devez souder, enlevez le
chapeau (1), le capuchon d’essai (2),
les vis (3) et les obturateurs (4) avant
de souder. MISE EN GARDE : Évitez de
surchauffer les éléments. N’oubliez pas
de remettre les vis (3) en place lorsque
vous reposez les obturateurs (4).
A.
A. Connect valve body, 3/4"-14 NPT inlets,
to water supplies using the proper fittings.
Make sure rough is level in the horizontal
and vertical directions. This insures
that the trim will not be crooked when
installed. Note: (1) is the cold inlet port
and (2) is the hot inlet port.
WARNING: No back to back installation
is allowed with this product.
1
2
A. Conecte el cuerpo de la válvula, entradas
del 3/4"- 14 NPT, a los suministros de
agua usando los accesorios apropiados.
Asegúrese de que el áspero está al nivel
en las direcciones horizontal y vertical.
Esto garantiza que el recorte no sea tor-
cido al instalarse. Nota: (1) es la entrada
de agua fría y (2) es la entrada de agua
caliente.
Advertencia: No se permiten
instalaciones dorso con dorso con
este producto.
A. Raccordez le corps de robinet, les
entrées de 3/4 po - 14 NPT, à la
tuyauterie d’alimentation en eau au
moyen des raccords appropriés. Assurez-
vous que le brut soit à niveau dans le
sens horizontal et vertical. Cela garanti
que la garniture ne soit pas tordue
lorsqu’elle est installée.
Note : (1) est l’entrée d’eau froide et (2)
est l’entrée d’eau chaude.
MISE EN GARDE : Ce produit n’est pas
conçu pour une installation dos à dos.
34
77340 Rev. A
4
Connect top outlet (1) as shown with
proper fittings.
1
2
3
3
5
4
4
1
PRESSURE TESTIONG & FLUSHING
THE INSTALLATION
Prior to testing, reinstall cap (1), bonnet (2), stops
(3) and screws (4).Tighten securely. Set stops
to full open. Plug outlet with proper fittings; and,
check for leaks. After testing remove shower plug
and flush system. Reinstall plasterguard (5).
Conecte la salida superior (1) como se
muestra con los accesorios apropiados.
PRUEBA DE PRESIÓN Y LIMPIEZA DE
LA INSTALACIÓN
Antes de probar, reinstale la tapa (1), el
capuchón / tuerca tapa (2), los topes (3) y los
tornillos (4). Apriete fijos. Ajuste los topes a
l a posición completamente abierta. Tape el
desagüe con los accesorios apropiados; y, fíjese
si hay filtraciones. Después de probar quite el
tapón de la regadera y deje correr el agua por el
sistema. Reinstale el protector de yeso (5).
Raccordez la sortie du haut (1) à l’aide
des raccords appropriés comme le
montre la figure.
ESSAI SOUS PRESSION ET RINÇAGE
DE L’INSTALLATION
Avant d’effectuer l’essai, reposez le capuchon
(1), le chapeau (2), les obturateurs (3) et
les vis (4). Serrez les éléments solidement.
Placez les obturateurs en position d’ouverture
complète. Obturez la sortie à l’aide des raccords
appropriés, puis vérifiez l’étanchéité. Après
l’essai, enlevez le bouchon de la sortie de la
douche et rincez l’installation. Remettez le
protecteur (5) en place.
VOLUME CONTROL VALVE 3/4"
VÁLVULA DE 3/4" PARA EL CONTROL
DEL VOLUMEN
SOUPAPE DE RÉGULATION DE DÉBIT
3/4 po
1
Model/Modelo/Modèle
R66600
10/28/13 Rev. A
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
Install valve so the finished wall will be between the lines (1) indicated
on the plasterguard. Make sure the water flows in the direction of the
arrow (2) and that rough is level in the vertical and horizontal directions.
This insures that the trim will not be crooked when installed. Secure
volume control using mounting holes (3).
Instale la válvula de manera que la pared acabada quede dentro de
las líneas (1) indicadas en el protector de yeso. Asegúrese que el
agua fluya en la dirección de la flecha (2), Asegúrese de que el áspe-
ro está al nivel en las direcciones horizontal y vertical. Esto garantiza
que el recorte no sea torcido al instalarse. Fije el control del volumen
usando los orificios para la instalación (3).
Installez la soupape de manière que le mur fini se situe entre les
lignes (1) qui se trouvent sur le protecteur. Assurez-vous que l’eau
s’écoule dans le sens de la flèche (2), Assurez-vous que le brut soit à
niveau dans le sens horizontal et vertical. Cela garanti que la garni-
ture ne soit pas tordue lorsqu'elle est installée.Fixez le régulateur de
débit en vous servant des trous de montage (3).
Plasterguard
Enlucido
Cône de Protection
3
3
FINISHED
WALL
MUST BE
BETWEEN
LINES
1
2
RP54912
Bonnet Nut
Bonete
Chapeau
RP10700
Ceramic Seats & Springs
Asientos de Cerámica y Resortes
Sièges en céramique et ressorts
RP42216
Ceramic Stem Unit Assembly
Ensamble de la Unidad de la Espiga de Cerámica
Obturateur en céramique
RP75530
Plasterguard
Protector de yeso
Protecteur
3 1/4"
(82 mm)
Max.
2 1/4"
(57 mm)
Min.
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
RP74456
Available Extension Kit
Kit de Extensión disponible
Kit d’extension disponibles
www.brizo.com
77341
2
www.brizo.com 77341 Rev. A
© 2013 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Brizo®están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a
partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Brizo®están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual-
quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company
tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la
devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas
las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repues-
to originales de Brizo®.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyen-
do el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Brizo®
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
[email protected] [email protected]
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Brizo®fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO
ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE
OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE
LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños
especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no
aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sec-
ción de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.Brizo.com, también puede enviarnos
un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le corre-
sponda anteriormente incluido.
© 2013 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Brizo®faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as
long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or,
for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo®faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period,
any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation,
use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to
refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive
remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair.
We also recommend that you use only genuine Brizo®replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Brizo®Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
[email protected] [email protected]
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with
Delta Faucet Company. This warranty applies only to Brizo®faucets manufactured after January 1,
1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.Brizo.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above.
© 2013 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce
robinet Brizo®sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par
une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci
demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisa-
tion commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Brizo®comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des
piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat.
Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat.
Aucune garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication
pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de
réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix
d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier profes-
sionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Brizo®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les
dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Brizo®
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
[email protected] [email protected]
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta
Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Brizo®fabriqués après
le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE
MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où
il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécu-
tifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente
garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle
n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.Brizo.com, faire parvenir un courriel à customerservice@
deltafaucet.com ou nous appeler au numéro applicable.

This manual suits for next models

10

Other Brizo Control Unit manuals

Brizo VESI 6340 User manual

Brizo

Brizo VESI 6340 User manual

Brizo T600 Series User manual

Brizo

Brizo T600 Series User manual

Brizo Virage T75P530-GL User manual

Brizo

Brizo Virage T75P530-GL User manual

Brizo MultiChoice VETTIS T60088 Quick start guide

Brizo

Brizo MultiChoice VETTIS T60088 Quick start guide

Brizo MultiChoice VETTIS T60288-BL User manual

Brizo

Brizo MultiChoice VETTIS T60288-BL User manual

Brizo MultiChoice T755 Series User manual

Brizo

Brizo MultiChoice T755 Series User manual

Brizo MultiChoice T75P588 Service manual

Brizo

Brizo MultiChoice T75P588 Service manual

Brizo TempAssure MultiChoice 75 Series User manual

Brizo

Brizo TempAssure MultiChoice 75 Series User manual

Brizo MultiChoice T75P Series User manual

Brizo

Brizo MultiChoice T75P Series User manual

Brizo SENSORI T66T0 Series User manual

Brizo

Brizo SENSORI T66T0 Series User manual

Popular Control Unit manuals by other brands

Technische Alternative CAN-I/O45 installation instructions

Technische Alternative

Technische Alternative CAN-I/O45 installation instructions

Emerson Enardo ES-800 Series instruction manual

Emerson

Emerson Enardo ES-800 Series instruction manual

LOVATO ELECTRIC EXP10 10 quick start guide

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC EXP10 10 quick start guide

Ebyte E150-400T30S user manual

Ebyte

Ebyte E150-400T30S user manual

Bose Acoustimass 700 owner's guide

Bose

Bose Acoustimass 700 owner's guide

Siemens LMO14 Series manual

Siemens

Siemens LMO14 Series manual

Toa IP-100XI user manual

Toa

Toa IP-100XI user manual

S+S Regeltechnik Rymaskon 200-Modbus Series user manual

S+S Regeltechnik

S+S Regeltechnik Rymaskon 200-Modbus Series user manual

Supermicro SBM-25G-P10 user manual

Supermicro

Supermicro SBM-25G-P10 user manual

SIMON URMET nea 14108 manual

SIMON URMET

SIMON URMET nea 14108 manual

Xylem McDonnell & Miller 750B-C3 Series instruction manual

Xylem

Xylem McDonnell & Miller 750B-C3 Series instruction manual

Festo VPPL operating instructions

Festo

Festo VPPL operating instructions

Nordson EFD 725HF installation guide

Nordson EFD

Nordson EFD 725HF installation guide

HD FIRE PROTECT H3 manual

HD FIRE PROTECT

HD FIRE PROTECT H3 manual

Sony DNUR-SY3 user manual

Sony

Sony DNUR-SY3 user manual

Bosch ISP-EMIL-120 installation manual

Bosch

Bosch ISP-EMIL-120 installation manual

IntesisBox IntesisBox KNX installation manual

IntesisBox

IntesisBox IntesisBox KNX installation manual

IDEC HR1S-ATE operating instructions

IDEC

IDEC HR1S-ATE operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.