Brock WK 2106 LL User manual

DE ELEKTRISCHER GLAS-WASSERKOCHER
GB ELECTRIC GLASS KETTLE
LV ELEKTRISKĀ STIKLA TĒJKANNA
LT STIKLINIS VIRDULYS
EE ELEKTRILINE VEEKEETJA
RU СТЕКЛЯННЫЙ ЭЛЕКТРОЧАЙНИК
WK 2106 LL

BROCK
ELEKTRISCHER GLAS-WASSERKOCHER
WK 2106 LL
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN
BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen Hinweise
beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund von
bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch verwendet. Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke
als den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240V ~50/60Hz anschließen. Es darf nicht zu
anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten
keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis angeschlossen werden.
Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle Vorsicht
bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für Erwachsene, die sich
mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von Personen
von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder von Personen,
die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann genutzt werden, wenn
die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung für deren Sicherheit trägt,
stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt
wurden und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht
von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind
und diese Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden.
Trennen Sie den Stecker von der Steckdose vor der Reinigung oder nach der beendeten Nutzung
des Gerätes, halten Sie die Steckdose dabei fest. Ziehen Sie NICHT am Kabel.
Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen)
schützen.
Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem spezialisierten
Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden.
Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen gelassen wurde
oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das Gerät darf nicht durch
unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
DE

Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle oder
Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten Service
vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben des Benutzers
gefährden.
Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten, wie:
Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren.
Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz
angeschlossen ist.
Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD), dessen
Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem Bereich wenden Sie
sich an einen Fachelektriker.
Wenn der Wasserkocher überfüllt ist, kann kochend heißes Wasser aus ihm spritzen.
WARNHINWEIS: Wenn das Wasser kocht, darf der Deckel nicht geöffnet werden.
Der Wasserkocher darf ausschließlich mit dem gelieferten Untersatz benutzt werden.
ACHTUNG: Bevor der Wasserkocher vom Untersatz hochgehoben wird, ist zu prüfen, ob der
Wasserkocher abgeschaltet wurde.
Dieses Gerät dient zum Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Räumen, wie z.B.: Küchenräume
für Personal in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, Wirtschaftsräumen, von den
Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen dieser Art., in Schlaf- und
Frühstücksräumen.
Immer besondere Vorsicht während des Wasserkochens im Wasserkocher üben. Gehäuse und
Deckel des Wasserkochers nicht anfassen. Der Deckel des Wasserkochers während des Kochens
bzw. gleich nach dem Wasserkochen nicht öffnen, der herauskommende Dampf kann eine
Verbrennung verursachen.
Den Wasserkocher darf man übertragen, indem man ihn ausschließlich an dem Griff hält.
Den Wasserkocher über das Niveau MAX oder unten MIN nicht füllen, weil es eine Verbrennung
oder Beschädigung des Wasserkochers verursachen kann.
Den Wasserkocher ohne Wasser nicht anschließen, weil es dessen Beschädigung verursachen
kann.
Den Wasserkocher ohne Filter bzw. mit einem geöffneten Deckel nicht benutzen, weil dann der
automatischer Ausschalter nicht betätigt wird.
Periodisch ist aus dem Wasserkocher Kalk mithilfe der dazu bestimmten Mittel zu entfernen.
Benutzung des Wasserkochers mit einem gekalkten Heizelement verursacht dessen
Beschädigung und Garantieverlust.
DE

Zum Waschen des Gehäuses des Wasserkochers darf man keine aggressiven Reinigungsmittel
verwenden, welche den Wasserkocher beschädigen oder die aufgetragenen Kennzeichnungen
entfernen könnten.
Die Grundplatte des Wasserkochers darf man nicht unmittelbar in Wasser waschen, sondern mit
dem trockenen Lappen abwischen.
Der Wasserkochersockel darf nicht im Wasser gespült werden. Zur Reinigung benutzen Sie einen
trockenen Lappen.
Die Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen das Gerät nur dann einschalten und ausschalten,
wenn es sich in seiner normalen Betriebsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder
hinsichtlich der sicheren Benutzung belehrt wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Die Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen nicht das Gerät anschließen,
bedienen, reinigen und warten.
VOR DER ERSTEN ANWENDUNG
Füllen Sie den Wasserkocher bis zur Maximal-Markierung mit kaltem Wasser und kochen Sie das
Wasser. Gießen Sie das Wasser aus dem Wasserkocher aus. Wiederholen Sie diesen Schritt. Das
Gerät ist betriebsbereit.
GEBRAUCHSANLEITUNG FÜLLEN
1. Nehmen Sie den Wasserkocher von der Abstellplatte ab.
2. Sie können den Wasserkocher bei geöffnetem Deckel durch den Auslauf oder durch den Hals
mit Wasser füllen.
3. Füllen Sie den Wasserkocher nicht mit weniger als 0,5 l Wasser (unter Markierung “MIN”) zur
Vermeidung seines Betriebs ohne Wasser und mehr als 1,7 l (bis zur Markierung “MAX”) zur
Vermeidung der Überfüllung des Wassers über den Rand beim Kochen.
EINSCHALTUNG
Stellen Sie den Wasserkocher nach der Wasserfüllung auf die Abstellplatte.
EINSTELLUNGEN DES BETRIEBS
1. Um das Wasser zu kochen, drücken Sie kurz Taste . Die Tastenbetätigung wird von einem
Tonsignal begleitet. Die Tastenanzeige leuchtet auf, der Wasserkocher ist in Betrieb und erwärmt
das Wasser auf 100 ° C. LED-Hintergrundbeleuchtung leuchtet rot. Nachdem das Wasser gekocht
hat, schaltet sich der Wasserkocher automatisch aus und es ertönt ein Piepton.
2. Drücken Sie die Taste und halten Sie die Taste ca. 2 Sekunden lang gedrückt. Es ertönt
ein Piepton und leuchtet die Tastenanzeige auf. Der Wasserkocher schaltet ein und beginnt das
Wasser auf 100 °C zu erwärmen. Während des Betriebs blinkt die LED-Hintergrundbeleuchtung
rot.
Wenn das Wasser kocht, ertönt ein Tonsignal und der Wasserkocher wechselt automatisch in
den Temperaturerhaltungsmodus. In diesem Modus wird das Heizelement automatisch ein- und
DE

ausgeschaltet, um die Temperatur aufrechtzuerhalten. Die Temperaturhaltezeit ist auf 120
Minuten voreingestellt.
3. Drücken Sie kurz die Taste , und danach mit der Taste wählen Sie die Temperatur:
60, 70, 80 bzw. 90 °C. Der Temperaturwert ändert sich mit jedem Tastendruck, was das Leuchten
der entsprechenden Anzeige zeigt. Bei jedem Tastendruck ertönt ein kurzer Piepton. Der
Wasserkocher erwärmt das Wasser auf eine vorgegebene Temperatur und während des Betriebs
leuchtet die Innenbeleuchtung: - grün, wenn eine Temperatur von 60 ° C gewählt wird, - in blau,
wenn eine Temperatur von 70 ° C gewählt wird, - gelb, wenn eine Temperatur von 80 ° C gewählt
wird, - violett bei einer Temperatur von 90 ° C. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist,
schaltet sich der Wasserkocher automatisch aus.
AUSSCHALTEN
Wenn das Wasser zu kochen beginnt, schaltet sich der Wasserkocher automatisch aus und die
Anzeige erlischt.
ANMERKUNG: Dieses Gerät verfügt über eine Schutzeinrichtung, die das Heizelement
automatisch abschaltet, wenn das Gerät versehentlich ohne Wasser eingeschaltet wurde oder
wenn es ohne Wasser funktioniert. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall 10 Minuten abkühlen,
bevor Sie es wieder mit Wasser füllen.
WIEDEREINSCHALTEN
Wenn sich der Wasserkocher automatisch ausschaltet, kann er nach 15-20 Sekunden des
Abkühlens wieder eingeschaltet werden.
WARTUNG UND REINIGUNG
1. Öffnen Sie den Deckel und gießen Sie Wasser durch die Öffnung aus.
2. Ziehen Sie immer den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
3. Wischen Sie die Außenseite des Wasserkochers und der Abstellplatte mit einem weichen,
feuchten Tuch und dann mit einem trockenen Tuch ab. Verwenden Sie keine Scheuermittel..
4. Entkalken Sie regelmäßig mit speziellen Entkalkungsmitteln, die auf dem Markt erhältlich sind,
und folgen Sie dabei den Anweisungen.
AUFBEWAHRUNG
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker ab; vollständig abkühlen lassen.
2. Befolgen Sie alle Anforderungen des Kapitels WARTUNG UND REINIGUNG.
3. Während der Lagerung kann das Kabel um die Abstellplatte gewickelt werden.
4. Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort auf.
TECHNISCHE DATEN
Modell.......................................................................................................... WK 2106 LL
Volumen...................................................................................................... 1,8 l
Nennspannung........................................................................................ 220−240 V
DE

Nennfrequenz......................................................................................... 50 / 60 Hz
Nenneingangsleistung......................................................................... 1850-2200 W
ENTSORGUNG VON GEBRAUCHTER ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER AUSRÜSTUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt oder auf den Beipackdokumenten bedeutet, dass elektrische
oder elektronische Produkte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Bringen Sie das
alte Gerät in eine spezialisierte Sammelstelle für Sekundärrohstoffe. Somit tragen Sie zur
Erhaltung der wertvollen natürlichen Ressourcen der Erde bei und helfen die mögliche negative
Auswirkung auf der Umwelt und Gesundheit der Menschen zu verringern. Weitere Informationen
über die Entsorgung dieses Produkts können Sie in der lokalen Gemeindeverwaltung oder in der
Sammelstelle bekommen. Für eine unsachgemäße Entsorgung von Produkten dieser Art sind Sie
gemäß der nationalen Gesetzgebung strafbar.
Dieses Symbol gilt in der Europäischen Union. Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten,
fordern Sie die notwendigen Informationen über die korrekte Entsorgungsmethode vom.
Der Besitzer der Marke „BROCK Electronics“ ist „GTCL BALTIC“
Telefon: +371 67297762
www.brockgroup.eu
Technischer Dienst: Telefonnummer +371 28683856, serviss@gtcl.eu
DE

BROCK
ELECTRIC GLASS KETTLE
WK 2106 LL
When using your kettle,basic safety precautions should always be followed, including the
followings:
Read all instruction carefully and thoroughly,before any operation of the kettle.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
Before connecting the kettle,check whether the voltage indicated on the appliance(underside of
kettle and base unit) corresponds with the mains voltage in your home.If this is not the case,
contact your dealer and not use the kettle.
Switch off and unplug from the outlet before filling,emptying or cleaning,or when not in use.
Do not overfill as boiling water may be ejected,the maximum level indicator.Fill with cold
water only.
To avoid against fire,do not operated in the presence of explosive and/or flammable fumes.
Such as do not operate or place any party of this appliance on or near gas and electric burner or
in a heated oven.
Do not let the cord hang over the edge of a table or a counter.Do not let the cord touch hot
surface.
Never yank on the cord as this may damage the cord and eventually cause a risk of electric shock.
If the cord or plug is damaged,or after the appliance malfunctions or is dropped or damaged in
any way,return the appliance completely to your nearest authorized service agent for
examination,repair or adjustment.
Avoid touching the surface of the hot kettle,use the handle and knobs.
To avoid possible steam damage,not face the spout when operating the kettle.
If operated on wood furniture,use a protective pad to prevent damage to delicate finishes.
To avoid scalding,always ensure the lid is correctly positioned before operation.
Scalding may occur if the lid is removed while heating.
Remove and replace the lid carefully when hot.
Extreme caution must be used when moving the kettle containing hot water.Never lift the
kettle by its lid. Always use the body handle. Do not switch your kettle on if it is empty.
GB

To protect from electrical hazard,do not immerse this kettle,power base or cord set in any
liquid.
Use the kettle only with the supplied base unit.Do not use the base unit for other purposes.
To protect against fire,do not operated in the presence of explosive and/or flammable fumes.
While the water doiling or in the short time after the water boils, please be sure that don’t
attempt to open the cover for avoid the steam scalding your hand.
Please avoid the liquid sprinkling in the LCD board and the pressed key place in the operating
process. Because the water possibly can plunge in the product, causes the function to be unusual.
Please do not have to add surpasses the maximum water volume the water, because this has the
possibility to damage the product, causes the product movement to appear exceptionally.
Please regular clean descale or pot bottom residuum, because this possibly can affect the normal
use of the product.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
This appliance should not be used by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have are
supervised by the person who is responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance
INSTRUCTION FOR USE
1.Before use preparatory work:
Before first use,fill the kettle with clean water to maximum capacity and boil.Discard the
water and repeat the process. The kettle should always be unplugged when filling or adding
water.
Fill the kettle with water to desired level.Do not overfill or there will be a risk of spillage or
spitting.The water level indicator will assist you to measure the correct amount.You can fill
the kettle via the spout or after opening the lid.Do not forget to close the lid after filling,
otherwise the kettle will not automatically switch off after use.
Do not fill with less than 0.5 liters of water(to “min” indication)to prevent the kettle running
dry while operating. Do not fill with less than 1.7 liters of water(to “max” indication).
An automatic safety cut-out has been fitted for protection against overheating,it will operate if
the kettle is switched on when containing insufficient water.Always ensure the water inside the
kettle covers the minimum mark on the water level indicator gauge.If the automatic safety cut-
out has operated,switch the kettle off,disconnect from the power outlet and allow the kettle
to cool down for 5 to 10 minutes. The refill with and switch on,the kettle will work as normal.
After boiling, the kettle switches off automatically. Disconnect the kettle from the mains
electricity supply.
GB

Do not open the lid when pouring. If the kettle is overfilled ,boiling water may be ejected.
The kettle is only to be used with the stand provided.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
2.Basal operation:
(1). Put the base on the dry , smooth and horizontal plane , insert the plug to the socket .When
the kettle is inserted into the base , the power puts through automatically.
(2). Press the “ ” key shortly,with the sound “Di.”,it starts running.
(3). After the water boils,indicator turns off and the buzzer sends out a “di-”sound at the same
time.
3.Advanced operation:
(1). Press “ ” for 3 seconds,with the buzzer sends out “di”sound,it starts running the
function of heat insulation.The LED light will be shinning with red light,while after the water
boils,the kettle will keep the water temperature for 2 hours with the indicator light
shinning.During the 2 hours heat insulation function running,it will go on heating when the
temperature arrives at 85℃
(2). Press “ ” for once,we can see the indicator light of 60℃shines,with the green LED
light.It means that it will stop heating when the water temperature is 60℃.
Press “ ” for twice, we can see the indicator light of 70℃shines,with the blue LED light.It
means that it will stop heating when the water temperature is 70℃.
Press “ ”for 3 times we can see the indicator light of 80℃shines,with the yellow LED
light.It means that it will stop heating when the water temperature is 80℃.
Press “ ”for 4 times we can see the indicator light of 90℃shines,with the purple LED
light.It means that it will stop heating when the water temperature is 90℃.
4.After the use finished,please put plug off the power socket.
HOW TO CARE FOR YOUR KETTLE
Wipe the exterior of the kettle with a soft,damp cloth or sponge.Remove stubborn spots with
a cloth moistened with mild liquid detergent.Do not use abrasive scouring pads or powers.
GB

Never immerse the kettle in water or other liquids.
From time to time,depended on the nature of your water supply,a boiled scale deposit is
naturally formed and can be found mostly adhered to the heating element,thus reducing the
heating efficiency.
The amount of boiled scale deposited(and subsequently the need to clean or rescale)largely
depends on the water hardness in your area the frequency with which the kettle is used.
Boiled scale is not harmful to your health.But if poured into your beverage,it can give a
powdery taste to your drink.Therefore,the kettle should be descaled periodically as indicated
below.
DESCALING
Descale kettle regularly.With normal use: at least twice a year
1.Fill the kettle up to “max” with a mixture of one part ordinary vinegar and two parts water.
Switch on and wait for the appliance to switch off automatically.
2.Let the mixture remain inside the kettle overnight.
3.Discard the mixture the next morning.
4.Fill the kettle with clean water up to “max” mark and boil again.
5.Discard the boiled water to remove any remaining scale and vinegar.
6.Rinse the inside of the kettle with clean water.
TECHNICAL PARAMETERS
Model............................................................................................................... WK 2106 LL
Capacity.................................................................................................... ..... 1.8 L
Rated Voltage…………………………………………………………................ 220-240 V
Nominal Frequency……………………………………………………………... 50-60 Hz
Rated Power………………………………………………………………............. 1850-2200 W
INFORMATION FOR USERS FOR THE USE OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC DEVICES
This marking indicates that this product should not be disposed with other household
wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from
uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact
the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
This product meets all the basic requirements of EU directives related to it.
Trademarks BROCK Electronics owner GTCL BALTIC
Phone: +371 67297762
E-mail: gtcl@gtcl.eu
www.brockgroup.eu
Technical Service: Tel. +371 28683856, serviss@gtcl.eu
GB

BROCK
ELEKTRISKĀ STIKLA TĒJKANNA
WK 2106 LL
Pirms šīs ierīces lietošanas pirmoreiz, lūdzu, uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju, pat, ja
jums ir zināms, kā lietot šāda veida ierīci. Izmantojiet ierīci tikai atbilstoši šīs instrukcijas
norādījumiem. Lietošanas instrukciju nepieciešams saglabāt.
Ieteicams vismaz garantijas termiņa laikā saglabāt oriģinālo kartona kasti, iepakošanas
materiālus, kases čeku un garantijas talonu. Ja ierīci nepieciešams transportēt (piemēram,
pārvācoties jaunajā dzīvesvietā vai lai nogādātu servisa centrā), iepakojiet to oriģinālā kastē,
tādējādi pasargājot to pārvadāšanas laikā.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Lūdzu uzmanīgi izlasiet visus drošības norādījumus, pirms ierīces pievienošanas elektriskajai
strāvai, lai izvairītos no nepareizas lietošanas.
Pirms ierīces lietošanas pirmo reizi, pārliecinieties, ka spriegums, kas norādīts uz ierīces atbilst
spriegumam jūsu mājā.
Nepareiza ierīces lietošana un nevērīga attieksme pret to, var novest pie ierīces darbības
traucējumiem un lietotāja ievainojumiem.
Ierīce paradzēta tikai lietošanai mājsaimniecībās. Nelietojiet to industriāliem mērķiem.
Vienmēr atvienojiet ierīci no el.strāvas kontaktligzdas, kad tā netiek lietota.
Turiet ierīces pamatni prom no ūdens un pasargājiet to no šļakstiem.
Nemērciet ierīci, vadu vai kontaktdakšu ūdenī, vai jebkurā citā šķidrumā. Ja tas ir noticis,
nekavējoties atvienojiet ierīci no elektriskās strāvas un aizvediet to pārbaudīt specializētā
remonta centrā, pirms tās lietošanas.
Nelietojiet ierīci, ja tai ir bojāts strāvas vads vai kontaktdakša, vai arī ja ierīce ir bojāta. Šādos
gadījumos nogādājiet ierīci specializētā servisa centrā uz pārbaudi.
Neļaujiet ierīces vadam karāties pāri asām malām un turiet to prom no karstām virsmām.
Lai atvienotu ierīci no strāvas kontaktligzdas, nekad neraujiet aiz strāvas vada, vienmēr velciet
aiz pašas kontaktdakšas.
Novietojiet ierīci uz sausas stabilas virsmas, prom no karstuma avotiem (t.k. plītis, utt.);
nenovietojiet to zem aizskariem un plauktiem. Ierīces darbības laikā, neatstājiet to bez
uzraudzības.
Ierīce nav paradzēta lietošanai personām (ieskaitot bērnus) ar ierobežotām fiziskajām,
garīgajām vai sesorajām spējām, vai personām bez pieredzes vai pietiekamām zināšanām, ja vien
tie netiek uzraudzīti un tiem netiek sniegti drošības norādījumi un lietošanas instrukcijas no
personām, kas atbildīgas par viņu drošību.
LV

Jāuzrauga, lai bērni nespēlētos ar ierīci.
Nelietojiet citu pamatni, kā tikai to, kas nāk komplektā ar ierīci. Citu aksesuāru lietošana, ko nav
ieteicis ražotājs, var novest pie elektriskā šoka vai ievainojumiem.
Nekad nenoņemiet ierīci no pamatnes, tās darbības laikā.
UZMANĪBU: Neatveriet ierīces vāku, kamēr tā darbojas.
Kārtīgi aizveriet ierīces vāku, pirms ierīces ieslēgšanas, pretējā gadījumā ierīce neizslēgsies
automātiski un karstais ūdens pārlīs pāri malām.
Izmantojiet ierīci tikai un vienīgi ūdens uzildīšanai, nesildiet tajā neko citu.
Nemēģiniet, labot, mainīt vai aizvietot ierīces daļas patstāvīgi. Nogādājiet ierīci tuvākajā servisa
centrā.
Ja ierīce tikusi pakļauta temperatūrai kas ir zemāka par 0ºC, tad pirms ierīces lietošanas, tā jātur
istabas temperatūrā vismaz 2 stundas.
Ražotājs patur tiesības veikt nelielas izmaiņas produkta dizainā bez iepriekšēja brīdinājuma, ja
vien tās būtiski neietekmē produkta drošību, sniegumu un funkcijas.
LIETOŠANA
Pirms ierīces pirmās lietošanas, vai lietošanas pēc ilgāka laika perioda, mēs iesakām pipildīt
tējkannu līdz maksimālai ūdens atzīmei ar svaigu krāna ūdeni, uzvārīt un tad izliet ūdeni un
izskalot ierīci. Atkārtojiet iepriekšējo drabību.
Tagad jūsu ierīce ir gatava lietošanai.
UZPILDĪŠANA
Noņemiet ierīci no pamatnes. Jūs varat piepildīt ierīci ar ūdeni caur snīpi, vai arī atverot vāku.
Neuzpildiet ierīci ar mazāk kā 0.5L ūdens (mazāk kā „MIN” atzīme), lai izvairītos no izvārīšanās
tukšai, un neuzpildiet ierīci vairāk kā 1.7L (vairāk kā „MAX”atzīme), lai izvairītos no ūdens
izšļakstīšanās vārīšanas laikā.
IESLĒGŠANA
Pēc ierīces uzpildes ar ūdeni, novietojiet to atpakaļ uz pamatnes.
FUNKCIJAS
1. Nospiediet , ar skaņas signālu „Di” ierīce sāks darboties.
Pēc ūdens izvārīšanās, indikators izslēdzas kopā ar skaņas signālu „Di”.
2. Nospiediet trīs sekundes. Kad ir „Di” skaņa, ierīce sāk siltuma uzturēšanas funkciju. Būs
sarkans iekšējs LED apgaismojums, kāmēr ūdens uzvārīsies. Ierīce uzturēs ūdens temperatūru
divas stundas ar degošu gaismas indikatoru. Šo divu stundu laikā uzsildīšana sāksies līdz ko
ūdens temperatūra būs 85°C.
LV

3. Nospiežot vienreiz, indikatora gaisma deg zaļā krāsā. Tas nozīmē, ka ūdens tiks uzvārīts
līdz 60°C temperatūrai.
Nospiežot divreiz, indikatora gaisma deg zilā krāsā. Tas nozīmē, ka ūdens tiks uzvārīts līdz
70°C temperatūrai.
Nospiežot trīsreiz, indikatora gaisma deg dzeltenā krāsā. Tas nozīmē, ka ūdens tiks
uzvārīts līdz 80°C temperatūrai.
Nospiežot četras reizes, indikatora gaisma deg violetā krāsā. Tas nozīmē, ka ūdens tiks
uzvārīts līdz 90°C temperatūrai.
Pēc ūdens uzvārīšanas, ierīce izslēgsies.
IZSLĒGŠANA
Kad ūdens sāks vārīties, ierīce automātiski izslēgsies un indikatora gaisma izslēgsies.
PIEZĪME: Šai ierīcei ir drošības sistēma, kas automātiski izslēgs sildelementu, ja ierīce tiks
ieslēgta bez ūdens, vai izvārījusies tukša. Šajā gadījumā, ļaujiet ierīcei atdzist 10 minūtes pirms
atkārtotas uzpildīšanas ar ūdeni.
ATKĀRTOTA IESLĒGŠANA
Ja ierīce ir izslēgusies automātiski, to atkārtoti var ieslēgt pēc 15-20 sekunžu atdzišanas.
UZTURĒŠANA UN TĪRĪŠANA
Atveriet vāku un izlelejiet ārā visu atlikušo ūdeni.
Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no sienas kontaktligzdas un ļaujiet ierīcei atdzist.
Notīriet tējkannas ārpusi un pamatni ar mīkstu mitru drānu, tad noslaukiet sausu. Nelietojiet
abrazīvus tīrīšanas līdzekļus un materiālus.
Regulāri atkaļķojiet ierīci, izmantojot speciālos atkaļķošanas līdzekļus, kas pieejami lielveikalos,
sekojot norādījumiem uz iepakojuma.
UZGLABĀŠANA
Izslēdziet ierīci un atvienojiet no el.strāvas kontaktligzdas; ļaujiet tai pilnībā atdzist.
Izpildiet visus norādījumus sadaļā Uzturēšana un tīrīšana.
Strāvas vadu var aptīt apkārt ierīces pamatnei, kur tam paradzēta glabāšanas vieta.
Turiet ierīci sausā vēsā vietā.
LV

TEHNISKIE PARAMETRI
Modelis............................................................................................................... WK 2106 LL
Tilpums.................................................................................................... .......... 1.8 L
Nominālais spriegums………………………………………………………….. 220-240 V
Nominālā frekvence……………………………………………………………... 50-60 Hz
Nominālā jauda………………………………………………………………......... 1850-2200 W
INFORMĀCIJA LIETOTĀJIEM ELEKTRISKO UN ELEKTRONISKO IERĪČU UTILIZĀCIJAI
Šis simbols uz izstrādājuma vai tā pavaddokumentācijā nozīmē, ka nederīgās elektriskās vai
elektroniskās ierīces nedrīkst izmests ārā kopā ar sadzīves atkritumiem. Nogādājiet veco ierīci
specializētā otrreizējo izejvielu savākšanas vietā. Tādējādi tiek taupīti vērtīgie dabas resursi un
jūs palīdzat novērst potenciālo negatīvo ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēka veselību. Papildu
informāciju par šī izstrādājuma utilizāciju jūs varat saņemt vietējā pašvaldībā vai tuvākajā
atkritumu savākšanas vietā. Par nepienācīgu šāda veida atkritumu utilizāciju jūs varat tikt saukts
pie atbildības atbilstoši nacionālai likumdošanai.
Šis izstrādājums atbilst Eiropas Savienības direktīvām par elektromagnētisko savietojamību
un elektrodrošību.
Preču zīmes "BROCK Electronics" īpašnieks SIA GTCL BALTIC
Tālr: +371 67297762
E-pasts: gtcl@gtcl.eu
www.brockgroup.eu
Tehniskais serviss: Tālr. +371 28683856, s[email protected]u
LV

BROCK
STIKLINIS VIRDULYS
WK 2106 LL
Prieš pradėdami naudoti šį buitinį prietaisą, įdėmiai perskaitykite šį naudotojo vadovą net ir
tuomet, jeigu jau esate išmokę naudoti tokio tipo įrenginius. Naudokite šį buitinį prietaisą tik
taip, kaip aprašyta šiame naudotojo vadove. Išsaugokite šį vadovą ateičiai.
Rekomenduojame garantijos galiojimo laikotarpiu išsaugoti originalią pakavimo dėžę,
pakavimo medžiagas, pirkimo čekį ir garantijos kortelę. Prireikus gabenti, supakuokite šį
buitinį prietaisą, naudodami tik originalias pakavimo medžiagas
SVARBŪS SAUGOS ĮSPĖJIMAI
Prieš jungdami savo virdulį prie maitinimo tinklo, atidžiai perskaitykite šią naudojimo
instrukciją, kad išvengtumėte pažeidimo dėl netinkamo naudojimo.
Prieš pirmą kartą įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar ant įrenginio nurodytos techninės
specifikacijos atitinka maitinimo tinklo parametrus.
Neteisingas valdymas ir netinkamas naudojimas gali nulemti rimtą prietaiso gedimą ir naudotojo
sužalojimą. Skirtas naudoti tik namuose. Nenaudokite pramoniniais tikslais.
Kai prietaisas nenaudojamas, visuomet atjunkite jį nuo maitinimo tiekimo. Laikykite pagrindą
toliau nuo vandens ir apsaugokite nuo aptaškymo.
Nenardinkite įrenginio, laido ar kištuko į vandenį ar kitus skysčius. Jei taip nutinka, nedelsdami
ištraukite kištuką iš sieninio lizdo ir prieš vėl prijungdami duokite įrenginį patikrinti specialistui.
Nenaudokite prietaiso, jei laidas ar kištukas yra pažeistas arba prietaisas kitaip pažeistas. Tokiu
atveju, jei reikia, perduokite prietaisą kvalifikuotam specialistui patikrinti ir suremontuoti.
Užtikrinkite, kad laidas nekabėtų ant aštrių kraštų ir saugokite jį nuo karštų paviršių. Norėdami
atjungti prietaisą nuo maitinimo tiekimo, traukite tik už kištuko, o ne už laido.
Pastatykite prietaisą ant sauso stabilaus paviršiaus, toliau nuo karščio šaltinio (pavyzdžiui,
viryklių); nedėkite po užuolaidomis ir lentynomis.
Nepalikite naudojamo prietaiso be priežiūros.
Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), turintiems fizinę, sensorinę ar
protinę negalią arba neturintiems pakankamai patirties, nebent naudojant prietaisą juos prižiūri
ar instruktuoja už jų saugumą atsakingas asmuo.
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų su prietaisu. Naudokite virdulį tik su pateiktu pagrindu.
Nenaudokite pagrindo jokiais kitais tikslais. Niekuomet nenuimkite veikiančio virdulio nuo
pagrindo. Pirmiausia išjunkite prietaisą.
DĖMESIO: verdant vandeniui neatidarykite dangčio.
LT

Prieš įjungdami, tinkamai uždarykite dangtį. Priešingu atveju prietaisas automatiškai
neišsijungs ir gali išsilieti karštas vanduo.
Virdulys skirtas tik vandeniui kaitinti; jo negalima naudoti jokiais kitais tikslais ir kitiems
skysčiams.
Nebandykite remontuoti, ardyti ar keisti prietaiso. Sugedusį prietaisą suremontuokite
artimiausiame techninio aptarnavimo centre.
Jei gaminys kurį laiką laikomas žemesnėje nei 0ºC temperatūroje, bent 2 valandas. prieš įjungiant
jį reikia 2 valandas laikyti kambario temperatūroje.
Gamintojas pasilieka teisę atlikti nedidelius gaminio konstrukcijos keitimus be išankstinio
pranešimo, nebent tokie pakeitimai turi didelės įtakos gaminio saugumui, veikimui ir funkcijoms.
PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ
Pripildykite virdulį vėsaus vandens iki didžiausio lygio žymos ir užvirinkite jį. Ištuštinkite
virdulį. Pakartokite operaciją.
Prietaisas yra paruoštas naudoti.
NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA PRIPILDYMAS
1.Nuimkite virdulį nuo pagrindo.
2.Galite pripildyti virdulį vandens per pylimo angą arba kaklelį atidarę dangtelį.
3.Nepilkite į virdulį vandens mažiau nei 0,5 l (mažiau nei iki žymos MIN (Maž. lygis)), kad
virdulys neveiktų be vandens, ir ne daugiau nei 1,7 l (iki žymos MAX (Didž. lygis)), kad
neperpildytumėte virdulio ir verdantis vanduo neišsilietų.
ĮJUNGIMAS
Pripildę vandens, uždėkite virdulį ant pagrindo.
VEIKIMO REŽIMO NUSTATYMAI
1. Norėdami paleisti vandens užvirimo procesą, paspauskite mygtuką . Mygtuko
paspaudimą patvirtina garso signalas. Indikatorius užsidegs, o virdulys pradės šildyti vandenį iki
100 °C. Veikimo metu diodinis apšvietimas degs raudonai. Kai vanduo užvirs, virdulys
automatiškai išsijungs, diodinis apšvietimas užges.
2. Paspauskite mygtuką ir palaikykite jį nuspaudę maždaug dvi sekundes. Pasigirs signalas,
indikatoriai užsidegs. Virdulys pradės kaitinti vandenį iki 100 °C. Veikimo metu diodinis
apšvietimas bus raudonas. Kai tik vanduo užvirs, pasigirs garso signalas, ir virdulys automatiškai
persijungs į temperatūros palaikymo režimą. Veikiant šiuo režimu, kaitinimo elementas
automatiškai tai įsijungs, tai išsijungs, kad palaikytų temperatūrą. Išankstinis temperatūros
palaikymo trukmės nustatymas yra 120 minučių.
3. Paspauskite mygtuką , o tada mygtuku pasirinkite pageidaujamą temperatūrą iš
60, 70, 80 ar 90 °C. Temperatūros nustatymas keičiasi kiekvieną kartą paspaudus mygtuką ir yra
LT

nurodomas užsidegančiu atitinkamu indikatoriumi. Kaskart paspaudus mygtuką, pasigirsta
trumpas garso signalas. Virdulys pašildys vandenį iki pasirinktos temperatūros, o veikimo metu
degs diodinis apšvietimas: – žalias, jei nustatysite 60 °C temperatūrą. – mėlynas, jei nustatysite
70 °C temperatūrą. – geltonas, jei nustatysite 80 °C temperatūrą. – violetinės spalvos, jei
nustatysite 90 °C temperatūrą. Vandeniui pasiekus nustatytątemperatūra, virdulys automatiškai
išsijungs.
IŠJUNGIMAS
Kai vanduo užverda, virdulys išsijungia automatiškai, o indikatorius užgęsta. PASTABA: Šis
prietaisas turi apsauginę sistemą, kuri automatiškai išjungia kaitinimo elementą, jei prietaisas
netyčia išjungiamas arba jei jis veikia sausas. Šiuo atveju, prietaisui atvėsti prieš vėl pripildant jį
vandens reikia 10 minučių.
PAKARTOTINIS ĮJUNGIMAS
Jei virdulys išjungtas automatiškai, jį galima vėl įjungti atvėsus po 15–20 sek.
PRIEŽIŪRA IR VALYMAS
1.Atidarykite dangtelį ir per angą įpilkite vandens.
2.Visuomet ištraukite kištuką iš lizdo ir leiskite prietaisui visiškai atvėsti.
3.Virdulio išorę ir pagrindą valykite drėgna šluoste, tuomet nušluostykite sausa šluoste.
Nenaudokite jokių abrazyvinių medžiagų.
4.Reguliariai valykite kalkes naudodami specialias nukalkinimo priemones, kurias galima
įsigyti rinkoje. Vadovaukitės nurodymais.
LAIKYMAS
1.Išjunkite ir atjunkite prietaisą; leiskite jam visiškai atvėsti.
2.Vykdykite visus nurodymus, pateikiamus skyriuje PRIEŽIŪRA IR VALYMAS.
3.Laikant laidą galima suvynioti ant pagrindo.
4.Laikykite prietaisą sausoje vėsioje vietoje.
TECHNINIAI PARAMETRAI
Modelis........................................................................................................... WK 2106 LL
Talpa............................................................................................................... 1.8 L
Nominali įtampa......................................................................................... 220−240V
Nominalus dažnis ...................................................................................... 50 /60 Hz
Nominali galios įvestis.............................................................................. 1850-2200 W
ELEKTRONINIŲ IR ELEKTRINIŲ BUITINIŲ PRIETAISŲ IŠMETIMO INSTRUKCIJA
Šis ant gaminių pažymėtas arba originaliuose dokumentuose esantis ženklas reiškia, kad
panaudotų elektrinių arba elektroninių įrenginių negalima išmesti kartu su standartinėmis
buitinėmis atliekomis. Siekiant šiuos gaminius išmesti, perdirbti ar pakeisti susidėvėjusius
įrenginius naujais, juos reikia atiduoti į nustatytus atliekų surinkimo punktus. Arba,
LT

alternatyviai, kai kuriose Europos Sąjungos valstybėse narėse arba kitose Europos šalyse
įsigydami atitinkamą naują gaminį, senus gaminius galite grąžinti vietos pardavėjams. Tinkamai
išmesdami šį gaminį, padėsite tausoti brangius gamtinius išteklius ir išvengti potencialiai
neigiamo poveikio aplinkai, kuris gali būti padarytas netinkamai išmetus atliekas. Išsamesnės
informacijos pasiteiraukite savo savivaldybėje arba artimiausiame atliekų surinkimo punkte.
Atsižvelgiant į nacionalinius teisės aktus, už netinkamą šio tipo atliekų išmetimą gali būti
taikomos nuobaudos. Jeigu norite išmesti elektrinius arba elektroninius prietaisus, reikiamos
informacijos teiraukitės pas savo pardavėją arba tiekėją.
Šis ženklas galioja Europos Sąjungoje. Jeigu norite išmesti šį gaminį, teiraukitės reikiamos
informacijos apie tinkamą atliekų išmetimo būdą vietos savivaldybėje arba pas savo pardavėją.
Šis gaminys atitinka ES reglamento dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos
reikalavimus.Šis gaminys atitinka visus atitinkamus pagrindinius ES reglamentų reikalavimus.
Prekės ženklo Brock Electronics savininkas GTCL Baltic
Tel.: +371 67297762
el. paštas gtcl@gtcl.eu
www.brockgroup.eu
Techninis servisas: tel. +371 28683856, el. paštas serviss@gtcl.eu
LT

BROCK
ELEKTRILINE VEEKEETJA
WK 2106 LL
Enne käesoleva seadme esmakordset kasutamist lugege palun tähelepanelikult käesolevat
kasutusjuhendit, isegi kui olete teadlikud, kuidas kasutada seda tüüpi seadet. Kasutage seadet
ainult vastavalt käesoleva kasutusjuhendi juhistele. Kasutusjuhend hoidke alles. Seadet
kasutage ainult vastavalt käesolevas juhendis kirjeldatule. Kasutusjuhend tuleb säilitada.
Soovitatav on vähemalt garantiiaja jooksul hoida alles kartongist originaalpakend,
pakkematerjalid, kassatšekk ja garantiikaart. Kui seadet on vaja transportida (näiteks, kolides
uude koju või et toimetada seade teeninduskeskusse), pakendage see originaalkarpi, selliselt
kaitstes seda transportimise ajal.
OHUTUSABINÕUD
Palun lugege see kasutusjuhend enne elektrikannu kasutamist hoolega läbi, et vältida ebaõigest
kasutusest tulenevaid kahjusid.
Kontrollige enne seadme sisselülitamist, et seadme tehnilised parameetrid sobiksid vooluvõrgu
parameetritega.
Ebaõige kasutamine võib viia tehniliste häireteni või kasutaja kehavigastusteni.
Ainult koduseks kasutamiseks. Mitte kasutada tööstuslikel eesmärkidel.
Tõmmake juhe alati välja, kui seadet ei kasutata.
Hoidke seadme alus eemal veest ja pritsmetest.
Ärge kastke seadet, juhet või pistikut vette või muudesse vedelikesse. Kui see juhtub, tõmmake
juhe pistikust koheselt välja; laske seade elektrikul enne kasutamist üle vaadata.
Ärge kasutage seadet, kui juhe või pistik on kahjustatud või seade on muud moodi kahjustunud.
Sellisel juhul viige seade elektrikule kontrollimiseks või parandamiseks.
Tagage,et juhe ei ripuks üle teravate servade ja hoidke juhet kuumade pindade eest.
Seadme elektrivõrgust lahtiühendamiseks tõmmake pistikust, mitte juhtmest.
Pange seade kuivale stabiilsele pinnale, kuumaallikatest (nt pliidid) eemale; ärge pange seadet
kardinate ja riiulite alla.
Ärge jätke seadet töö ajal ilma järelvalveta.
Seadet ei tohi kasutada lapsed ja vähenenud vaimsete võimetega inimesed ilma järelvalveta.
Jälgige lapsi, et nad ei mängiks seadmega.
Kasutage seadet ainult koos kaasasoleva alusega, ärge kasutage alust muul otstarbel.
Ärge kunagi tõstke kannu aluselt ära kannu töö ajal. Lülitage seade esmalt välja.
EE

TÄHELEPANU: Ärge avage katet, kui vesi keeb.
Sulgege kate enne sisselülitamist hoolikalt. Vastasel juhul ei pruugi seade sisse lülituda või vesi
võib üle voolata.
Kann on ainult vee soojendamiseks, mitte muudel eesmärkidel või muude vedelikega
kasutamiseks.
Ärge püüdke seadme osi vahetada, lisada või asendada. Parandage seadme rikked ainult lähimas
hoolduskeskuses.
Kui seade on olnud temperatuuril alla 0ºC, peab seda hoidma enne sisselülitamist
toatemperatuuril vähemalt 2 tundi.
Tootja jätab endale õiguse teha pisimuudatusi toote ehituses ilma eelneva hoiatuseta, kui
need ei too kaasa olulisi muudatusi seadme ohutuses, kasutamises ja toimimises.
ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST
Täitke kann kuuma veega kuni maksimumi märgini ja laske vesi keema. Tühjendage kann.
Korrake seda tegevust.
Seade on kasutamiseks valmis.
KASUTUSJUHEND TÄITMINE
1. Eemaldage kann aluselt.
2. Kannu võib täita läbi tila või läbi avatud katte ava.
3. Ärge täitke kannu vähem kui 0.5 l (vähem kui “MIN” märk), et vältida selle tööd
kuivalt, ja rohkem kui 1.7 l (rohkem kui “MAX” märk), et vältida ületäitmist ja vee üleloksumist
vee keetmise ajal.
SISSELÜLITAMINE
Pange kann pärast veega täitmist alusele.
FUNKTSIOONID
1. Vajutage , kostab helisignaal „Di“ ja seade hakkab tööle.
Pärast vee keemaminemist kostab helisignaal „Di“ ja indikaator kustub.
2. Vajutage ja hoidke all kolm sekundit. Kui kostab helisignaal „Di“, seade hakkab toimima
temperatuuri säilitamise režiimis. Süttib punane sisemine LED valgustus, kuni vesi läheb keema.
Seade hoiab temperatuuri kaks tundi põleva indikaatoriga. Nende kahe tunni ajal
veetemperatuur püsib 85 °C.
3. Vajutades üks kord, süttib roheline indikaatori. See tähendab, et vesi soojeneb
keedetakse temperatuurini 60 °C.
EE
Table of contents
Languages:
Other Brock Kettle manuals