Brock TO 3001 WH User manual

DE ELEKTRISCHER OFEN
LV ELEKTRISKĀ KRĀSNS
EE ELEKTRIAHI
LT ELEKTRINĖ KROSNELĖ
RU ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПЕЧЬ
GB ELECTRIC OVEN
TO 3001 WH

BROCK
ELEKTRISCHER OFEN
TO 3001 WH
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Beim Benutzen des elektrischen Bachofens sind die Sicherheitsanweisungen zu beachten:
1. Lesen Sie alle Anweisungen durch.
2. Berühren Sie die heißen Oberflächen nicht. Immer benutzen Sie die Griffe.
3. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern benutzt wird.
4. Zur Vermeidung eines Stromschlags stellen Sie das Kabel, den Stecker oder andere Teile
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
5. Lassen Sie das Netzkabel nicht über Theke oder Tisch hängen, und legen Sie es nicht auf die
heißen Oberflächen.
6. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder Stecker defekt ist, wenn das Gerät nicht richtig
funktioniert hat, oder wenn das Gerät auf irgendwelche Weise beschädigt wurde. Bringen Sie das
Gerät zum nächsten Servicezentrum.
7. Die Verwendung von Zubehör und Ausrüstung, die nicht durch den Hersteller empfohlen
wurde, kann zu Gefahr oder Verletzungen führen.
8. Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen.
9. Während des Gerätebetriebs stellen Sie mindestens 10 cm Freiraum auf allen Seiten des Geräts
sicher, um eine ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten.
10. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird oder vor
der Reinigung. Lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen, bevor Sie es an einem anderen Platz
versetzen, Zubehör ändern oder reinigen.
11. Um das Gerät abzuschalten, stellen Sie den Steuerschalter in die Position Off (Aus), dann
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Immer ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel.
12. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Sie die Bratpfanne mit heißem Öl oder anderen heißen
Flüssigkeiten versetzen.
13. Decken Sie weder die Krümelschale noch andere Ofenteile mit Metallfolie ab, da dies zu einer
Überhitzung des Ofens führen kann.
14. Besondere Vorsicht ist beim Ausnehmen von Bachformen, Grillrost, heißen Saucen oder
Flüssigkeiten geboten.
15. Reinigen Sie das Innere nicht mit einem Metallpolierkissen, weil die kleinen Kissensteile
runterfallen und einen elektrischen Schlag durch Berührung der elektrischen Teile auslösen
können.
DE

16. Stellen Sie keine zu große Produkte oder Metallgegenstände im Ofen, da die eine Brandgefahr
oder einen elektrischen Schlag auslösen können.
17. Beim Betrieb kann das Gerät einen Brand verursachen, wenn der Ofen mit brennbaren
Materialien wie Vorhänge u.a. bedeckt ist.
18. Sie müssen besonders aufmerksam sein, wenn Sie die Backformen und Behälter, die nicht aus
Metall oder hitzebeschädigen Glas sind, benutzen.
19. Stellen Sie sicher, dass nichts die oberen oder unteren Elemente des Geräts berührt.
20. Stellen Sie kein Papier, Karton, Plastik oder ähnliche Materialien im Ofen.
21. Bewahren Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör und Ausrüstung im Ofen, keine
anderen.
22. Beim Benutzen des Ofens benutzen Sie immer die hitzebeständigen Handschuhe.
23. Das gehärtete Sicherheitsglas des Geräts ist stärker und beständiger gegen Zerreißen als
normales Glas, jedoch kann es an den Rändern zerbrechen. Vermeiden Sie die Kratzen oder
Beschädigungen der Türoberfläche.
24. Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn der Steuerschalter sich in der Position „OFF“ (Aus)
befindet.
25. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
26. Verwenden Sie das Gerät nur für geeignete Zwecken.
GERÄTEBESCHREIBUNG
A: Gehäuse:
B: Vorderpanel
C: Oberer Türrahmen
D: Griff
E: Glas
DE

F: Ofenbeine
G: Temperaturschalter
H: Kontrollleuchte
I: Heizbetriebsschalter
J:Timer/Konvektion/Lichtschalter
N: Backgrill
O: Backplatte
P:Plattengrif
VOR DEM BETRIEB
1. Lesen Sie alle Gebrauchsanweisungen durch.
2. Stelle Sie sicher, dass das Gerät vom Netz getrennt ist und der Wärmesteuerschalter in die
Position „OFF“ (Aus) befindet.
3. Waschen Sie alle Zubehörteile mit heißem Seifenwasser ab.
4. Trocknen Sie alle Zubehörteile ab und setzen Sie im Ofen zurück. Schließen Sie das Gerät an
eine Steckdose an.
5. Nach der Zusammensetzung des Geräts empfehlen wir, den Ofen auf die maximale Temperatur
(230oC) ca. 15 Minuten einzuschalten, um die Verpackungsreste zu vernichten. Es könnte auch
die Anfangsgerüche vermeiden.
Wichtig: wegen des Brennens der Schutzsubstanz auf den Heizelementen, könnte Geruch und
Rauch (ca. 15 Minuten) bei der ersten Verwendung des Geräts entstehen. Es ist normal und
harmlos.
6. Kontrollschalter:
z Temperaturschalter: stellen Sie die gewünschte Temperatur vom 100oC bis 230oC ein
z Hauptkontrollschalter: es gibt 4 verschiedene Betriebsarten:
Beide Heizelemente sind ausgeschalten Funktioniert das obere Heizelement
Funktioniert das untere Heizelement Beide Heizelementen funktionieren
z Timer: drehen Sie den Schalter nach rechts (im Uhrzeigersinn), um das Timer einzuschalten.
Am Ende der eingerstellten Zeit wird ein Klingelsignal erklingen.
z Kontrollleuchte: leuchtet, wenn die Heizelemente funktionieren.
z Backplatte: zum Kochen verwenden.
DE

z Plattengriff: zum Holen der heißen Backplatten oder Grills.
z Backgrill: zum Kochen benutzen.
WARNUNG: UM VERBRENNUNGEN UND VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN, BERÜHREN SIE
NICHT WÄHREND DES BETRIEBS DIE HEISSE OBERFLÄCHE DES OFENS!
Seien Sie beim Herausholen von heißen Backplatten, Grillrosts oder anderen Gefäßen aus dem
heißen Ofen besonders vorsichtig!
KOCHEN
* Für bestes Ergebnis wärmen Sie den Ofen 15 Minuten auf 230oC auf.
z Legen Sie den Grillrost im Ofen ein.
z Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
z Wählen Sie die notwendige Kochdauer aus.
z Schalten Sie das obere und/oder untere Heizelement ein.
z Verwenden Sie den Plattengriff, um das Essen zu prüfen oder rauszunehmen, oder den Grillrost
ein oder raus zu nehmen.
z Am Ende des Kochens bringen Sie den Schalter in der Position OFF (Aus).
KOCHEMPFEHLUNGEN
Da Kochergebnis kann variieren. Stellen Sie die Zeit nach Bedarf ein. Während des Kochens
überprüfen Sie das Essen.
Hinweis: Alle Kochzeiten sind auf die Temperaturbasis des gekühlten Fleischs berechnet. Für
Zubereitung des gefrorenen Fleisches braucht man mehr Zeit, darum ist es empfohlen, ein
Fleischthermometer zu benutzen.
FLEISCH
OFENTEMPERATUR
KOCHZEIT
RIPPENSTEAK
220oC
25-30 Min
T-BONE-STEAK
220oC
25-30 Min
HAMBURGER
220oC
25-28 Min
SCHWEINKOTELETTS
220oC
40-45 Min
HAMMELKOTELETTS
220oC
30-40 Min
HÜNERFLÜGEL
220oC
30-35 Min
FISCHFILET
180oC
25-25 Min
LACHSSTEAK
180oC
25-25 Min
DE

RÖSTEN
Bitte beachten Sie, dass die Röstungsfunktion alle Heizelemente benutzt. Sie können 4-6
Brotscheiben im großen Ofen rösten. Falls Sie nur 1 bis 2 Sachen rösten, müssen Sie sie auf dem
Grillrost im Zentrum des Ofens stellen.
z Stellen Sie sicher, ob die Krümelschale eingesetzt ist.
z Drehen Sie den Hauptkontrolleschalter in die Position „Oberes + unteres Heizelement“
z Stellen Sie das Essen auf dem Grillrost.
z Am Ende des Rösten schalten Sie den Kontrollschalter in der Position OFF (Aus).
Hinweis: Für bestes Ergebnis muss man den Grillrost im Zentrum des Ofens stellen.
BACKEN
Bitte beachten Sie, dass die Backfunktion nur unteres Heizelement benutzt. Für bestes Ergebnis
wärmen Sie den Ofen 15 Minuten auf 230oC auf.
z Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
z Stellen Sie den Grillrost auf der unteren oder mittleren Ebene.
z Stellen Sie das Essen auf dem Grillrost und schieben im Ofen.
z Das zuzubereitende Produkt müsste so nah am unteren Heizelement wie möglich platziert
werden.
z Verwenden Sie Saucen oder Öle nach Wahl.
z Stellen Sie den Kontrollschalter in der Position „Unteres Heizelement“.
z Es ist empfohlen, die Ofentür ein wenig geöffnet lassen.
z Am Ende des Backens schalten Sie den Ofen aus.
REINIGUNG
Warnung: Vor der Reinigung stellen Sie sicher, dass der Ofen vom Netz getrennt und abgekühlt
ist.
Falls nötig, reinigen Sie das Innere mit einem feuchten Schwamm, Tuch oder Nylonschwamm, das
in eine weiche Lösung von Spülmittel und Wasser getränkt ist. Waschen Sie das ganze Zubehör in
heißem Seifenwasser. Wischen Sie die Glastür mit einem feuchten Schwamm ab und trocknen
danach mit einem Papier- oder Stofftuch. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten
Schwamm.
VERWENDEN SIE KEINE SCHEUERMITTEL!
TECHNISCHE SPEZIFIKATION
220-240V ,~ 50/60 Hz
Leistung: 1600 W
DE

ENTSORGUNG VON GEBRAUCHTEN ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN AUSRÜSTUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt oder in die Begleitdokumentation bedeutet, dass elektrische
oder elektronische Produkte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Bringen Sie das
alte Gerät in eine spezialisierte Sammelstelle für Sekundärrohstoffe. Somit tragen Sie zur
Erhaltung der wertvollen natürlichen Ressourcen der Erde bei und helfen die mögliche negative
Auswirkung auf der Umwelt und Gesundheit der Menschen zu verringern. Weitere Informationen
über die Entsorgung dieses Produkts können Sie in der lokalen Gemeindeverwaltung oder in der
Sammelstelle bekommen. Für eine unsachgemäße Entsorgung von Produkten dieser Art sind Sie
gemäß der nationalen Gesetzgebung strafbar.
Der Besitzer der Marke „BROCK Electronics“ ist „GTCL BALTIC“ GmbH
Telefon: +371 67297762
Email: gtcl@gtcl.eu
www.brockgroup.eu
www.gtcl.eu
Technischer Dienst: Telefonnummer +371 28683856, serviss@gtcl.eu
DE

BROCK
ELEKTRISKĀ KRĀSNS
TO 3001 WH
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Izmantojot elektrisko cepeškrāsni, vienmēr jāievēro drošības norādījumi:
1. Izlasiet visus norādījumus.
2. Neaiztieciet karstas virsmas. Vienmēr izmantojiet rokturus.
3. Jāievēro īpaša piesardzība, kad ierīce tiek lietota bērnu tuvumā.
4. Lai izvairītos no elektriskā šoka, nemērciet vadu, kontaktdakšu vai kādu citu ierīces daļu
ūdenī, vai citā šķidrumā.
5. Neļaujiet ierīces strāvas vadam karāties pāri letes vai galda virsmai, un neļaujiet tam
pieskarties karstām virsmām.
6. Nelietojiet ierīci ja tai ir bojāts strāvas vads vai kontaktdakša, vai pēc ierīces darbības
traucējumiem, vai ja tā tikusi bojāta jebkurā citā veidā. Nogādājiet ierīci tuvākajā servisa centrā.
7. Piederumu un aksesuāru izmantošana, ko nav ieteicis ražotājs, var novest pie briesmām vai
ievainojumiem.
8. Nenovietojiet uz vai tuvu karstām virsmām.
9. Ierīces darbības laikā, nodrošiniet vismaz 10 cm brīvu vietu uz visām pusēm no ierīces, lai
nodrošinātu pietiekamu gaisa cirkulāciju.
10. Atvienojiet no strāvas kontaktligzdas, kad ierīce netiek lietota, vai pirms tīrīšanas. Ļaujiet tai
atdzist pirms liekat to glabāt, maināt piederums, vai pirms tīrīšanas.
11. Lai atvienotu, laika kontroles slēdzi novietojiet pozīcijā Off (Izslēgts), tad atvienojiet no
strāvas kontaktligzdas. Vienmēr turiet aiz pašas kontaktdakšas, nevelciet aiz vada.
12. Īpašā uzmanība jāpievērš, pārvietojot cepešpannu ar karstu eļļu vai citu karstu šķidrumu.
13. Neapklājiet drupatu paplāti vai kādu citu krāsns daļu ar metāla foliju. Tas var novest pie
krāsns pārkaršanas.
14. Pievērsiet īpašu uzmanību, izņemot paplātes, režģi vai izņemot karstas mērces un citus
šķidrumus.
15. Netīriet ierīces iekšpusi ar metāla vīšķi, jo tā mazie gabaliņi var nokrist, aizskarot elektriskās
daļas un radot elektriskā šoka risku.
16. Pārāk lielus ēdienus un metāla priekšmetus nedrīkstt ievietot krāsnī, jo tie var radīt uguns
briesmas un elektriskā šoka draudus.
LV

17. Ierīces darbības laikā, var rasties uguns, ja krāsns ir apklāta vai ir saskarē ar uzliesmojošiem
materiāliem, ieskaitot aizkarus, sienas, utt.
18. Īpaša uzmanība jāpievērš, lietojot cepeštraukus un tvertnes, kas nav izgatavotas no metāla vai
karstumizturīga stikla.
19. Pārliecinieties, ka nekas neaizskar ierīces augšējos vai apakšējos elementus.
20. Neievietojiet krāsnī sekojošos materiālus: kartonu, plastmasu, papīru, vai jebko līdzīgu.
21. Neglabājiet ierīcē nevienus citus piederumus un aksesuārus, kā tikai tos, ko norādījis
ražotājs.
22. Vienmēr izmantojiet karstumizturīgus aizsargcimdus, ievietojot vai izņemot priekšmetus no
ierīces.
23. Ierīcei ir rūdīts drošības stikls. Stikls ir stiprāks, par parastu stiklu un vairāk izturīgs pret
plīsumiem. Rūdīts stikls tomēr var ieplīst ap malām. Izvairieties no durtiņu virsmas skrāpēšanas
vai apskādēšanas.
24. Ierīce ir izslēgta, kad taimera kontroles slēdzis atrodas pozīcijā „OFF” (Izslēgts).
25. Nelietojiet ierīci ārpus telpām.
26. Nelietojiet ierīci nevienam citam mērķim, kā tam, kam tā ir paredzēta.
IERĪCES APRAKSTS
A: Korpuss:
B: Priekšējais panelis
C: Augšējais durvju rāmis
D: Rokturis
E: Stikls
F: Krāsns kājas
G: Temperatūras kontroles slēdzis
LV

H: Indikatora gaisma
I: Galvenais kontroles slēdzis
J: Taimeris/Konvekcija/ Gaismas slēdzis
N: Cepšanas restes
O: Cepšanas paplāte
P: Paplātes rokturis
PIRMS IERĪCES LIETOŠANAS
1.Izlasiet visus norādījumus šajā instrukcijā.
2. Pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no strāvas kontaktligzdas un Karstuma regulēšanas
slēdzis ir pozīcijā „OFF” (Izslēgts)
3. Nomazgājiet visus piederumus karstā ziepjūdenī.
4. Pilnībā nosusiniet visus piederumus un ievietojiet tos atpakaļ krāsnī. Pievienojiet ierīci strāvas
kontaktligzdai.
5. Pēc ierīces salikšanas, mēs iesakām ieslēgt to maksimālajā temperatūrā (230°C) uz apmēram
15 minūtēm, lai iznīcinātu jebkādus iepakojuma paliekas, kas varētu būt palikušas pāri no
pārvadāšanas. Tas varētu arī novērst visas klātesošās sākuma smakas.
Piezīme: Sakarā ar aizsargājošo vielu, ar ko noklāti sildelementi, degšanu, pirmajā darbības reizē
varētu rasties nepatīkama smaka un dūmi (apm.15min). Tas ir normāli un nekaitīgi.
6. Kontroles slēdži:
• Temperatūras kontroles slēdzis: noregulējiet vēlamo gatavošanas temperatūru no 100 ℃-
230℃.
• Galvenais kontroles slēdzis: Ierīce ir aprīkota ar 4 dažādiem gatavošanas režīmiem:
Abi sildelementi ir izslēgti Darbojas augšējais sildelements
Darbojas apakšējais sildelements Darbojas abi sildelementi
• Taimeris: Pagrieziet slēdzi pa labi (pulksteņrādītāja virzienā), lai ieslēgtu taimeri. Iestatītā laika
beigās, atskanēs zvana signāls
• Indikatora gaisma: deg, kad sildelementi ir ieslēgti.
• Cepšanas paplāte: Izmanto ēdienu gatavošanai.
• Paplātes rokturis: Ļauj jums paņemt karstu paplāti vai cepšanas resti.
LV

• Cepšanas restes: Izmanto ēdienu gatavošanai.
BRĪDINĀJUMS: LAI IZVAIRĪTOS NO IEVAINOJUMIEM VAI APDEGUMIEM, IERĪCES DARBĪBAS
LAIKĀ, NEPIESKARIETIES TĀS KARSTAJĀM VIRSMĀM!
Vienmēr esiet īpaši piesardzīgi, izņemot cepšanas paplāti, restes vai jebkuru citu karstu tvertni
no karstas cepeškrāsns.
KĀ GATAVOT
* Labākam rezultātam, uzsildiet ierīci pirms lietošanas 15 minūtes 230℃
z Ievietojiet cepšanas restes krāsnī.
z Iestatiet temperatūras kontroles slēdzi vēlamajā temperatūrā.
z Noregulējiet laika kontroles slēdzi vēlamajā gatavošanas laikā.
z Ieslēdziet augšējo un/vai apakšējo sildelementu.
Lai pārbaudītu vai izņemtu ēdienu, izmantojiet paplātes rokturi, lai palīdzētu izņemt un ielikt
restes.
Kad gatavošana ir pabeigta, novietojiet kontroles slēdzi pozīcijā OFF (Izslēgts).
GATAVOŠANAS IETEIKUMI
Gatavošanas rezultāts var atšķirties. Iestatiet laiku pēc vajadzības. Gatavošanas laikā, pārbaudiet
ēdienu.
Piezīme: Visi gatavošanas laiki ir balstīti uz atdzesētas gaļas temperatūru. Saldētai gaļai, tas
aizņems vairāk laika. Tāpēc ieteicams izmantot gaļas termometru.
GAĻA
KRĀSNS
TEMPERATŪRA
GATAVOŠANAS
LAIKS
RIBAS STEIKS
220°C
25-30 min
STEIKS AR KAULU
220°C
25-30 min
HAMBURGERS
220°C
25-28 min
CŪKGAĻAS
KARBONĀDE
220°C
40-45 min
ĒRA KARBONĀDE
220°C
30-40 min
VISTU SPĀRNIŅI
220°C
30-35 min
ZIVJU FILEJA
180°C
20-25 min
LAŠA STEIKS
180°C
20-25 min
LV

KĀ GRAUZDĒT
Lūdzu, atcerieties, ka grauzdēšanas funkcija izmanto visus sildelementus. Lielas ietilpības krāsns,
ļauj jums grauzdēt 4-6 maizes šķēles. Grauzdējot tikai 1 vai 2 lietas, novietojiet ēdienu uz
cepšanas restēm ierīces vidū.
Darbības:
z Pārliecinieties, ka ir ievietota drupatu paplāte.
z Ieslēdziet galveno kontroles slēdzi pozīcijā „Augšējais + apakšējais sildelements”
z Novietojiet ēdienu uz restēm.
z Kad grauzdēšana ir pabeigta, izslēdziet kontroles slēdzi pozīcijā OFF (Izslēgts)
Piezīme: Labākam rezultātam restes jānovieto krāsns vidū.
KĀ CEPT
Lūdzu, atcerieties, ka CEPŠANAS funkcija izmanto tikai apakšējos sildelementus. Labākam
rezultātam, uzsildiet ierīci pirms lietošanas 15 minūtes 230°C.
Darbības:
z Iestatiet temperatūras slēdzi nepieciešamajā temperatūrā.
z Ievietojiet cepšanas restes pašā zemākajā vai vidējā līmenī.
z Novietojiet ēdienu uz restēm, un ieslidiniet tās krāsnī.
z Ēdiens būtu jānovieto, cik tuvu vien iespējams apakšējiem sildelementiem.
z Sasmērējiet ēdienu ar mērcēm vai eļļu, pēc izvēles.
z Noregulējiet kontroles slēdzi pozīcijā „Apakšējais sildelements”.
z Ieteicams atstāt ierīces durvis mazliet pavērtas.
z Gatavošanas procesa beigās, izslēdziet ierīci.
TĪRĪŠANA
Brīdinājums: Pārliecinieties, ka esat atvienojuši ierīci no strāvas kontaktligzdas un ka tā ir
atdzisusi pirms tīrīšanas. Ja nepieciešams, izslaukiet ierīces iekšpusi ar mitru sūkli, drāniņu, vai
neilona švammi, kas mērcēti vājā trauku mazgāšanas līdzekļa un ūdens šķīdumā. Visai piederumi
jāmazgā karstā ziepjūdenī. Stikla durvis var tikt noslaucītas ar mitru sūkli un noslaucītas sausas
ar papīra vai auduma dvieli. Tīriet ierīces korpusu ar mitru sūkli.
NELIETOJIET ABRAZĪVUS TĪRĪSANAS LĪDZEKĻUS!
TEHNISKĀ SPECIFIKĀCIJA
Nominālais spriegums………………………………………………………… 220-240 V
Nominālā frekvence…………………………………………………………….. 50/60 Hz
Nominālā jauda …………………………………………….............................. 1600 W
LV

INFORMĀCIJA LIETOTĀJIEM ELEKTRISKO UN ELEKTRONISKO IERĪČU UTILIZĀCIJAI
Šis simbols uz izstrādājuma vai tā pavaddokumentācijā nozīmē, ka nederīgās elektriskās vai
elektroniskās ierīces nedrīkst izmests ārā kopā ar sadzīves atkritumiem. Nogādājiet veco ierīci
specializētā otrreizējo izejvielu savākšanas vietā. Tādējādi tiek taupīti vērtīgie dabas resursi un
jūs palīdzat novērst potenciālo negatīvo ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēka veselību. Papildu
informāciju par šī izstrādājuma utilizāciju jūs varat saņemt vietējā pašvaldībā vai tuvākajā
atkritumu savākšanas vietā. Par nepienācīgu šāda veida atkritumu utilizāciju jūs varat tikt saukts
pie atbildības atbilstoši nacionālai likumdošanai.
Šis izstrādājums atbilst Eiropas Savienības direktīvām par elektromagnētisko savietojamību
un elektrodrošību.
Preču zīmes "BROCK Electronics" īpašnieks SIA GTCL BALTIC
Tālr: +371 67297762
E-pasts: gtcl@gtcl.eu
www.brockgroup.eu
www.gtcl.eu
Tehniskais serviss: Tālr. +371 28683856, se[email protected]
LV

BROCK
ELEKTRIAHI
TO 3001 WH
ELEKTRIAHJU KASUTAMISEL TULEB ALATI JÄRGIDA PÕHILISI OHUTUSJUHISEID
1. Lugege kõiki juhiseid.
2. Ärge puudutage tuliseid pindu. Kasutage sangasid või nuppe.
3. Hoolikas järelevalve on vajalik, kui seadet kasutatakse laste juuresolekul või seadet kasutab
laps.
4. Elektrilöögi eest kaitsmiseks ärge kastke juhet, pistikut või ahju osi vette või muusse
vedelikku.
5. Ärge laske juhtmel üle laua või tööpinna serva rippuda või kuuma pinnaga kokku puutuda.
6. Ärge kasutage seadet, kui pistik või juhe on vigastatud, kui seade on kahjustatud, või on
esinenud rikkeid. Tagastage seade lähimasse volitatud teeninduskeskusesse kontrollimiseks,
remondiks või seadistamiseks.
7. Tootja poolt mitte soovitatud lisaseadmete kasutamisega võivad kaasneda ohud ja vigastused.
8. Ärge asetage seadet kuuma gaasi- või elektripliidi lähedusse.
9. Ahju kasutamisel jätke ahju igasse külge vähemalt nelja tolli jagu vaba ruumi, et võimaldada
piisavat õhuvahetust.
10. Kui seadet ei kasutata, ja enne seadme puhastamist, tuleb see stepslist välja tõmmata. Enne
osade eemaldamist või lisamist ja enne puhastamist tuleb ahjul jahtuda lasta.
11. Lahti ühendamiseks lülitage taimeri kontroll OFF seadistusele, seejärel eemaldage pistik.
Hoidke alati pistikust ja ärge tõmmake juhet.
12. Kuuma õli või muid kuumi vedelike sisaldava rasvapanni liigutamisel tuleb olla äärmiselt
ettevaatlik.
13. Purukandikut või ühtegi ahju osa ei tohi metallfooliumiga katta. See võib põhjustada ahju
ülekuumenemist.
14. Salve või riiuli eemaldamisel või kuuma rasva või muude kuumade vedelike kõrvaldamisel
tuleb kasutada äärmist ettevaatust.
15. Ärge puhastage ahju sisemust traatnuustikutega, nuustikutükid võivad ära murduda ja
nende kokkupuude elektriosadega võib põhjustada elektrilöögi ohtu.
16. Röstahju ei tohiks sisestada liiga suuri toite või metallist söögiriistu, kuna need võivad
põhjustada tule- või elektrilöögi ohtu.
17. Kui ahi on töö ajal kaetud või puutub kokku tuleohtliku materjaliga, nt kardinad, kangad,
seinad jms, võib see põlema minna. Seadme töötamise ajal ei tohi selle peal midagi hoida.
EE

18. Äärmiselt ettevaatlik tuleb olla, kui kasutate toiduvalmistamiseks või küpsetamiseks anumaid
materjalist, mis ein ole metall või kuumuskindel klaas.
19. Ükski objekt ei tohi ahju ülemise või alumise elemendiga kokku puutuda.
20. Ahju ei tohi panna järgmisi materjale: papp, plastik, paber vms.
21. Kui ahju ei kasutata, ei tohi seal hoida midagi muud peale tootja poolt soovitatud tarvikute.
22. Asjade kuuma ahju panemisel või sealt eemaldamisel tuleb alati kanda isoleeritud
pajakindaid.
23. Seadmel on karastatud turvaklaasist uks. Klaas on tavalisest tugevam ja murdumisele
vastupidavam. Karastatud klaas võib sellegipoolest servadest murduda. Ärge kribige ukse pinda
ega kriimustage servasid.
24. Seade on välja lülitatud, kui taimeri kontrollnupp on "OFF" asendis.
25. Seadet ei või õues kasutada.
26. Seadet võib kasutada ainult sihtotstarbeliselt.
ÕPPIGE OMA UUT AHJU TUNDMA
A: Suur kuumutusplaat
B: Väike kuumutusplaat
C: Korpus
D: Esipaneel
E: Klaas
F: Käepide
G: Temperatuurikontroll
H: Ahju jalgtoed
EE

I: Peamine funktsioonikontroll
J: Märgutuli
K: Temperatuuri regulaator
L: Väikese kuumaplaadi võimsuseregulaator
M: Soojustugevuse regulaator
N: Rest
O: Küpsetuskandik
P: Kandiku käepide
ENNE AHJU KASUTAMIST
1. Lugege kogu juhend läbi.
2. Veenduge, et ahi on välja lülitatud ja et temperatuuri reguleerimisnupp on „OFF“ asendis.
3. Peske kõik tarvikud kuuma seebiveega.
4. Kuivatage kõik tarvikud hoolikalt ja paigaldage need ahju tagasi. Pange pistik stepslisse.
5. Pärast ahju taaskoostet soovitame seda 15 minutit kõrgeima temperatuuri (230℃) peal hoida,
et kõrvaldada võimalikke transpordi pakkevahendite jääke. See eemaldab ka kõik algsed lõhnad.
Palume ähele panna: Kuna küttekeha kaitseks peale kantud kaitsevahend põleb ära, võib
esimese operatsiooniga kaasneda lõhna ja suitsu (umbes 15 minuti jooksul). See on normaalne ja
ohutu.
6. Nuppude funktsioonid:
•Temperatuurikontroll: valige küpsetamiseks soovitud temperatuur 100°C kuni 230°C.
• Peamine funktsioonikontroll: Ahjul on 4 asendit erinevate küpsetuste jaoks:
Mõlemad plaadid lõpetavad töö Ülemine plaat töötab
Alumine plaat töötab Mõlemad plaadid töötavad
• Taimer: Taimeri käivitamiseks keerake nuppu paremale (päripäeva). Määratud aja lõppemisel
heliseb kell.
• Märgutuli: Sütib, kui kuumaplaadid on sees.
• Küpsetuskandik: Looma-, linnuliha, kala ja muude toitude grillimiseks ja küpsetamiseks.
• Kandiku käepide: Selle abil saab tõsta kuuma resti ja küpsetuskandikut.
EE

• Rest: Grillimiseks, röstimiseks ja küpsetamiseks.
HOIATUS: VIGASTUSTE VÕI PÕLETUSTE VÄLTIMISEKS ÄRGE PUUDUTAGE KUUMI PINDU, KUI
AHI ON SISSE LÜLITATUD.
Olge küpsetuskandiku, resti ja kuumade anumate ahjust väljavõtul väga ettevaatlik!
KUIDAS GRILLIDA
* Paremate tulemuste saavutamiseks eelsoojendage ahju 15 minutit temperatuuril 230°C.*
OPERATSIOONID:
z Asetage rest ahju.
z Seadistage temperatuurinupp soovitud temperatuurile.
z Keerake taimeri nupp soovitud küpsetusajale.
z Lülitage sisse ülemine ja/või alumine kuumaplaat.
z Toidu kontrollimiseks või eemaldamiseks tõmmake rest välja, kasutades selleks käepidet. z
Kui grillimine on lõpetatud, lülitage funktsiooni kontrollnupp "OFF" asendisse.
LIHA
AHJU TEMP.
KÜPSETUSAEG
RIBI
220°C
25-30 min
T-KUJULINE KONT
220°C
25-30 min
HAMBURGER
220°C
25-28 min
SEALIHA KARREE
220°C
40-45 min
LAMBAKARREE
220°C
30-40 min
KANAKOIVAD
220°C
30-35 min
KALAFILEE
180°C
20-25 min
LÕHEFILEE
180°C
20-25 min
Grillimissoovitus
Küpsetustulemused võivad erineda. Varieerige aega vastavalt soovile. Kontrollige küpsetamise
ajal toitu sageli.
Kõik grillimisajad sõltuvad sellest, mis temperatuuril liha külmikus hoitakse. Sügavkülmutatud
liha küpsetamiseks läheb oluliselt kauem aega. Seetõttu soovitame kasutada lihatermomeetrit.
KUIDAS RÖSTIDA
Palume meeles pidada, et TOAST (röstimise) funktsioon kasutab kõiki kuumaelemente. Suure
mahutavusega ahjus saab röstida 4 kuni 6 saiaviilu. Kui röstite ainult 1 või 2 viilu, asetage toit
ahju keskel olevale küpsetuskandikule.
EE

Operatsioon:
z Veenduge, et purukandik oleks oma kohal.
z Seadke temperatuuri kontrollnupp soovitud temperatuurile.
z Keerake funktsiooni kontrollnupp „Upper & Lower Heater“ (ülemine ja alumine kuumaplaat)
seadistusele.
z Asetage toit restile.
z Kui röstimine on lõpetatud, keerake funktsiooniregulaator „OFF“ asendisse.
Mär kus: Parimate tulemuste saamiseks asetage rest ahju keskele.
KUIDAS KÜPSETADA
Palume meeles pidada, et BAKE (küpsetamise) funktsioon kasutab ainult alumisi
kuumaelemente. Parimate
tulemuste saavutamiseks soovitame ahju eelnevalt kuumutada 15 minutit temperatuuril 230℃.
Operatsioon:
z Seadistage temperatuurinupp soovitud temperatuurile.
z Asetage rest ahju keskele või madalamale tasemele.
z Asetage toit restile ja libistage resti peale.
z Toit peaks olema alumisele kuumaelemendile nii lähedal kui vähegi võimalik.
z Soovi korral pintseldage toitu kastme või õliga.
z Keerake funktsiooni kontrollinupp „Lower Heater“ (madal kuumaplaat) peale.
z Soovitame ukse kergelt pilukile jätta.
z Kui küpsetamine on lõpetatud, lülitage funktsiooniregulaator „OFF“ asendisse.
PUHASTAMINE
Hoiatus: Enne puhastamist tuleb ahi tingimata välja lülitada ja sel jahtuda lasta Soovi korral võib
ahju sisemust pühkida niiske nuustiku, lapi või nailonnuustikuga ning pehme
puhastusvahendiga. Kõiki tarvikuid tuleks pesta kuumas seebivees. Klaasust võib pühkida niiske
nuustikuga ja kuivatada paber- või riiderätikuga. Väliskülgi võib puhastada niiske nuustikuga.
ÄRGE KASUTAGE ABRASIIVSEID PUHASTUSVAHENDEID!
TEHNILISED
Nimipinge………………………………………………………………….... 220-240 V
Nimisageduse………………………………………………………………. 50/60 Hz
Nimivõimsus………………………………………………………………... 1600 W
EE

TEAVE KASUTAJATELE ELEKTRILISTE JA ELEKTROONILISTE SEADMETE HÄVITAMISE KOHTA
See sümbol tootel või sellele lisatud dokumentatsioonile tähendab, et kasutuselt kõrvaldatud
elektri-või elektroonikaseadmeid ei tohi visata olmejäätmete kogumise konteinerisse. Viige vana
seade spetsialiseeritud jäätmekäitlusjaama. Selliselt säästate väärtuslikud loodusvarad ja saate
aidata vältida võimalikke negatiivseid mõjusid keskkonnale ja inimeste tervisele. Lisainfot
käesoleva seadme hävitamise kohta saate oma kohalikust omavalitsusest või lähimast
kogumiskohast. Ebaõige seda liiki jäätmete käitluse eest Teid võidakse võtta vastutusele
vastavalt kohalikele õigusaktidele.
Juriidilistele isikutele Euroopa Liidu riikides. Vajalikku teavet elektri-ja elektroonikaseadmete
hävitamise kohta küsige oma edasimüüjalt või tarnijalt. Hävitamine teistes Euroopa Liidu välistes
riikides.
See sümbol toimib Euroopa Liidu territooriumil. Taotlege vajalikku informatsiooni
käesoleva seadme nõuetekohaseks hävitamiseks kohalikus omavalitsuses või edasimüüja käest.
See toode vastab Euroopa Liidu direktiividele elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse
kohta ootja: BROCK.
Kaubamärgi omanik BROCK Eletronics GTCL BALTIC
Telefon +371 67297762
e-mail: gtcl@gtcl.eu
www.brockgroup.eu
www.gtcl.eu
Tehniline teenindus: Telefon +371 28683856, serviss@gtcl.eu
EE

BROCK
ELEKTRINĖ KROSNELĖ
TO 3001 WH
Naudojant šią elektrinę krosnelę, turi būti laikomasi šių pagrindinių saugumo reikalavimų:
1. Perskaitykite visą instrukciją.
2. Nelieskite įkaitusių paviršių. Visada naudokite rankenas arba mygtukus.
3. Jeigu prietaisas yra naudojamas šalia vaikų, reikalinga prietaiso prieţiūra.
4. Ka išvengtumėte elektros šoko, niekada nenardinkite laido, kištuko ar kitų dalių į vandenį ar
kitus skysčius.
5. Nepalikite laido kabėti virš stalo ar jo kampo bei įkaitusių paviršių.
6. Nesinaudokite prietaisu, jeigu jo laidas ar kištukas paţeistas, jeigu prietaisas neveikia tinkamai
arba jeigu buvo elektros tinklo paţeidimų. Pristatykite prietaisą į autorizuotą serviso tarnybą
patikrinti, taisyti arba sureguliuoti.
7. Gamintojo nerekomenduojamų priedų naudojimas gali tapti suţeidimų arba prietaiso gedimų
prieţastimi.
8. Nestatykite prietaiso šalia dujinės ar elektrinės viryklės.
9. Naudodamiesi krosnele palikite aplink laisvos erdvės maţiausiai 4 colius iš visų pusių, kad
vyktų oro cirkuliacija.
10.Prieš valydami prietaisą arba jeigu juo nesinaudojate, išjunkite jį iš elektros tinklo lizdo. Prieš
valydami, perkeldami arba išrinkdami prietaiso dalis palikite prietaisą atvėsti.
11.Norėdami išjungti prietaisą iš elektros tinklo lizdo nustatykite laiko reguliatorių ties
Išjungta (OFF), tada ištraukite kištuką. Išjungdami visada laikykite uţ kištuko – netraukite uţ
laido.
12.Ypatingai reikia būti atsargiems ištraukiant lašų padėklą, kadangi jame gali būti įkaitinto
aliejaus ar kitų įkaitusių skysčių.
13.Neuždenkite trupinių padėklo ar kitų prietaiso dalių metaline folija – prietaisas gali perkaisti.
14.Būkite ypatingai atsargūs išimdami padėklą, laikiklius arba pašalindami įkaitusius riebalus
ar kitus įkaitusius skysčius.
15.Nevalykite prietaiso vidaus metalinėmis kempinėlėmis, tai gali paţeisti paviršių, paliesti
elektros dalis ir tapti elektros šoko prieţastimi.
16.Didţiuliai patiekalai arba metaliniai įrankiai negali būti įstatyti į kepimo krosnelę – tai gali
tapti gaisro arba elektros šoko prieţastimi.
17.Gaisras gali kilti, jeigu krosnelė jos naudojimo metu yra uţdengta degiomis medţiagomis,
įskaitant uţuolaidas ar pan. Naudodamiesi prietaisu nedėkite ant prietaiso viršaus jokių daiktų.
LT
Table of contents
Languages:
Other Brock Oven manuals