Brock TO 4502 BK User manual

DE ELEKTRISCHER OFEN MIT KOCHPLATTEN
GB ELECTRIC OVEN WITH HOTPLATES
LV ELEKTRISKĀ KRĀSNS AR SILDVIRSMĀM
EE ELEKTRIAHI PLIIDIPLAATIDEGA
LT ORKAITÉ SU VIRYKLE
RU ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПЕЧКА С НАГРЕВАТЕЛЬНОЙ
ПОВЕРХНОСТЬЮ
TO 4502 BK

BROCK
ELEKTRISCHER OFEN MIT KOCHPLATTEN
TO 4502 BK
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
Bei der Verwendung Ihres Elektroofens müssen immer die folgenden grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen
beachtet werden:
1. Lesen Sie das gesamte Handbuch.
2 Berühren Sie keine heißen Oberflächen. Verwenden Sie immer Griffe oder Hebel.
3. Wenn das Gerät von oder in der Nähe von Kindern verwendet wird, ist sorgfältige Überwachung
erforderlich.
4. Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder andere Teile des Ofens nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten,
um einen Stromschlag zu vermeiden.
5. Verhindern Sie, dass das Kabel über die Kante des Tisches oder Gestells hängt und die heißen Oberflächen
berührt.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Kabel oder Stecker oder wenn es nicht richtig
funktioniert oder in sonstiger Weise beschädigt ist. Bringen Sie das Gerät zur Inspektion, Reparatur oder
Einstellung zum nächsten autorisierten Servicezentrum.
7. Die Verwendung von Zubehör, das vom Hersteller des Geräts nicht empfohlen wird, kann zu gefährlichen
Situationen, Verletzungen, oder Gefährdungen Ihrer Gesundheit führen.
8. Nicht auf oder in der Nähe eines Gas- oder Elektrobrenners aufstellen.
9. Lassen Sie bei der Verwendung des Ofens auf jeder Seite des Ofens mindestens 5 cm Freiraum für die
ausreichende Luftzirkulation
10. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus, wenn Sie das Gerät nicht benutzen und wenn Sie es
reinigen. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Zubehör einsetzen oder entfernen und bevor Sie es reinigen.
11. Um das Gerät auszuschalten, drehen Sie den Steuergriff des Timers in die OFF-Position und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose heraus. Halten Sie den Stecker immer fest und ziehen Sie niemals am Kabel.
12. Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie das Blech mit heißem Öl oder anderen heißen Flüssigkeiten
bewegen.
13. Decken Sie das Krümelblech oder irgendeinen Teil des Ofens nicht mit Metallfolie ab. Dies kann zur
Überhitzung des Ofens führen.
14. Seien Sie äußerst vorsichtig beim Entfernen des Blechs, der Grills und beim Entsorgen von heißem Fett
oder anderen heißen Flüssigkeiten.
15. Reinigen Sie das Innere des Ofens nicht mit Metallschwämmen, da deren Teile zerbrechen und die
Metallteile berühren können, wodurch die Gefahr eines Stromschlags besteht.
DE

16. Übergroße Speisen und Metallzubehör sollten nicht in den Grill-Toaster eingelegt werden, da dies einen
Brand oder die Gefahr eines Stromschlags verursachen kann.
17. Ein Brand kann auftreten, wenn der Ofen während des Betriebs von entflammbarem Material,
einschließlich Vorhängen, Drapierungen, Wänden und dergleichen, bedeckt oder berührt wird. Bewahren Sie
während des Betriebs keine Gegenstände auf der Oberseite des Geräts auf.
18. Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie Behälter zum Kochen und Backen verwenden, die nicht aus Metall
oder hitzebeständigem Glas bestehen.
19. Stellen Sie sicher, dass nichts mit der Ober- und Unterseite des Ofens in Berührung kommt.
20. Legen Sie keines der folgenden Materialien in den Ofen: Pappe, Kunststoff, Papier oder ähnliches.
21. Lagern Sie keine anderen Materialien als die vom Hersteller empfohlenen Zubehöre in diesem Ofen, wenn
Sie ihn nicht benutzen.
22. Tragen Sie immer isolierende Schutzhandschuhe, wenn Sie Gegenstände in den heißen Ofen einlegen oder
daraus entnehmen.
23. Dieses Gerät hat eine Tür aus Hartglas. Dieses Glas ist stärker und bruchsicherer als gewöhnliches Glas.
Hartglas kann jedoch an den Rändern brechen. Vermeiden Sie Kratzer auf der Türoberfläche und Risse an den
Rändern.
24. Dieses Gerät ist ausgeschaltet, wenn sich der Steuergriff des Timers in der OFF-Position befindet.
25. Nicht im Freien zu benutzen.
26. Verwenden Sie das Gerät nicht bestimmungswidrig.
EINFÜHRUNG IN IHREN NEUEN OFEN
A. Gehäuse
B. Frontales Paneel / Frontale Tafel
C. Innenseite
D. Heizelement
E. Türglas
F. Türgriff
G. Oberer Türrahmen
H. Türrahmen rechts
I. Timer-Steuerschalter
J. Ofenfüße
K. Betriebsanzeige
DE

L. Einstellbarer Wärmeschalter für
Herdringe
M. Funktionswahlschalter
N. Temperaturschalter
O. Bratgitter
P. Bratpfanne
Q. Bratpfannengriff
R. Linker Herdring
S. Rechter Herdring
VERWENDUNG DES ELEKTRISCHEN OFENS
Temperatureinstellung: Wählen Sie die gewünschte Temperatur (90 ° C bis 230 ° C).
Zeiteinstellung: Bei dem Einschalten des Steuerungsschalters des Timers drehen Sie ihn nach rechts (in der
Richtung des Uhrzeigers), um die Timer-Funktion zu verwenden. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein
Piepton.
Funktionssteuerung: Das Gerät verfügt über 5 verschiedene Führungen:
"OFF" ausschalten;
Oberes Heizelement ;
Unteres Heizelement ;
Oberes und unteres Heizelement ;
Konvektion des oberen und unteren Heizelementes ;
Ausschalten / Rechter Herdring ;
Rechter Herdring ;
Rechter und linker Herdring .
Leuchtanzeige: Leuchtet auf, wenn die Heizelemente arbeiten.
Backblech: Es wird zum Braten von Fleisch, Geflügel, Fisch und anderen Lebensmitteln verwendet.
VOR DER VERWENDUNG IHRES OFENS
1. Lesen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch.
2 Stellen Sie sicher, dass der Stecker aus der Steckdose herausgezogen ist und der Heizungsregler in der „OFF“
/ „OFF“- Position steht.
3. Waschen Sie alle Zubehörteile mit heißem Seifenwasser.
4. Trocknen Sie alle Zubehörteile gründlich und setzen Sie sie wieder in den Ofen ein. Hängen Sie den
Backofen an den Strom.
5. Wir empfehlen, nach dem Wiedereinsetzen des Zubehörs den Ofen etwa 15 Minuten lang bei der höchsten
Temperatur (230 ℃) zu starten, um eventuell nach dem Transport verbleibendes Verpackungsmaterial zu
zerstören.
DE

Es wird auch helfen, alle Spuren des ursprünglichen Geruchs zu beseitigen.
Bitte beachten Sie: Bei Überhitzung der von den Heizelementen verwendeten Schutzsubstanz kann es bei der
Inbetriebnahme zu Geruchs- und Rauchentwicklung kommen (ca. 15 Minuten).
Das ist normal und sicher.
GEBÄCK ZUBEREITEN
Heizen Sie den Backofen für maximale Effizienz etwa 15 Minuten lang auf 230 ° C vor.
Stellen Sie den Grill auf die niedrigste Stufe oder in die Mitte des Ofens.
Stellen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur ein.
Drehen Sie den Steuerungsschalter des Timers auf die gewünschte Gardauer.
Drehen Sie den Funktionsknopf auf „ ”.
Die Speisen sollten so nah wie möglich am unteren Heizelement platziert werden.
Wenn der Backvorgang abgeschlossen ist, drehen Sie den Funktionsschalter in die "OFF“ - Position.
TOASTS ZUBEREITEN
Stellen Sie sicher, dass das Krümelblech eingesetzt ist.
Drehen Sie den Funktionsknopf auf „ ”
Legen Sie die Speise auf den Grill.
Wenn der Toast gar ist, drehen Sie den Funktionsschalter in die "OFF“ - Position.
Bemerkung: Um die maximale Heizleistung zu erzielen, sollte sich der Grill in der Mitte des Ofens befinden.
KONVECTION BENUTZEN
Stellen Sie den Grill in den Ofen.
Drehen Sie den Funktionsknopf auf „ ”.
Stellen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur ein.
Drehen Sie den Steuerungsschalter des Timers auf die gewünschte Gardauer.
Wenn der Backvorgang abgeschlossen ist, drehen Sie den Funktionsschalter in die "OFF“ - Position.
VERWENDUNG VON HERDRINGEN
Der Ofen und die Herdringe können gleichzeitig oder separat betrieben werden.
Wenn Sie möchten, dass nur die Heizfläche (der Herdring) links funktioniert, drehen Sie den Steuerschalter
auf „ ”, stellen Sie die Zeit ein, und der Herdring beginnt zu arbeiten.
DE

Drehen Sie den Steuerschalter nach Gebrauch des Herdrings auf „AUS“, um die Heizung der Heizfläche
auszuschalten.
Wenn nur die Heizfläche (der Herdring) rechts funktionieren soll, drehen Sie den Steuerschalter in die
Position „ ”.
Möchten Sie, dass der Ofen und der Herd gleichzeitig funktionieren, drehen Sie den Herd-Steuerschalter, um
den Herdring auszuwählen. Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Funktionswahlschalter und stellen
Sie die Temperatur ein. Am Ende stellen Sie die erforderliche Zeit ein und die Herdröhre beginnt zu arbeiten.
Wenn Sie möchten, dass nur der Ofen funktioniert, halten Sie den Kochfeldschalter in der Position «AUS».
Wählen Sie dann den Modus und stellen Sie die Temperatur ein. Am Ende stellen Sie die erforderliche Zeit ein
und die Herdröhre beginnt zu arbeiten. Der Ofen und die Herdröhre stoppen den Betrieb, wenn der Timer-
Steuerschalter die Position «AUS»erreicht.
REINIGUNG
WARNUNG: Stellen Sie vor dem Reinigen des Ofens sicher, dass Sie den Stecker aus der Steckdose
herausgezogen und den Ofen abgekühlt haben.
Falls gewünscht, wischen Sie das Innere des Ofens mit einem feuchten Schwamm, Lappen oder
Nylonschwamm mit mildem Reinigungsmittel ab. Alle Zubehörteile müssen in heißem Seifenwasser
gewaschen werden. Die Glastür kann mit feuchtem Schwamm gereinigt und mit Papier- oder Stofftuch trocken
gewischt werden. Reinigen Sie die Außenseite mit feuchtem Schwamm.
KEINE SCHEUERMITTEL VERWENDEN !!
TECHNISCHE PARAMETER
220-240V ,~ 50/60 Hz
Maximalleistung: 1800 W
Leistung der linken Kochplatte: 1000 W
Leistung der rechten Kochplatte: 500 W
ENTSORGUNG VON GEBRAUCHTER ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER AUSRÜSTUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt oder auf den Beipackdokumenten bedeutet, dass elektrische oder
elektronische Produkte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Bringen Sie das alte Gerät in
eine spezialisierte Sammelstelle für Sekundärrohstoffe. Somit tragen Sie zur Erhaltung der wertvollen
natürlichen Ressourcen der Erde bei und helfen die mögliche negative Auswirkung auf der Umwelt und
Gesundheit der Menschen zu verringern. Weitere Informationen über die Entsorgung dieses Produkts
können Sie in der lokalen Gemeindeverwaltung oder in der Sammelstelle bekommen. Für eine
unsachgemäße Entsorgung von Produkten dieser Art sind Sie gemäß der nationalen Gesetzgebung
strafbar.
Dieses Symbol gilt in der Europäischen Union. Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten,
fordern Sie die notwendigen Informationen über die korrekte Entsorgungsmethode vom.
Der Besitzer der Marke „BROCK Electronics“ ist „GTCL BALTIC“
Telefon: +371 67297762
www.brockgroup.eu
DE

BROCK
ELECTRIC OVEN WITH HOTPLATES
TO 4502 BK
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Always use handles or knobs.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
4. To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or any parts of the oven in water or any other
liquids.
5. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
6. Do not operate appliance with damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been
damage in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or
adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause hazard or
injury.
8. Do not place on or near a hot gas or electric burner.
9. When operating the oven, keep at least four inches of free space on all sides of the oven to allow for
adequate air circulation.
10. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts,
and before cleaning.
11. To disconnect, turn the time control to OFF, then remove the plug. Always hold the plug, and never pull the
cord.
12. Extreme caution must be used when moving a drip pan containing hot oil or other hot liquids.
13. Do not cover crumb tray or any part of the oven with metal foil. This may cause the oven to overheat.
14. Use extreme caution when removing the tray, racks or disposing of hot grease or other hot liquids.
15. Do not clean the inside of the oven with metal scouring pads, pieces can break off the pad and touch
electrical parts, creating a risk of electric shock.
16. Oversized foods or metal utensils must not be inserted in a toaster oven as they may create a fire or risk of
electric risk.
GB

17. A fire may occur if the oven is covered or touching flammable material, including the curtains, draperies,
walls, and the like, when in operation. Do not store any item on top of the appliance when in operation.
18. Extreme cautions should be exercised when using cooking or baking containers constructed of anything
other than metal or ovenproof glass.
19. Be sure that nothing touches the top or bottom elements of the oven.
20. Do not place any of the following materials in the oven: cardboard, plastic, paper, or anything similar.
21. Do not store any materials other than manufacturer’s recommended accessories in this oven when not in
use.
22. Always wear protective, insulated oven gloves when inserting or removing items from the hot oven.
23. This appliance has a tempered, safety glass door. The glass in stronger than ordinary glass and more
resistant to breakage. Tempered glass can still break around edges. Avoid scratching door surface or nicking
edges.
24. This appliance is OFF when the Timer Control button is in the “OFF” position.
25. Do not use outdoors.
26. Do not use appliance for other than intended use.
DESCRIPTION OF DEVICE
GB

A. Housing
B. Front panel
C. Cavity
D. Heating element
E. Door glass
F. Door handle
G. Upper door frame
H. Right door frame
I. Timer control knob
J. Oven foot
K.Power light
L. Hotplates control knob
M.Function control knob
N. Temperature control knob
O. Wire rack
P. Bake tray
Q. Tray handle
R. Right hotplate
S. Left hotplate
USING YOUR ELECTRIC OVEN
Please familiarize yourself with the following oven functions and accessories prior to first use:
●Temperature Control: choose the desired temperature (from 90℃to 230℃) .
●Time Control: when you turn activate the timer segment of the control, turn to the right ( clockwise) to toast
or use as a timer. This function also has a bell rings at the end of the programmed time.
●Function Control: There’re four stages switch heating element selector:
OFF/Upper( )/Lower( )/Upper&Lower( )/Upper&Lower&Convection( )
OFF/Right hotplate ;
Left hotplate ;
Left and right hot plates .
●Power indicator: It’s illuminated whenever the oven is turned on.
●Bake Tray: For use in broiling and roasting meat, poultry, fish and various other foods. It can also hold the
drippings from the food or oil when using the rotisserie.
BEFORE USING YOUR ELECTRIC OVEN
▲Before using your electric oven with convection for the first time, be sure to:
1. Read all of the instruction included in this manual.
2. Make sure that the oven is unplugged and the Time control is in the “OFF” position.
3. Wash all the accessories in hot, soapy water.
4. Thoroughly dry all accessories and re-assemble in oven, plug oven into outlet and you are ready to use your
new electric oven.
5. After re–assembling your oven, we recommend that you run it at the highest temperature (230℃)on the
toast function for approximately 15 minutes to eliminate any packing residue that may remain after shipping.
This will also remove all traces of odor initially present.
GB

Please Note: Initial start-up operation may result in minimal smell and smoke (about 15 minutes). This is
normal and harmless. It is due to burning of the protective substance applied to the heating elements in the
factory.
HOW TO BAKE
Place the removable rack into the desired position.
Insert the bake tray and close the oven door.
Turn the timer knob to the desired cooking time.
Turn the heater selector knob to BAKE “ ”.
Select the temperature.
When finished baking, bell will ring to signal the end of the bake cycle.
You may also turn the timer to “OFF” position to switch off the oven.
HOW TO TOAST
Insert the removable bake rack with food and bake tray.
Close the glass door.
Turn the heat selector knob to TOAST “ ”.
Select the temperature and timer.
When finished toasting, bell will ring to signal the end of the toast cycle.
You may also turn the timer to “OFF” position to switch off the oven.
Note: Wire Rack should be positioned in the middle of the oven with the indentations pointing dow.
HOW TO USE CONVECTION
Insert the removable bake rack with food and bake tray.
Turn the function control knob to “ ”.
Select the needed cooking temperature.
Switch on the power when turn the timer knob to your desired cooking time.
The cycle is completed when the timer knob reaches “OFF” position..
HOW TO USE HOTPLATES
Oven and hotplates can work together and separately.
If you need the left hotplate works only,please turn the rotary knob to “ ”, and set the timer ,then the left
hot plate will start working. After using the hot plate for cooking, please turn the hotplates control knob to “
OFF “ side to shut off the hotplate heating.
GB

If you need the right hotplate works only,please turn the rotary knob to “ ”, and set the timer ,then the
right hot plate will start working. After using the hot plate for cooking, please turn the hotplates control knob
to “ OFF “ side to shut off the hotplate heating.
If you need the oven and hotplate both work, please turn the hotplate control knob to select the hotplate. Set
the function knob to your needed heating mode and set the temperature. Finally set your timer,and the oven
starts to work.
If you need the oven works only,please keep the hotplate control knob pointed to “OFF” position.Then you may
select cooking mode by the function knob and set the temperature.Finally set your timer, and the oven starts
to work.
The oven and the hotplates stop working when the timer knob reaches “OFF” position.
CLEANING
Warning: Be sure to unplug the oven and cool it before cleaning.
If desired, wipe inside the oven with a damp sponge, cloth or nylon scouring pad with mild detergent. All
accessories should be washed in hot soapy water. The glass door can be wiped with a damp sponge and wiped
dry with a paper or cloth towel. Clean the outside with a damp sponge.
DO NOT USE ABRASIVE CLEANING AGENT!
TECHNICAL SPECIFICATIONS
220-240V ,~ 50/60 Hz
Power: 1800 W
Left hotplate power: 1000 W
Right hotplate power: 500 W
INFORMATION FOR USERS FOR THE USE OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC DEVICES
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes
throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled
waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product
was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
This product meets all the basic requirements of EU directives related to it.
The owner of the trademark "BROCK Electronics" is GTCL Baltic LTD
Phone: +371 67297762
E-mail: gtcl@gtcl.eu
www.brockgroup.eu
Technical service: Tel. +371 28683856, serviss@gtcl.eu
GB

BROCK
ELEKTRISKĀ KRĀSNS AR SILDVIRSMĀM
TO 4502 BK
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Izmantojot elektrisko cepeškrāsni, vienmēr jāievēro drošības norādījumi:
1. Izlasiet visus norādījumus.
2. Neaiztieciet karstas virsmas. Vienmēr izmantojiet rokturus.
3. Jāievēro īpaša piesardzība, kad ierīce tiek lietota bērnu tuvumā.
4. Lai izvairītos no elektriskā šoka, nemērciet vadu, kontaktdakšu vai kādu citu ierīces daļu ūdenī, vai citā
šķidrumā.
5. Neļaujiet ierīces strāvas vadam karāties pāri letes vai galda virsmai, un neļaujiet tam pieskarties karstām
virsmām.
6. Nelietojiet ierīci ja tai ir bojāts strāvas vads vai kontaktdakša, vai pēc ierīces darbības traucējumiem, vai ja
tā tikusi bojāta jebkurā citā veidā. Nogādājiet ierīci tuvākajā servisa centrā.
7. Piederumu un aksesuāru izmantošana, ko nav ieteicis ražotājs, var novest pie briesmām vai
ievainojumiem.
8. Nenovietojiet uz vai tuvu karstām virsmām.
9. Ierīces darbības laikā, nodrošiniet vismaz 10 cm brīvu vietu uz visām pusēm no ierīces, lai nodrošinātu
pietiekamu gaisa cirkulāciju.
10. Atvienojiet no strāvas kontaktligzdas, kad ierīce netiek lietota, vai pirms tīrīšanas. Ļaujiet tai atdzist
pirms liekat to glabāt, maināt piederums, vai pirms tīrīšanas.
11. Lai atvienotu, laika kontroles slēdzi novietojiet pozīcijā Off (Izslēgts), tad atvienojiet no strāvas
kontaktligzdas. Vienmēr turiet aiz pašas kontaktdakšas, nevelciet aiz vada.
12. Īpašā uzmanība jāpievērš, pārvietojot cepešpannu ar karstu eļļu vai citu karstu šķidrumu.
13. Neapklājiet drupatu paplāti vai kādu citu krāsns daļu ar metāla foliju. Tas var novest pie krāsns
pārkaršanas.
14. Pievērsiet īpašu uzmanību, izņemot paplātes, režģi vai izņemot karstas mērces un citus šķidrumus.
15. Netīriet ierīces iekšpusi ar metāla vīšķi, jo tā mazie gabaliņi var nokrist, aizskarot elektriskās daļas un
radot elektriskā šoka risku.
16. Pārāk lielus ēdienus un metāla priekšmetus nedrīkst ievietot krāsnī, jo tie var radīt uguns briesmas un
elektriskā šoka draudus.
17. Ierīces darbības laikā, var rasties uguns, ja krāsns ir apklāta vai ir saskarē ar uzliesmojošiem materiāliem,
ieskaitot aizkarus, sienas, utt.
LV

18. Īpaša uzmanība jāpievērš, lietojot cepeštraukus un tvertnes, kas nav izgatavotas no metāla vai
karstumizturīga stikla.
19. Pārliecinieties, ka nekas neaizskar ierīces augšējos vai apakšējos elementus.
20. Neievietojiet krāsnī sekojošos materiālus: kartonu, plastmasu, papīru, vai jebko līdzīgu.
21. Neglabājiet ierīcē nevienus citus piederumus un aksesuārus, kā tikai tos, ko norādījis ražotājs.
22. Vienmēr izmantojiet karstumizturīgus aizsargcimdus, ievietojot vai izņemot priekšmetus no ierīces.
23. Ierīcei ir rūdīts drošības stikls. Stikls ir stiprāks, par parastu stiklu un vairāk izturīgs pret plīsumiem.
Rūdīts stikls tomēr var ieplīst ap malām. Izvairieties no durtiņu virsmas skrāpēšanas vai apskādēšanas.
24. Ierīce ir izslēgta, kad taimera kontroles slēdzis atrodas pozīcijā „OFF” (Izslēgts).
25. Nelietojiet ierīci ārpus telpām.
26. Nelietojiet ierīci nevienam citam mērķim, kā tam, kam tā ir paredzēta.
IERĪCES APRAKSTS
A. Korpuss
B. Priekšējais panelis
C. Iekšpuse
D. Sildelements
E. Durvju stikls
F. Durvju rokturis
G. Augšējais durvju rāmis
H. Labais durvju rāmis
I. Taimera vadības slēdzis
J. Kājiņas
K. Darbības indikators
L. Sildvirsmu kontroles slēdzis
M. Funkciju kontroles slēdzis
N. Temperatūras kontroles slēdzis
O. Cepšanas režģis
P. Cepšanas paplāte
Q. Paplātes rokturis
R. Labā sildvirsma
S. Kreisā sildvirsma
ELEKTRISKĀS KRĀSNS IZMANTOŠANA
Temperatūras vadība: izvēlaties nepieciešamo temperatūru (no 90°C līdz 230°C).
LV

Laika vadība: kad aktivizējat laika taimera vadības slēdzi, pagrieziet pa labi (pulkstenrādītāja virzienā), lai
grauzdētu vai izmantotu taimera funkciju. Šai funkcijai ir skaņas signāls pēc uzstādītā laika beigām.
Funkciju vadība: ierīce ir aprīkota ar 5 dažādiem gatavošanas režīmiem:
Izslēgts/Augšējais sildelements ;
Apakšējais sildelements ;
Augšējais un apakšējais sildelements ;
Augšējais un apakšējais sildelements, konvekcija ;
Izslēgts/Labā sildvirsma ;
Kreisā sildvirsma ;
Labā un kreisā sildvirsma .
Darbības indikators: tas iedegas ikreiz, kad krāsns ir ieslēgta.
Cepšanas paplāte: izmanto gaļas, zivju, un citu ēdienu pagatavošanai.
PIRMS IERĪCES LIETOŠANAS
1.Izlasiet visus norādījumus šajā instrukcijā.
2. Pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no strāvas kontaktligzdas un Karstuma regulēšanas slēdzis ir pozīcijā
„OFF” (Izslēgts)
3. Nomazgājiet visus piederumus karstā ziepjūdenī.
4. Pilnībā nosusiniet visus piederumus un ievietojiet tos atpakaļ krāsnī. Pievienojiet ierīci strāvas
kontaktligzdai.
5. Pēc ierīces salikšanas, mēs iesakām ieslēgt to maksimālajā temperatūrā (230°C) uz apmēram 15 minūtēm,
lai iznīcinātu jebkādus iepakojuma paliekas, kas varētu būt palikušas pāri no pārvadāšanas. Tas varētu arī
novērst visas klātesošās sākuma smakas.
Piezīme: Sakarā ar aizsargājošo vielu, ar ko noklāti sildelementi, degšanu, pirmajā darbības reizē varētu rasties
nepatīkama smaka un dūmi (apm.15min). Tas ir normāli un nekaitīgi.
KĀ GATAVOT
Labākam rezultātam, uzsildiet ierīci pirms lietošanas 15 minūtes 230℃
Ievietojiet cepšanas paplātes krāsnī.
Iestatiet temperatūras kontroles slēdzi vēlamajā temperatūrā.
Noregulējiet laika kontroles slēdzi vēlamajā gatavošanas laikā.
Ieslēdziet galveno kontroles slēdzi pozīcijā „ ”.
LV

Lai pārbaudītu vai izņemtu ēdienu, izmantojiet paplātes rokturi, lai palīdzētu izņemt un ielikt restes.
Kad gatavošana ir pabeigta, novietojiet kontroles slēdzi pozīcijā OFF (Izslēgts).
KĀ GRAUZDĒT
Pārliecinieties, ka ir ievietota drupaču paplāte.
Ieslēdziet galveno kontroles slēdzi pozīcijā „ ”
Novietojiet ēdienu uz restēm.
Kad grauzdēšana ir pabeigta, izslēdziet kontroles slēdzi pozīcijā OFF (Izslēgts).
Piezīme: Labākam rezultātam restes jānovieto krāsns vidū.
KĀ IZMANTOT KONVEKCIJU
Ievietojiet cepšanas paplātes krāsnī.
Ieslēdziet galveno kontroles slēdzi pozīcijā „”.
Iestatiet temperatūras kontroles slēdzi vēlamajā temperatūrā.
Noregulējiet laika kontroles slēdzi vēlamajā gatavošanas laikā.
Kad grauzdēšana ir pabeigta, izslēdziet kontroles slēdzi pozīcijā OFF (Izslēgts).
SILDVIRSMU IZMANTOŠANA
Krāsns un sildvirsmas var darboties kopā vai atsevišķi.
Ja gribat, lai darbojas tikai kreisā sildvirsma, pagrieziet kontroles slēdzi pozīcijā „ ”, uzstādiet laiku, un
sildvirsma sāks darboties. Pēc sildvirsmas izmantošanas, pagrieziet kontroles slēdzi „OFF” pozīcijā, lai izslēgtu
sildvirsmas sildīšanu.
Ja gribat, lai darbojas tikai labā sildvirsma, pagrieziet kontroles slēdzi pozīcijā „ ”, uzstādiet laiku, un
sildvirsma sāks darboties. Pēc sildvirsmas izmantošanas, pagrieziet kontroles slēdzi „OFF” pozīcijā, lai izslēgtu
sildvirsmas sildīšanu.
Ja gribat, lai darbojas gan krāsns, gan sildvirsmas, pagrieziet sildvirsmu kontroles slēdzi, lai izvēlētos
sildvirsmu. Ar funkciju kontroles slēdzi izvēlieties vajadzīgo režīmu un uzstādiet temperatūru. Beigās
uzstādiet vajadzīgo laiku un krāsns sāks darboties.
Ja vēlaties, lai darbojas tikai krāsns, turiet sildvirsmu kontroles slēdzi „OFF” pozīcijā. Tad izvēlaties
gatavošanas režīmu un uzstādiet temperatūru. Beigās uzstādiet vajadzīgo laiku un krāsns sāks darboties.
Krāsns un sildvirsmas pārstāj darboties, kad taimera slēdzis sasniedz „OFF” pozīciju.
TĪRĪŠANA
Brīdinājums: Pārliecinieties, ka esat atvienojuši ierīci no strāvas kontaktligzdas un ka tā ir atdzisusi pirms
tīrīšanas. Ja nepieciešams, izslaukiet ierīces iekšpusi ar mitru sūkli, drāniņu, vai neilona švammi, kas mērcēti
vājā trauku mazgāšanas līdzekļa un ūdens šķīdumā. Visai piederumi jāmazgā karstā ziepjūdenī. Stikla durvis
LV

var tikt noslaucītas ar mitru sūkli un noslaucītas sausas ar papīra vai auduma dvieli. Tīriet ierīces korpusu ar
mitru sūkli.
NELIETOJIET ABRAZĪVUS TĪRĪSANAS LĪDZEKĻUS!
TEHNISKĀ SPECIFIKĀCIJA
220-240V ,~ 50/60 Hz
Krāsns jauda: 1800 W
Kreisās sildvirsmas jauda: 1000 W
Labās sildvirsmas jauda: 500 W
INFORMĀCIJA LIETOTĀJIEM ELEKTRISKO UN ELEKTRONISKO IERĪČU UTILIZĀCIJAI
Šis simbols uz izstrādājuma vai tā pavaddokumentācijā nozīmē, ka nederīgās elektriskās vai
elektroniskās ierīces nedrīkst izmests ārā kopā ar sadzīves atkritumiem. Nogādājiet veco ierīci
specializētā otrreizējo izejvielu savākšanas vietā. Tādējādi tiek taupīti vērtīgie dabas resursi un jūs
palīdzat novērst potenciālo negatīvo ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēka veselību. Papildu informāciju
par šī izstrādājuma utilizāciju jūs varat saņemt vietējā pašvaldībā vai tuvākajā atkritumu savākšanas
vietā. Par nepienācīgu šāda veida atkritumu utilizāciju jūs varat tikt saukts pie atbildības atbilstoši
nacionālai likumdošanai.
Šis izstrādājums atbilst Eiropas Savienības direktīvām par elektromagnētisko savietojamību un
elektrodrošību.
Preču zīmes "BROCK Electronics" īpašnieks SIA GTCL BALTIC
Tālr: +371 67297762
E-pasts: gtcl@gtcl.eu
www.brockgroup.eu
Tehniskais serviss: Tālr. +371 28683856, serviss@gtcl.eu
LV

BROCK
ELEKTRIAHI PLIIDIPLAATIDEGA
TO 4502 BK
ELEKTRIAHJU KASUTAMISEL TULEB ALATI JÄRGIDA PÕHILISI OHUTUSJUHISEID
1. Lugege kõiki juhiseid.
2. Ärge puudutage tuliseid pindu. Kasutage sangasid või nuppe.
3. Hoolikas järelevalve on vajalik, kui seadet kasutatakse laste juuresolekul või seadet kasutab laps.
4. Elektrilöögi eest kaitsmiseks ärge kastke juhet, pistikut või ahju osi vette või muusse vedelikku.
5. Ärge laske juhtmel üle laua või tööpinna serva rippuda või kuuma pinnaga kokku puutuda.
6. Ärge kasutage seadet, kui pistik või juhe on vigastatud, kui seade on kahjustatud, või on esinenud rikkeid.
Tagastage seade lähimasse volitatud teeninduskeskusesse kontrollimiseks, remondiks või seadistamiseks.
7. Tootja poolt mitte soovitatud lisaseadmete kasutamisega võivad kaasneda ohud ja vigastused.
8. Ärge asetage seadet kuuma gaasi- või elektripliidi lähedusse.
9. Ahju kasutamisel jätke ahju igasse külge vähemalt nelja tolli jagu vaba ruumi, et võimaldada piisavat
õhuvahetust.
10. Kui seadet ei kasutata, ja enne seadme puhastamist, tuleb see stepslist välja tõmmata. Enne osade
eemaldamist või lisamist ja enne puhastamist tuleb ahjul jahtuda lasta.
11. Lahti ühendamiseks lülitage taimeri kontroll OFF seadistusele, seejärel eemaldage pistik. Hoidke alati
pistikust ja ärge tõmmake juhet.
12. Kuuma õli või muid kuumi vedelike sisaldava rasvapanni liigutamisel tuleb olla äärmiselt ettevaatlik.
13. Purukandikut või ühtegi ahju osa ei tohi metallfooliumiga katta. See võib põhjustada ahju ülekuumenemist.
14. Salve või riiuli eemaldamisel või kuuma rasva või muude kuumade vedelike kõrvaldamisel tuleb kasutada
äärmist ettevaatust.
15. Ärge puhastage ahju sisemust traatnuustikutega, nuustikutükid võivad ära murduda ja nende
kokkupuude elektriosadega võib põhjustada elektrilöögi ohtu.
16. Röstahju ei tohiks sisestada liiga suuri toite või metallist söögiriistu, kuna need võivad põhjustada tule- või
elektrilöögi ohtu.
17. Kui ahi on töö ajal kaetud või puutub kokku tuleohtliku materjaliga, nt kardinad, kangad, seinad jms, võib
see põlema minna. Seadme töötamise ajal ei tohi selle peal midagi hoida.
18. Äärmiselt ettevaatlik tuleb olla, kui kasutate toiduvalmistamiseks või küpsetamiseks anumaid materjalist,
mis ein ole metall või kuumuskindel klaas.
19. Ükski objekt ei tohi ahju ülemise või alumise elemendiga kokku puutuda.
EE

20. Ahju ei tohi panna järgmisi materjale: papp, plastik, paber vms.
21. Kui ahju ei kasutata, ei tohi seal hoida midagi muud peale tootja poolt soovitatud tarvikute.
22. Asjade kuuma ahju panemisel või sealt eemaldamisel tuleb alati kanda isoleeritud pajakindaid.
23. Seadmel on karastatud turvaklaasist uks. Klaas on tavalisest tugevam ja murdumisele vastupidavam.
Karastatud klaas võib sellegipoolest servadest murduda. Ärge kribige ukse pinda ega kriimustage servasid.
24. Seade on välja lülitatud, kui taimeri kontrollnupp on "OFF" asendis.
25. Seadet ei või õues kasutada.
26. Seadet võib kasutada ainult sihtotstarbeliselt.
ÕPPIGE OMA UUT AHJU TUNDMA
A. Korpus
B. Esipaneel
C. Sisemus
D. Kütteelement
E. Ukseklaas
F. Ukse käepide
G. Ülemine ukseraam
H. Paremapoolne ukseraam
I. Taimeri juhtimislüliti
J. Jalad
K. Toomisindikaator
L. Keeduplaatide juhtlüliti
M. Funktsioonide juhtimislüliti
N. Temperatuuri juhtimislüliti
O. Küpsetusrest
P. Küpsetusplaat
Q. Plaadi käepide
R. Parempoolne keeduplaat
S. Vasakpoolne keeduplaat
KASUTAMISE SEADISTUSED
Temperatuuri määramine: valige soovitud temperatuur (90°C kuni 230°C).
Aja määramine: röstimiseks või taimeri funktsiooni kasutamise aktiveerimiseks pöörake taimeri juhtlüliti
paremale (päripäeva), Selle funktsioon pärast määratud aja möödumist annab märku helisignaaliga.
Funktsioonide juhtimine: seade on varustatud 8 erineva toiduvalmistamise režiimiga:
EE

Väljalülitatud „OFF”;
Ülemine kütekeha ;
Alumine kütekeha ;
Ülemine ja alumine küttekeha ;
Ülemine ja alumine küttekeha, konvektsioon ;
Väljalülitatud/Parempoolne keeduplaat ;
Vasakpoolne keeduplaat ;
Parempoolne ja vasakpoolne keeduplaat .
Märgutuli: Sütib, kui kuumaplaadid on sees.
Küpsetuskandik: Looma-, linnuliha, kala ja muude toitude grillimiseks ja küpsetamiseks.
ENNE AHJU KASUTAMIST
1. Lugege kogu juhend läbi.
2. Veenduge, et ahi on välja lülitatud ja et temperatuuri reguleerimisnupp on „OFF“ asendis.
3. Peske kõik tarvikud kuuma seebiveega.
4. Kuivatage kõik tarvikud hoolikalt ja paigaldage need ahju tagasi. Pange pistik stepslisse.
5. Pärast ahju soovitame seda 15 minutit kõrgeima temperatuuri (230℃) peal hoida, et kõrvaldada võimalikke
transpordi pakkevahendite jääke. See eemaldab ka kõik algsed lõhnad.
NB! Kuna küttekeha kaitseks peale kantud kaitsevahend põleb ära, võib esimese operatsiooniga kaasneda
lõhna ja suitsu (umbes 15 minuti jooksul). See on normaalne ja ohutu.
KUIDAS KÜPSETADA
Parimate tulemuste saavutamiseks soovitame ahju eelnevalt kuumutada 15 minutit temperatuuril 230℃.
Asetage rest ahju keskele või madalamale tasemele.
Seadistage temperatuurinupp soovitud temperatuurile.
Keerake taimeri nupp soovitud küpsetusajale.
Keerake funktsiooni kontrollinupp. „”.
Toit peaks olema alumisele kuumaelemendile nii lähedal kui vähegi võimalik.
Kui küpsetamine on lõpetatud, lülitage funktsiooniregulaator „OFF“ asendisse.
EE

KUIDAS RÖSTIDA
Suure mahutavusega ahjus saab röstida 4 kuni 6 saiaviilu. Kui röstite ainult 1 või 2 viilu, asetage toit ahju
keskel olevale küpsetuskandikule.
Keerake funktsiooni kontrollnupp „ ”seadistusele.
Veenduge, et purukandik oleks oma kohal.
Kui röstimine on lõpetatud, keerake funktsiooniregulaator „OFF“ asendisse.
Märkus: Parimate tulemuste saamiseks asetage rest ahju keskele.
KUIDAS KASUTADA KONVEKTSIOON
Asetage rest ahju keskele või madalamale tasemele.
Keerake funktsiooni kontrollnupp „ ”seadistusele.
Seadke temperatuuri kontrollnupp soovitud temperatuurile.
Keerake taimeri nupp soovitud küpsetusajale.
Kui röstimine on lõpetatud, keerake funktsiooniregulaator „OFF“ asendisse.
KEEDUPLAATIDE KASUTAMINE
Ahi ja keeduplaadid võivad töötada koos või eraldi.
Kui soovite kasutada ainult vasakut keeduplaati, keerake juhtlüliti asendisse „ ”, , määrake aeg ja
keeduplaat hakkab tööle. Pärast keeduplaati kasutamist keerake juhtlüliti asendisse "OFF", et keeduplaat välja
lülitada.
Kui soovite, et töötaks ainult parempoolne keeduplaat, keerake juhtlüliti asendisse „ ”.
Kui soovite, et töötaks nii ahi kui ka keeduplaadid, keerake keeduplaatide juhtlüliti, et valida keeduplaat.
Funktsioonide juhtlülitiga valige soovitud režiim ja määrake temperatuur. Lõpuks määrake vajalik aeg ja ahi
hakkab tööle.
Kui soovite, et töötaks ainult ahi, hoidke keeduplaatide juhtlülitit asendisse „OFF“. Seejärel valige
toiduvalmistamisrežiim ja määrake temperatuur. Lõpuks määrake vajalik aeg ja ahi hakkab tööle.
Ahi ja keeduplaadid lõpetavad tööd, kui taimeri lüliti jõuab asendisse „OFF“.
PUHASTAMINE
Hoiatus: Enne puhastamist tuleb ahi tingimata välja lülitada ja sel jahtuda lasta Soovi korral võib ahju sisemust
pühkida niiske nuustiku, lapi või nailonnuustikuga ning pehme puhastusvahendiga. Kõiki tarvikuid tuleks
pesta kuumas seebivees. Klaasust võib pühkida niiske nuustikuga ja kuivatada paber- või riiderätikuga.
Väliskülgi võib puhastada niiske nuustikuga.
ÄRGE KASUTAGE ABRASIIVSEID PUHASTUSVAHENDEID!
EE
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Brock Oven manuals