BTI Profiline BTI-NTS 20 A Manual

Anl. IS-Sauger für BTI 20.12.2005 10:35 Uhr Seite 58

Montage- und
Gebrauchsanleitung
Mounting Instructions
and Directions for Use
Instructions de montage
et mode d’emploi
IManual de Montaje
y de Instrucciones
Manual de Instruções de
Montagem e Utilização
Istruzioni per il
montaggio e l’uso
Montage- en
Gebruiksaanwijzing
Monterings- och
bruksanvisning
Asennus- ja käyttöohjeet
Monterings- og
brugsanvisning
Οδηγία συναρµολγησης
και χρήσης
Instrukcja montażu i obsługi
Инструкция по монтажу и
эксплуатации
Nass- und Trockensauger
Wet and dry vacuum cleaner
Aspirateur eau et poussiere
Aspiradora para seco y mojado
Aspirador de pó e liquídos
Aspiratore a secco e ad umido
Nat-/droogzuiger
Våt/torr dammsugare
Märka-/kuivaimuri
Våd/tør støvsuger
Υγρ-/Στεγνοκαθαριστήρας
Odkurzacz warsztatowy
i przemys∏owy
ПРОМЫШЛЕННЫЙ и
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ПЫЛЕСОС
BTI-NTS 20 A
Anl. IS-Sauger für BTI 20.12.2005 10:35 Uhr Seite 1

4
Descrizione 2
b
Presa per utensili elettrici
6Linea di collegamento eFiltro di protezione motore
1Parte superiore 2
cIndicazione del flusso del volume
7
Contenitore
rSacchetto filtro di carta
2Pannello di funzionamento 2
dManopola per la regolazione del
8Bocca di aspirazione tAttacco per cesto metallico
(a seconda della dotazione numero di giri
9Chiusure ad incastro zCestello metallico
dell’apparecchio)
3Entrata aria di raffreddamento 0Ruote (accessorio speciale)
2a Interruttore rotante Acceso/Spento/ 4Dispositivo di bloccaggio qRulli di guida
Funzionamento automatico/ 5Chiusura wCartuccia filtro
Vibratore
Beschrijving 2
b
Stopcontact voor elektrisch
6Netsnoer wFiltercassetten
1Bovendeel
gereedschap
7Ketel eMotorveiligheidsfilter
2Bedieningspaneel (overeen- 2
cVolumestroomaanduiding
8
Zuigopening
rPapierfilterzak
komstig de uitvoering van het
2
dDraaiknop voor toerentalregelaar
9Ketelklemmen tOnhanging voor opergmand
apparaat)
3Koelluchtinvoeropening 0Wielen zDraadkorf (extra accessoire)
2a Draaischakelaar Aan/Uit/ 4Grendel qZwenkwielen
Automat/Trilmechanisme 5Sluiting
Beskrivning 2
cVolymströmindikering
8Sugöppning rPappersfilterpåse
1Ovandel 2
dVridknapp för varvtalsregulator
9
Ihakningslås
tUpphängning för
2Funktionsplatta (motsvarande 3Kylluftsintag 0Hjul tillbehörskorg
apparatutrustningen)
4Regel qSvängbarahjul zTillbehörskorg
2a Vridströmställare Till/Från/Auto/ 5Lås wFilterpatroner (specialtillbehör)
Skadrift 6Anslutningskabel eMotorskyddsfilter
2
b
Uttag för elverktyg
7Behållare
Selitys 2
b
Pistorasia sähkötyöklulle
6Liitäntäjohto wSuodatinkasetit
1Yläosa 2
cVirtaustilavuuden näyttö
7Säiliö eMoottorin suojasuodatin
2Toimintopaneeli (laitteen 2
dVääntönuppi kierrosluvunasettimelle
8Imuaukko rPaperinen suodatinpussi
varustelusta riippuen)
3Jäähdytysilman tuloaukko 9
Lukittuvat sulkimet
tKiinnitin korille
2a Vääntökytkin päälle/pois/ 4Salpa 0Pyrörät zKori (erikoisvaruste)
autom./täristin 5Sulijn qOhjauspyörät
Beskrivelse 2
cStrømvisning (volumen)
6Tilslutningskabel wFilterkassetter
1Overdel 2
b
Stikkontakt til elektroværktøj
7Beholder eMotorværnsfilter
2Funktionsplade (svarende 2
dDrejeknap til hastighedsregulator
8Sugeåbning rPapirfilterpose
til
udstyret)
3Køleuftindgang 9
Snaplås
tHolder til trådkurv
2a Drejeafbryder ON/OFF/ 4Slå 0Hjul zTrådkurv (specialtilbehør)
Automatik/Vibrator 5Lukkeanordning qStyreruller
Περιγραφή
2c
Ένδειξη γκου ρεύµατος
7
∆οχείο
e
Προστατευτικ φίλτρο
1
Επάνω τµήµα
2d
Στρεπτ κουµπί για ρυθµιστή
8
Οπή αναρρφησης κινητήρα
2
Πλάκα λειτουργάις (ανάλογα αριθµού στροφών
9
Κλεισίµατα µε αντίσταση
r
Χάρτινη σακούλα
µε τον εξοπλισµ της συσκευής)
3
Είσοδος ψυχρού αέρα
0
Τροχς
t
Σύστηµα για κρέµασµα
2a
Στρεπτς διακπτης ON/OFF/
4
Σύρτης
q
Καρούλια καλαθιού
αυτµατη λειτ./δονητής
5
Κλείσιµο
w
Κασέτες µε φίλτρο
z
Συρµάτινο καλάθι (ειδικ
2b
Πρίζα για ηλεκτρικές συσκευές
6
Καλώδιο αξεσουάρ)
Selitys 2
b
gniazdko wtykowe dla narz´dzia
6
kabel zasilajàcy
w
kasetki filtrujàce
1
cz´Êç górna elektrycznego
7
pojemnik
e
filtr silnika
2
panel sterowania (odpowiednio
2
c
wskaênik strumienia obj´toÊci
8
otwór ssàcy
r
papierowy worek
do wyposa˝enia urzàdzenia)
2
d
pokr´t∏o regulatora obrotów
9
zatrzaski
t
zawieszenie drucianego kosza
2a
pokr´t∏o ZA¸/WY¸/
3
otwór ssàcy
0
ko∏a
z
druciany kosz
automatycznie/ wibrator
4
rygiel
q
rolki kierowane (wyposa˝enie specjalne)
5
zamkni´cie
Описание
2
c
Индикация объема потока воздуха
8
Отверстие для шланга
r
Бумажный фильтр
1
Верхняя секция
2
d
Переключатель мощности
9
Защелки
t
Место для присоединения
2
Панель функций
3
Пуск охлаждающего воздуха
0
Колеса
z
Корзинка (дополнительный
(в зависимости от модели)
4
Запорная линейка
q
Ролики аксессуар)
2a
Включатель/Выключатель/
5
Замок
w
Кассетный фильтр
Автоматика/Очистка фильтра
6
Кабель
e
Защитный фильтр для мотора
2
b
Розетка для электроинструмента
7
Контейнер
I
NL
S
FIN
DK
GR
PL
RU
S
Anl. IS-Sauger für BTI 20.12.2005 10:35 Uhr Seite 4

Descrizione
4Dispositivo di bloccaggio
5Chiusura
wCartuccia filtro
eFiltro di protezione motore
Beschrijving
4Grendel
5Sluiting
wFiltercassetten
eMotorveiligheidfilter
Beskrivning
4Regel
5Lås
wFilterpatroner
eMotorskyddsfilter
Selitys
4Salpa
5Suljin
wSuodatinkasetit
eMoottorin suojasuodatin
Beskrivelse
4Slå
5Lukkeanordning
wFilterkassetter
eMotorværnsfilter
5
4
45
weew
Beschreibung
4Riegel
5Verriegelungsknopf
wFilterkassetten
eMotorschutzfilter
Description
4Locking bar
5Lock
wFilter cassettes
eMotor protection filter
Description
4verrou
5fermeture
wcassettes filtre
efiltre de protection du moteur
Beschreibung
4Tira transversal
5Cierre
wEstuche de filtro
eFiltro de protección del motor
Descrição
4Trava
5Fecho
wCartuchos de filtração
eFiltro de protecção do motor
Περιγραφή
4
Σύρτης
5
Κλείσιµο
w
Κασέτες µε φίλτρο
e
Προστατευτικ φίλτρο κινητήρα
Opis
4
rygiel
5
przycisk ryglujàcy
w
kasetki filtrujàce
e
filtr silnika
Описание
4
Запорная линейка
5
Кнопка блокировки
w
Кассетный фильтр
e
Защитный фильтр для мотора
D
NL
DK
S
GB
F
E
P
FIN
GR
PL
RUS
I
Anl. IS-Sauger für BTI 20.12.2005 10:35 Uhr Seite 5

6
D
1. Sicherheitshinweise.
●Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeig-
net, z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Werk-
stätten, Fabriken, Läden, Büros und Vermieterge-
schäften.
●Achtung! Der Sauger ist nicht zum Absaugen gesund-
heitsgefährlicher Stäube geeignet.
Es dürfen keine brennbaren oder explosiven
Lösungsmittel, mit Lösungsmittel getränktes
Gut, explosionsgefährliche Stäube, Flüssig-
keiten wie Benzin, Öl, Alkohol, Verdünnung
bzw. Gut, das heißer ist als 60°C, aufge-
saugt werden. Es besteht sonst Explosions-
und Brandgefahr! Das Gerät darf nicht in die
Nähe von entflammbaren Gasen und Sub-
stanzen benutzt werden.
●Verpackungsmaterial, wie Folienbeutel, gehören nicht in
Kinderhände. Erstickungsgefahr.
●Die Spannung auf dem Geräte-Typenschild muss mit der
Netzspannung übereinstimmen.
●
Steckdose muss über eine Haushaltssicherung mit ge-
eig
neter Stromstärke abgesichert sein.
●Geräte einschließlich Zubehör nicht in Betrieb nehmen
wenn:
–Gerät erkennbare Schäden (Risse/Brüche) aufweist,
–Netzanschlussleitung defekt ist, oder Rissbildung bzw.
Alterung aufweisen,
–Verdacht auf einen unsichtbaren Defekt (nach einem
Sturz) besteht.
●Keine beschädigte Verlängerungsleitungen verwenden.
●Anschlußleitung nicht über scharfe Kanten ziehen,
knicken oder einklemmen.
●Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf Menschen oder
Tiere richten.
●Bei Kindern, alten oder gebrechlichen Personen ist in
besonderem Maße Vorsicht geboten.
●Besondere Sorgfalt ist beim Saugen von Treppen gebo-
ten. Achten Sie auf sicheren Stand.
●Die Steckdose am Gerät darf nur für die in der Ge-
brauchsanleitung festgelegten Zwecke verwendet werden.
●Bei Elektrobürsten, die rotierenden Bürsten nicht mit der
Netzanschlussleitung in Berührung kommen lassen.
●Achtung! Nur die mit dem Gerät versehenen oder die
in der Gebrauchsanleitung festgelegten Bürsten verwen-
den. Die Verwendung anderer Bürsten kann die Sicher-
heit beeinträchtigen.
●Bei Austritt von Schaum oder Wasser sofort abschalten.
Behälter und ggf. Faltenfilter entleeren.
●Säure, Azeton und Lösungsmittel können Geräteteile
anätzen.
●Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei längerer Arbeits-
unterbrechung Netzstecker ziehen.
●Vor jeder Wartung und nach jedem Gebrauch Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
●Gerätestecker nicht mit Anschlussleitung aus Steckdose
ziehen.
●Wenn die Anschlussleitung des Gerätes beschädigt wird,
muß sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt
werden, die beim Hersteller oder seinem Kundendienst
erhältlich ist.
●Reparaturen nur von Fachkräften, z. B. Kundendienst,
ausführen lassen. Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Nicht fachgerecht reparierte Geräte stellen eine Gefahr
für den Benutzer dar.
●Andere Arbeiten als hier beschrieben, dürfen nicht aus-
geführt werden.
●Bei Zweckentfremdung, unsachgemäßer Bedienung oder
nicht fachgerechter Reparatur, wird keine Haftung für
eventuelle Schäden übernommen.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den EWG-Richtlinien und maßgebenden Normen überein-
stimmt: Niederspannungsrichtlinie
73/23 EWG mit Änderungen,
EMV-Richtline 89/336/EWG mit Änderungen.
ppa. U. Delz i.V. G. Hub
BTI Befestigungstechnik GmbH
&
Co. KG · D-74653 Ingelfingen
Anl. IS-Sauger für BTI 20.12.2005 10:35 Uhr Seite 6

7
2. Vor dem Gebrauch.
Lesen Sie alle Informationen aufmerksam durch. Sie geben
wichtige Hinweise für Gebrauch, Sicherheit sowie Wartung
und Pflege. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig
auf und geben Sie diese ggf. an die Nachbesitzer weiter. Wir
behalten uns Konstruktions- und Ausstattungsänderungen vor.
4. Einsatzbereiche.
Zum Nass- und Trockensaugen. Zum Aufsaugen ge-
sundheitsgefährlicher Stäube nicht geeignet. Der
Sauger mit Steckdose und Ein-/Ausschaltautomatik ist für
den Anschluss von Elektrowerkzeugen vorgesehen.
5. Inbetriebnahme.
Achten Sie beim Auspacken auf Vollständigkeit und Trans-
portschäden.
5.1. Elektrische Ausstattung.
Mit Schalter 2a, siehe Abb.1 am Oberteil 1Gerät ein-/
ausschalten, (bzw. in Automatikbetrieb oder Rüttlerbetrieb
schalten).
0=Sauger >aus<
I = Sauger >ein<, (Manueller Betrieb)
A=Bereitschaftsbetrieb für Ein-/Ausschaltautomatik.
(Sauger wird vom Elektrowerkzeug ein- und ausge-
schaltet)
R=Filterabreinigungsfunktion; In dieser Schalterstellung
wird für 7 sec. der Rüttler in Betrieb gesetzt und
schaltet danach automatisch aus.
AR =Geräteausführungen mit der Ausstattung „AR“ können
wie unter „A“ betrieben werden, allerdings wird hier
die automatische Filterabreinigung, wie unter „R“
beschrieben, bei aufleuchten der Volumenstrom-
anzeige, eingeschaltet.
Die Steckdose 2b ist für den Anschluss eines Elektro-
werkzeugs vorgesehen.
Achtung! Elektrowerkzeug muss beim Anschluss ab-
geschaltet sein. Die Steckdose steht bei eingestecktem Netz-
stecker unabhängig von der Schalterstellung immer unter
Spannung. In Schalterstellung „0“ kann die Steckdose als
Verlängerungsleitung (für z. B. Leuchte) genutzt werden.
Anschlußwert: Sauger und angeschlossenes Gerät max. 16 A.
Bei Geräteausführungen mit zwei Steckdosen ist die Steck-
dose für die Einschaltautomatik mit A gekennzeichnet.
Bei Geräteausführungen mit elektronischer Saugkraftre-
gulierung steht ein Drehknopf 2d zur Verfügung, mit der
dem Sauggut entsprechend, die Saugleistung des Saugers
angepaßt werden kann.
Spätestens beim Aufleuchten der Volumenstroman-
zeige 2c (Warnlampe) sollte, die Abrüttelung (Schalter-
stellung R) betätigt werden, oder bei nachlassender
Saugleistung.
Absaugöffnungen der Elektrowerkzeuge sind noch
nicht genormt. Daher steht der Adapter (Gummidüse)
58 26 27 zur Verfügung, der durch Kürzen an das jeweilige
Elektrowerkzeug angepasst werden kann.
Bei sehr kleinen Ansaugöffnungen an E-Werkzeugen kann
es dazu kommen, dass die Volumenstromanzeige 2c beim
Arbeiten permanent leuchtet, da der Volumenstrom gering
ist, durch die Bypassmotorkühlung ist ein dauerhaftes
Arbeiten unter diesen Bedingungen unproblematisch. Solche
Geräte sollten in Schalterstellung „A“ und nicht „AR“ betrie-
ben werden.
3. Verwenden Sie Originalzubehör.
Papierfilterbeutel FB 25
für 25 L-Behälter
5 Stück = 1 Satz Bestell-Nr. 01 96 19
Filterkassetten FK 4300
Cellulosematerial
2 Stück= 1 Satz Bestell-Nr. 01 96 18
Filterkassetten FKP 4300
Polyestermaterial
2 Stück= 1 Satz Bestell-Nr. 41 60 69
Weiteres Zubehör ersehen Sie aus der Sonderzubehör-
Liste bzw. auf Anfrage.
Anl. IS-Sauger für BTI 20.12.2005 10:35 Uhr Seite 7

8
6.1. Saugen.
Nur mit trockenem Filter, Gerät und Zubehör, damit Staub
nicht haften bleibt und verkrustet. Wenn Ruß, Zement, Gips,
Mehl oder ähnliche Stäube gesaugt werden, empfehlen wir
einen Papierfilterbeutel einzusetzen.
Papierfilterbeutel immer in Verbindung mit Filterpatronen
einsetzten.
6.3. Filterabreinigung.
Geräte, die mit einer elektromagnetischen Abreinigung aus-
gestattet sind, können den anhaftenden Staub von der
Filterkassette wabrütteln. Dies gewährleistet eine optimale
Nutzung der Filterkassetten und verlängert die Arbeitszyklen.
Spätestens beim Aufleuchten der Volumenstromanzeige 2c
(Warnlampe) sollte, die Abrüttelung (Schalterstellung V)
betätigt werden, oder bei nachlassender Saugleistung.
6.4. Behälterentleerung.
Ausschalten 2a, Stecker 6ziehen, Rastverschlüsse 9
öffnen. Oberteil 1und Saugschlauch vom Behälter 7
nehmen. Behälter auskippen bzw. Papierfilterbeutel rvon
Saugöffnung abziehen.
6.5. Papierfilterbeutel.
Papierfilterbeutel ram Flansch fassen und senkrecht
von oben in die Führung der Saugöffnung 8bis zum
Anschlag aufschieben.
Beutel erhöht das Staubrückhaltevermögen und dient der
hygienischen Entsorgung. Papierfilterbeutel nur zum
Trockensaugen verwenden.
7. Reinigung.
Filterkassetten (bei Geräten ohne R-Ausführung) mit wei-
cher Bürste oder ggf. Wasser reinigen.
Behälter und Zubehör mit Wasser reinigen. Oberteil 1mit
feuchtem Tuch abwischen.
Filter, Behälter und Zubehör trocknen lassen.
8. Wartung.
Lässt die Saugleistung des Saugers nach und auch das Ab-
reinigen der Filterkassetten werhöht die Saugleistung nicht
mehr (vorausgesetzt, Behälter 7ist geleert und Papier-
filterbeutel rist ausgetauscht), dann ist es notwendig die
Filterkassetten wzu erneuern.
Filterkassetten wvor dem Filterwechsel noch mal ab-
rütteln. Mit Münze oder ähnlichem Gegenstand den Ver-
schluß 5am Riegel 4um 90° gegen den Uhrzeigersinn
drehen und Riegel 4nach hinten drücken. Haube aufklap-
pen und die Filterpatronen wnach oben herausnehmen.
Neue Filterkassetten wieder einsetzten, dabei auf sauberen
und festen Sitz der Filter achten. Der Motorschutzfilter e
muß von Zeit zu Zeit gereinigt werden. Nehmen Sie dazu die
Filter aus dem Motorgehäuse. Waschen Sie die Filter unter
fließendem Wasser und lassen Sie sie gut trocknen.
Motorschutzfilter wieder einsetzen. Verunreinigungen ent-
fernen, Haube herunterklappen und durch leichtes Drücken
auf die Haube den Riegel 4in Ausgangslage bringen.
Gerät ist wieder verschlossen.
6.2. Nasssaugen.
Ohne Papierfilterbeutel saugen. Die Filterkassetten sind zum
Nasssaugen geeignet.
Der eingebaute Sensor schaltet den Motor bei vollem
Behälter ab. Gerät wie unter 6.4 beschrieben entleeren. Wird
das Gerät nicht ausgeschaltet, bleibt weiterhin der Wieder-
anlaufschutz wirksam. Erst nach dem Abschalten und dem
erneutem Einschalten ist das Gerät wieder betriebsbereit.
●Vor dem Entleeren zuerst den Saugschlauch aus der
Flüssigkeit nehmen.
●Durch hohe Saugleistung und strömungsgünstige
Behälterform, kann nach dem Abschalten etwas Wasser
aus dem Schlauch zurücklaufen.
●Bei anschließendem Trockensaugen trockene Filter ein-
setzen.
Bei häufigen Wechsel zwischen Trocken- und Nass-
saugen empfehlen wir den Einsatz eines zweiten
(Tausch-) Filters.
6. Saugen.
Bei Geräten mit Griffrohr kann mit dem Nebenluftschieber
die Saugleistung dem Sauggut angepasst werden.
Anl. IS-Sauger für BTI 20.12.2005 10:35 Uhr Seite 8

9
10. Selbsthilfe bei Störungen.
Funktionsstörungen sind nicht immer auf Gerätedefekte
zurückzuführen!
Störung: Mögliche Ursache/
Behebung:
–Nachlassen der Filter verschmutzt – reinigen.
Saugleistung. Papierfilter voll – wechseln.
Behälter voll – entleeren.
Motorschutzfilter zugesetzt –
reinigen.
Düse, Rohre oder Schlauch
verstopft – reinigen.
–Gerät läuft nicht an. Stecker in Steckdose?
Netz spannungslos?
Netzleitung in Ordnung?
Gerätehaube richtig geschlossen?
Wassersensor hat abgeschaltet?
Keine weiteren >Eingriffe< vornehmen sondern an Kunden-
dienstwerkstatt wenden.
Anschlussleitung bei Geräten mit Steckdose: H05VV F 3 x 1,5
11. Technische Daten
Geräteaus-
führung Nenn-
leistung max.
Leistung
Typischer
Schalldruckpegel
(nach DIN EN 60704-1)
BTI-NTS 20A
1200 W 1400 W 69,0 dB(A)
9. Zubehör.
Fixierung der Saugrohre durch Einstecken in die vorge-
sehenen Aussparungen an der Behälter Rückwand.
Der Drahtkorb zwir von oben in die Einhängung tam
Oberteil 1eingerastet.
Altgeräte enthalten wertvolle Materialien,
die zur Wiederaufarbeitung geeignet sind.
Gerät nicht dem normalen Hausmüll
beifügen, sondern über geeignete
Sammelsysteme fachgerecht entsorgen, z. B. über Ihre
kommunale Entsorgungsstelle.
Anl. IS-Sauger für BTI 20.12.2005 10:35 Uhr Seite 9

10
GB
1. Safety instructions.
●This appliance is intended for commercial use, for
instance in hotels, schools, hospitals, factories, shops,
offices and leasing companies.
●WARNING! The vacuum cleaner is not suitable for
removing health hazardous dusts.
Never vacuum flammable and explosive solvents, objects
soaked with solvents, explosive dusts and liquids such as
petrol, oil, alcohol and thinners, or substances that are
hotter than 60°C as this will result in an explosion or
cause a fire!
The appliance must not be used in the vicinity of flamm-
able substances.
●Keep packaging material, particularly plastic bags, out of
reach of children. Danger of suffocation!
●The voltage on the appliance type plate must conform
with the mains voltage.
●The mains socket must be protected by a domestic fuse
with the appropriate amperage.
●The appliance and its accessories must not be operated if:
–Damage (cracks/breakages) are discernible on the
appliance.
–The power cable is damaged or indicates signs of
cracking or ageing.
–If invisible damage is suspected, for instance after
dropping or falling.
●Never use damaged extension leads.
●Never draw the connecting cable over sharp edges, nor
kink, fold or squeeze.
●Never point the hose or pipe at people or animals.
●Special care must be taken in the presence of children,
old and frail people.
●Special care must be taken when vacuuming stairs.
Ensure that you are standing firmly.
●The socket on the appliance must only be used for the
purpose defined in these operating instructions.
●Do not allow electric rotating brushes to come into
contact with the power supply cable.
●WARNING! Only operate the appliance with the supplied
brushes or with the brushes specified in the operating
instructions. Safety can be impaired if other brushes are
used.
●Instantly switch off the appliance if foam or water leaks
out. Empty the container and folded filter.
●Acids, acetone and solvents can etch appliance parts.
●Do not leave the appliance unattended. Always
disconnect the plug from the mains socket when work
is interrupted for extended periods.
●Always switch off the appliance, and disconnect the
plug from the mains socket, after use and prior to any
maintenance work.
●Never disconnect the appliance plug from the mains
socket by pulling the connecting cable.
●A damaged appliance connecting cable must only be
replaced with a special connecting cable available from
the manufacturer or the after-sales service.
●Repairs must only be completed by competent
specialists or the after-sales service. Only use original
spare parts. An incorrectly repaired appliance is a hazard
for the user.
●Other work than the work described in these instructions
must not be performed.
●Liability for possible damage is not accepted if the
appliance is misused, incorrectly operated or not
competently repaired.
We declare in our own sole responsibility that this product
complies with the EU directives ans definitive standards:
Low voltage directive 73/23/EEC with amendments, elec-
tromagnetic compatibility directive 89/336/EEC with
amendments.
ppa. U. Delz i.V. G. Hub
BTI Befestigungstechnik GmbH
&
Co. KG · D-74653 Ingelfingen
Anl. IS-Sauger für BTI 20.12.2005 10:35 Uhr Seite 10

11
2. Prior to use.
Please read these instructions carefully as they contain
important information concerning use, safety, maintenance
and care. Keep these operating instructions in a safe place
and ensure that they are passed on to any possible sub-
sequent owner. Subject to changes of design and configura-
tion without previous notification.
4. Fields of application.
For wet and dry vacuum cleaning. Not suitable for
vacuuming health hazardous dusts. The vacuum cleaner with
socket and ON/OFF automatic switching system is intended
for the connection of electric tools.
3. Only use original accessories.
Paper filter bag FB 25
for 25-l container;
1 set of 5 Order No. 01 96 19
Filter cassettes FK 4300
Cellulose material
1 set of 2 Order No. 01 96 18
Filter cassettes FKP 4300
Polyester material
1 set of 2 Order No. 41 60 69
For other optional accessories see our Accessories List or
ask for the corresponding information.
5. Setting into operation.
When unpacking, check that the appliance is complete and
that there is no transport damage.
The appliance is switched ON/OFF with the switch 2a (see
fig. 1 on the top section 1of the appliance), or switch to
automatic or vibration mode.
O=Suction >OFF<
I=Suction >ON< (manual operation)
A=Ready for ON/OFF automatic switching system (the
vacuum cleaner is switched on and off by the
connected electric tool).
R=Filter cleaning function; in this setting the vibrator will
operate for 7 seconds after which it will be automa-
tically turned off.
AR = Appliance version featuring “AR“ can be operated as
described under “A“ except that automatic filter
cleaning (as described under “R“) is turned on when
the volume flow display lights up.
The power socket 2b is intended for the connection of an
electric tool.
WARNING! An electric tool must be switched off when
it is connected. The socket is always live when the plug is
inserted in a mains socket, irrespective of the switch posi-
tion. In the “0“ switch setting, the socket can be used for an
extension line (e.g. for a light).
Connected load: Suction unit and appliance max. 16 A
On appliances featuring two power sockets, the socket for
automatic switching is identified by an “A“.
Appliances with an electronic suction force control feature
a rotary knob 2d with which the suction force can be
adapted to the object that is being cleaned.
The vibrating device should be activated (switch position R)
at the latest when the volume flow display 2c (warning
light) lights up or when the suction power decreases.
The suction openings of electric tools are not
standard. Consequently, an adapter (rubber nozzle) 582627
is available that can be shortened to fit the given electric
tool. With electric tools that have a very small suction
opening the volume flow display 2c may remain per-
manently illuminated during operation because the volume
flow is small. However, bypass motor cooling ensures that
no problems can arise when operating continuously under
these conditions. Such appliances should be operated in the
“A“ switch setting and not “AR“.
5.1 Electrical equipment.
Anl. IS-Sauger für BTI 20.12.2005 10:35 Uhr Seite 11

12
6.1 Dry vacuum cleaning.
Dry vacuum cleaning must only be performed with a dry
filter, appliance and accessories so that the dust cannot
adhere and become encrusted. If the appliance is used to
vacuum soot, cement, gypsum, flour and similar dusts, it is
advisable to use a paper filter bag.
A paper filter bag must always be used in conjunction with
a filter cartridge.
6.2 Wet vacuum cleaning.
Vacuum cleaning is performed without a paper filter bag.
The filter cassettes are suitable for wet cleaning. The built-
in sensor turns off the motor when the container is full.
Empty the container in the manner described in 6.4. The
restart lockout remains effective if the appliance is not swit-
ched off. The appliance is only operational again after it has
been switched off and switched on again.
●Always lift the suction hose out of the liquid before
emptying.
●Due to the high suction force and flow-promoting
container shape, some water may flow out of the hose
when the appliance is switched off.
●
Use a dry filter for subsequent dry vacuum cleaning. Use
a second (exchangeable) filter when frequently alter-
nating between dry and wet vacuum cleaning.
6.4 Emptying the container.
Turn off 2a, disconnect the plug 6, and open the lock-in
closure 9. Remove the top section 1and hose from the
container 7. Empty the container or remove the paper fil-
ter bag rfrom the suction opening.
6.5 Paper filter bag
Hold of the paper filter bag rby the flange and push
vertically from above into the guide of the suction opening
8until the stop point is reached.
Bags increase the dust-retaining capacity and ensure
hygienic disposal. Paper filter bags must only be used for
dry vacuum cleaning.
7. C leaning
Filter cassettes (non-“R“ appliances) should be cleaned
with a soft brush and, possibly, with water.
Dry the filter and container thoroughly so that dust cannot
adhere to moist parts. To prevent dirt accumulation and
encrustation, dry dust must be removed before changing
over to wet vacuum cleaning.
Clean the container and accessories with water. Wipe the
top section 1with a moist cloth.
8. Maintenance.
The filter cassettes wmust be renewed when the suction
power declines and does not increase again after the filter
whas been cleaned. Obviously, this presupposes that the
container 7has been emptied and a full paper filter bag
rhas been replaced.
Shake the filter cassettes ronce again before the filter is
exchanged. Use a coin or similar object to turn the lock 5
on the locking bar 4anti-clockwise by 90°, and then push
the locking bar 4to the back. Fold open the hood and lift
out the filter cartridges w. Insert new filter cassettes.
Ensure that the filters are correctly and securely seated. The
motor protection filter emust be cleaned from time to
time. Remove the filter from the motor case. Wash the filter
under flowing water and then dry thoroughly. Return the
motor protection filter. Remove any dirt. Fold down the hood
and press it lightly so that the locking bar 4returns to its
initial position. The appliance is now properly closed.
6.3 Filter cleaning.
Appliances fitted with an electromagnetic cleaning system
can shake off the dust that is adhering to the filter cassette
2. This guarantees optimal use of the filter cassettes and
lengthens their working cycles.
The vibrating device should be activated (switch position V)
at the latest when the volume flow display 2c (warning
light) lights up or when the suction power decreases.
6. Vacuum cleaning.
The suction force of appliances with a handle tube can be
matched to the object being cleaned with the secondary air
slide.
Anl. IS-Sauger für BTI 20.12.2005 10:35 Uhr Seite 12

13
10. Remedying faults.
Functional faults are not necessarily always due to a
defective appliance.
Fault: Possible Cause/Remedy:
–Decreasing suction Clogged filter – Clean.
force. Paper filter is full – Change.
Container full – Empty.
Clogges motor protection filter
–
Clean.
Clogged nozzle, tube or hose –
Clean
–Appliance does not Is the plug inserted in the socket?
start. Mains failure?
Is the power supply cable broken?
Has the appliance hood been
properly closed?
Has the water sensor switched off
the appliance?
No other “interventions“ are permitted; please consult the
servicing workshop.
Connecting cable for appliances with socket: H05VV F 3x1.5
11. Technical data.
Appliance
version Rated
capacity Maximum
capacity
Typical sound level
(acc. to
DIN EN 60704-1)
BTI-NTS 20A
1200 W 1400 W 69.0 dB(A)
9. Accessories
Fix the vacuum tube by inserting it in the corresponding
recesses in the rear wall of the container.
The wire basket zis inserted from above into the suspen-
sion tin the top section 1.
Old appliances contain valuable materials that
can be recycled.
Do not dispose of such appliances with the
normal domestic waste but rather by way of
appropriate collecting points.
Anl. IS-Sauger für BTI 20.12.2005 10:35 Uhr Seite 13

14
F
1. Consignes de sécurité.
●Cet appareil est bien approprié à un usage profession-
nel, par ex. dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les
ateliers, les fabriques, les magasins, les bureaux et les
agences.
●Attention! L’aspirateur n’est pas approprié à aspirer des
poussières nocives.
Ce n’est pas permis d’aspirer des solvants
inflammables ou explosifs, des produits im-
prégnés de solvants, des poussières explo-
sives, des liquides tels qu’essence, huile,
alcool, diluant, voire des produits qui dépas-
sent 60°C. Sinon, il y aura risques d’explo-
sion et d’incendie! Il ne faudra pas utiliser
l’appareil à proximité de gaz ni de substances
inflammables.
●Le matériau d’emballage, tel que sacs en film ne doit
pas être laissé à la portée des enfants. Risque d’étouffe-
ment.
●Il faut que la tension indiquée sur la plaque signalétique
de l’appareil coïncide avec celle du réseau.
●Il faut que la prise de courant soit protégée par un
fusible domestique à intensité de courant appropriée.
●Ne pas mettre l’appareil en service ni ses accessoires si:
–l’appareil présente des dommages bien reconnais-
sables (fissures/cassures),
–la conduite d’alimentation est défectueuse ou si elle
présente des fissures, voire des signes d’usure.
–on soupçonne la présence d’un défaut invisible (après
une chute).
●Ne pas utiliser de câbles de rallonge endommagés.
●Ne pas tirer la conduite de raccordement sur des arêtes
vives, ni la plier ni la coincer.
●Ne viser personne ni animaux avec la buse, le tuyau ni
le tube.
●En présence d’enfants, de personnes âgées ou faibles,
on agira avec la plus grande prudence.
●Une attention toute particulière sera requise lorsque
vous aspirerez dans des escaliers. Veiller à une bonne
stabilité.
●La prise de courant qui se trouve sur l’appareil ne sera
utilisée qu’aux seules fins déterminées dans le mode
d’emploi.
●En cas de brosses électriques, ne pas mettre en contact
les brosses rotatives avec la conduite d’alimentation.
●Attention! Utiliser l’appareil exclusivement avec les
brosses dont il est doté ou qui sont définies dans le
mode d’emploi. L’utilisation d’autres brosses serait
susceptible d’altérer la sécurité.
●En cas de dégagement de mousse ou d’eau, éteindre
immédiatement. Vider la cuve et le cas échéant le filtre
plissé plat.
●Des acides, de l’acétone et des solvants peuvent
attaquer certaines pièces de l’appareil.
●Ne pas laisser l’appareil sans surveillance. En cas
d’interruption plus longue du travail, le débrancher.
●Avant chaque maintenance et après chaque utilisation,
éteindre l’appareil et le débrancher.
●Ne pas titrer le connecteur de l’appareil de la prise de
courant avec la conduite de raccordement.
●Si la conduite de raccordement de l’appareil se trouve
endommagée, il faudra la remplacer par une conduite de
raccordement spéciale que vous pourrez vous procurer
chez le fabricant ou à son service Après-Vente.
●Ne faire faire les réparations que par du personnel
qualifié, par ex. par le Service Après-vente. Utiliser
exclusivement des pièces de rechange d’origine. Des
appareils non réparés par des spécialistes représentent
un risque pour l’utilisateur.
●D’autres travaux que ceux décrits dans les présentes ne
doivent pas être réalisés.
●En cas d’utilisation non conforme, de manipulation
inadéquate ou de réparation par des non-spécialistes,
aucune responsabilité d’éventuels dommages ne sera prise.
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit correspond aux directives de la C.E. et aux normes
pertinentes: Directive relative à la basse tension
73/23/C.E.E. et modifications, directive EMV 89/336/C.E.E.
et modifications.
ppa. U. Delz i.V. G. Hub
BTI Befestigungstechnik GmbH
&
Co. KG · D-74653 Ingelfingen
Anl. IS-Sauger für BTI 20.12.2005 10:35 Uhr Seite 14

15
2. Avant utilisation.
Lisez bien attentivement toutes les informations. Elles
contiennent de précieux conseils pour l’emploi, la sécurité
ainsi que pour la maintenance et l’entretien. Conservez le
mode d’emploi en lieu sûr et transmettez-le au propriétaire
suivant éventuel. Sous réserve de modifications de
construction et d’équipement.
4. Domaines d’application.
Pour aspirer l’eau et les poussières. Non approprié à aspi-
rer des poussières nocives. L’aspirateur à prise de courant et
Marche/Arrêt automatiques est prévu pour le raccordement
d’outils électriques.
5. Mise en service.
Lors du déballage veillez à l’intégralité des pièces et aux
dommages dus au transport.
Allumez/éteindre l’appareil avec l’interrupteur 2a, cf. fig. 1,
qui se trouve sur la partie supérieure 1de l’appareil (voire,
mettre en service automatique ou de secouage).
0=aspirateur > arrêt <
I=aspirateur > marche<, (service manuel)
A=en ordre de marche pour marche/arrêt automatique.
(L’aspirateur est allumé et éteint par l’outil électrique)
R= fonction de nettoyage des filtres; à cette position de
l’interrupteur, le secoueur est mis en service pour 7 s
et sera éteint automatiquement.
AR = versions de l’appareil comprenant l’équipement
„AR“, ils peuvent être manipulés comme en „A“, mais par
ailleurs, dans ce cas, le nettoyage automatique des filtres
est allumé comme décrit en „R“ lorsque le voyant du débit
volume s’allume.
La prise de courant 2b est prévue pour le raccordement
d’un outil électrique.
Attention!: lors du raccordement, il faut que l’outil élec-
trique soit éteint. La prise de courant est toujours sous
tension quand le connecteur au réseau est branché in-
dépendamment de la position de l’interrupteur. A la position
de l’interrupteur „0“, la prise de courant peut être utilisée
comme conduite de rallonge (par ex. pour lampe).
Puissance connectée : aspirateur et appareil raccordé maxi.
16 A.
Sur les versions d’appareil comprenant deux prises de cou-
rant, celle pour la mise en circuit automatique est repérée
par A.
Sur les versions d’appareil comprenant un réglage électro-
nique de la puissance d’aspiration, un bouton rotatif 2d est
disponible et permet d’adapter la puissance d’aspiration de
l’aspirateur au produit aspiré.
Il faudrait actionner le secouage (position de l’interrupteur
R) au plus tard lorsque le voyant du volume 2c (lampe
témoin) s’allume ou lorsque la puissance d’aspiration dimi-
nue.
Les ouvertures d’aspiration des outils électriques
ne sont pas encore normalisées. C’est pourquoi l’adaptateur
(buse en caoutchouc) 582627 est disponible, il peut être
adapté aux outils électriques respectifs en le raccourcissant.
En cas d’ouvertures d’aspiration très petites sur les outils
électriques, il peut arriver que le voyant du débit de volume
2c soit allumé en permanence étant donné que le volume
est faible. Le refroidissement du moteur à by-pass permet
dans ces conditions de travailler en permanence sans
problème. Ces appareils devraient être utilisés à la position
de l’interrupteur „A“ et non „AR“.
5.1 Equipement électrique.
3. Utilisez les accessoires d’origine.
Sachet filtre papier FB 25
pour cuve de 25 l
5 pièces = 1 jeu réf. de cde 01 96 19
Cassettes filtre FK 4300
en cellulose
2 pièces = 1 jeu réf. de cde 01 96 18
Cassettes filtre FKP 4300
en polyester
2 pièces = 1 jeu réf. de cde 41 60 69
Vous pourrez prendre connaissance des autres accessoires
sur la liste des accessoires spéciaux, voire sur demande.
Anl. IS-Sauger für BTI 20.12.2005 10:35 Uhr Seite 15

16
6.1 Aspiration de la poussière.
Seulement avec un filtre, un appareil et des accessoires bien
secs afin que la poussière ne puisse par adhérer ni s’incru-
ster. Quand de la suie, du ciment, du plâtre ou de la farine
ou des poussières similaires sont aspirées, nous recom-
mandons l’utilisation d’un sachet filtre papier.
Toujours utiliser les sachets filtre papier en liaison avec des
cartouches de filtres.
6.2 Aspiration de liquides.
Aspirer sans sachet filtre papier. Les cassettes filtre sont
bien appropriées à l’aspiration de liquides. Le palpeur in-
corporé arrête le moteur lorsque la cuve est pleine. Vider
l’appareil comme décrit en 6.4. Si l’appareil n’est pas éteint,
la protection contre la remise en marche reste active.
L’appareil ne sera à nouveau en ordre de marche qu’après
avoir été éteint et allumé à nouveau.
●Avant de vider, commencer par retirer le tuyau d’aspira-
tion du liquide.
●Suite à la grande puissance d’aspiration et la forme de
la cuve favorable à l’écoulement, il est possible qu’après
la mise en circuit un peu d’eau du tuyau revienne en
arrière.
●En cas d’aspiration consécutive de poussière, utiliser des
filtres secs.
En cas d’alternance fréquente entre aspiration poussière/
liquide, nous recommandons d’utiliser un deuxième filtre
(de remplacement).
6.3 Nettoyage du filtre.
Sur les appareils équipés d’un nettoyage électromagnétique,
c’est possible de secouer la poussière qui colle sur la
cassette filtre w. Ceci garantit une utilisation optimale des
cassettes filtre et allonge les cycles de travail.
Il faudrait actionner le secouage (position de l’interrupteur
V) au plus tard lorsque le voyant du volume 2c (lampe
témoin) s’allume ou lorsque la puissance d’aspiration
diminue.
6.4 Vidage de la cuve.
Eteindre 2a, débrancher le connecteur 6, ouvrir les ouver-
tures à crans 9. Retirer de la cuve la partie supérieure 1
et le tuyau d’aspiration. Faire basculer la cuve, voire retirer le
sachet filtre papier rde l’ouverture d’aspiration.
6.5 Sac filtre en papier.
Prendre le sachet filtre papier rpar la bride et enfoncer
verticalement par le haut dans le guidage de l’ouverture
d’aspiration 8jusqu’à la butée.
Le sachet augmente la puissance de retenue de la poussière
et sert à l’évacuation correspondant aux règles de l’hygiène.
Utiliser un sachet filtre papier exclusivement pour aspirer la
poussière.
7. Nettoyage.
Nettoyer les cassettes filtre (sur les appareils sans version
R) à l’aide d’une brosse douce ou, le cas échéant, avec de
l’eau.
Laisser sécher le filtre et la cuve afin que la poussière ne
reste pas collée sur les pièces humides. Afin d’éviter un fort
encrassement et une incrustation, éliminer le la poussière
aspirée avant de commencer une aspiration de liquide.
Nettoyer la cuve et les accessoires avec de l’eau, passer un
torchon humide sur la partie supérieure 1.
8. Maintenance.
Si la puissance d’aspiration de l’aspirateur diminue et si
le nettoyage des filtres wn’augmente plus non plus la
puissance d’aspiration (à condition que la cuve 7ait été
vidée et le sachet filtre papier rplein ait été remplacé), il
sera alors nécessaire de remplacer les cassettes filtre w.
Avant de changer le filtre, secouer encore une fois les cas-
settes filtre w. A l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un
objet semblable, tourner la fermeture 5qui se trouve sur
le verrou 4de 90° dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre. Ouvrir le capot et retirer vers le haut les
cartouches de filtre w. Remettre en place des nouvelles
cassettes de filtre en faisant attention à ce que le filtre soit
bien propre et tienne bien. Eliminer les salissures, refermer
le capot et en appuyant légèrement sur le capot, ramener le
verrou 4à sa position de départ. L’appareil est à nouveau
fermé.
6. Aspirer.
Sur les appareils à tube-poignée, c’est possible d’adapter la
puissance d’aspiration par le volet d’air additionnel.
Anl. IS-Sauger für BTI 20.12.2005 10:35 Uhr Seite 16

17
9. Accessoires.
Fixer les tubes d’aspiration en les installant dans les évide-
ments prévus sur le dos de la cuve.
Le panier en fil métallique zsera encliqueté par le haut
dans la suspension tqui se trouve sur la partie
supérieure 1.
10. Remèdes en cas de pannes.
Les pannes de fonctionnement ne sont pas toujours dues à
des défauts de l’appareil!
Panne: Cause possible/élimination:
–Diminution de la Filtre encrassé – nettoyer.
puissance d’aspiration. Filtre papier plein – changer.
Cuve pleine – vider.
Filtre de protection du moteur
encrassé – nettoyer.
Buse, tubes ou flexible bouchés –
nettoyer.
–L’appareil ne Connecteur dans la prise de
démarre pas. courant?
Réseau sans tension?
Conduite d’alimentation O. K.?
Capot de l’appareil bien fermé?
Capteur d’eau éteint?
Ne procéder à aucune autre >intervention< mais s’adresser
à l’atelier du service Après-Vente.
Conduite de raccordement sur les appareils avec prise de
courant : HO5VV F 3x1,5
11. Caractéristiques techniques.
Version de
l’appareil Puissance
nominale Puissance
maxi.
Niveau sonore
typique (selon
DIN EN 60704-1)
BTI-NTS 20A
1200 W 1400 W 69,0 dB(A)
Les anciens appareils contiennent des
matériaux de valeur, qui sont bien appropriés
au recyclage.
Ne pas jeter l’appareil avec les ordures
ménagères, mais au contraire les éliminer comme il se
doit par des systèmes de collecte bien appropriés.
Anl. IS-Sauger für BTI 20.12.2005 10:35 Uhr Seite 17

18
E
1. Notes sobre seguridad.
●Este aparato está diseñado para un uso industrial, p. ej.
en hoteles, colegios, hospitales, talleres, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
●¡Atención! El aspirador no está acondicionado para
aspirar polvos peligrosos para la salud.
No se debe aspirar ningún tipo de disolvente inflamable
o explosivo, ni ningún objeto impregnado de disolvente
ni polvos susceptibles de explotar, ni líquidos como
gasolina, aceite, alcohol, diluyentes u otras sustancias
que se encuentren a una temperatura superior a 60 C.
¡Si no se respeta esta medida de precaución se corre el
peligro de provocar una explosión o un incendio! No
debe utilizarse el aparato en las proximidades de gases
y sustancias inflamables.
●Los objetos de embalaje, como las bolsas de plástico,
deben mantenerse fuera del alcance de los niños.
Peligro de asfixia.
●La tensión de red debe corresponderse con la señalada
en la placa indicadora de las características del aparato.
●La toma de corriente debe contar con un fusible domés-
tico con la intensidad de corriente apropiada.
●No deben ponerse en funcionamiento los aparatos,
incluidos los accesorios, si:
–se observan daños en el aparato (grietas, roturas),
–el cable de alimentación está en mal estado se ob-
serva que está empezando a agrietarse o que está
demasiado viejo,
–si se sospecha que se han producido daños no
visibles (después de una caída).
●No utilizar alargaderas defectuosas.
●No tirar del cable de alimentación ni doblarlo ni sujetarlo
sobre bordes afilados.
●No dirigir la tobera de aspiración, la manguera o el tubo
hacia las personas o los animales.
●Se debe tener un especial cuidado en presencia de
niños, personas mayores o personas aquejadas de un
estado de debilidad.
●Se debe trabajar con especial precaución al aspirar
escaleras. Asegúrese de que está usted bien situado y
en un lugar firme.
●El enchufe de toma del aparato solamente debe em-
plearse para el uso previsto en el manual de instruc-
ciones.
●Si se utilizan cepillos eléctricos las cerdas giratorias no
deben entrar en contacto con el cable de alimentación.
●¡Atención! Deben utilizarse exclusivamente aquellos
cepillos que se suministren con el aparato o que se in-
diquen en el Manual de instrucciones. La utilización de
otros cepillos puede ser negativo para la seguridad.
●Apagar inmediatamente si sale espuma o agua. Vaciar el
depósito y, en su caso, el filtro plegado.
●Los ácidos, la acetona, y los disolventes pueden dañar
las piezas del aparato.
●Mantenerlo bajo control. Cuando se interrumpa el trabajo
durante un rato prolongado debe desenchufarse el equipo.
●Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento
y después de usar el equipo, apagar el aparato y
desenchufarlo.
●No desenchufar el equipo tirando del cable de alimentación.
●Si el cable de alimentación resulta dañado, deberá ser
sustituido por un cable específico que puede adquirirse
acudiendo al fabricante o a su servicio de atención al
cliente.
●Los trabajos de reparación deben realizarse exclusiva-
mente por personal cualificado, p. ej. por el servicio
de atención al cliente. Deben utilizarse únicamente
repuestos originales. Un aparato que no haya sido
reparado correctamente representa un peligro para el
usuario.
●No deben realizarse otras operaciones distintas a las que
aquí se describan.
●No se asumirá responsabilidad alguna por los posibles
daños causados por una utilización ajena al fin propio
del equipo, por un mal uso o una reparación técnica-
mente incorrecta.
Bajo nuestra propia y exclusiva responsabilidad declaramos
que este producto cumple las normativas de la CCE y las
normas pertinentes: normativa para la baja tensión
73/23/CCE con modificaciones, normativa EMV
89/336/CCE con modificaciones.
ppa. U. Delz i.V. G. Hub
BTI Befestigungstechnik GmbH
&
Co. KG · D-74653 Ingelfingen
Anl. IS-Sauger für BTI 20.12.2005 10:35 Uhr Seite 18

19
2. Antes del uso.
Lea cuidadosamente toda la información que aquí se facili-
ta. Ésta contiene indicaciones importantes sobre el uso, la
seguridad, el mantenimiento y la conservación. Guarde y
conserve el Manual de instrucciones y, en su caso, entré-
gueselo al siguiente dueño. Nos reservamos el derecho a
realizar modificaciones en su fabricación y equipamiento.
4. Campo de utilización.
Equipo para el aspirado en húmedo y en seco. No acondi-
cionado para aspirar polvos peligrosos para la salud. El
aspirador cuenta con toma de corriente y un dispositivo de
encendido y apagado automático y está preparado para la
conexión de herramientas eléctricas.
5. Puesta en marcha.
Al desembalar el equipo compruebe que está completo y
que no se han producido daños durante el transporte.
Con el interruptor 2a, véase Fig. 1, en la parte superior
1, se enciende / apaga el aparato (o se pone en marcha el
funcionamiento automático o el mecanismo vibrador).
O=Aspirador >apagado<
I=Aspirador >encendido< (funcionamiento manual)
A=Funcionamiento en espera para el encendido/apagado
automático. (El dispositivo eléctrico enciende y apaga
el aspirador).
R=Función de limpieza del filtro; en esta posición del
interruptor el vibrador se pone en marcha durante
7 segundos y después se apaga automáticamente.
AR= Los modelos equipados con la función „AR“ pueden
ser utilizados como se describe en „A“, pero la
limpieza automática del filtro (como la descrita en
„R“) se pondrá en marcha al iluminarse el indicador
de flujo.
La toma de corriente 2b sirve para la conexión de una
herramienta eléctrica.
¡Atención! La herramienta eléctrica debe estar apagada al
conectarla. Siempre que el enchufe está conectado la toma
se encuentra bajo tensión, con independencia de la posición
en que se encuentre el interruptor. En la posición „O“ la
toma de corriente puede utilizarse como conexión alar-
gadera (p. ej. para iluminación). Potencia nominal: aspira-
dor y aparato conectado, máx. 16 A.
En los modelos con dos tomas de corriente, la toma para el
dispositivo de encendido automático está marcada con una A.
En los modelos con ajuste electrónico de la succión se
dispone de un botón giratorio 2d con el que es posible
regular la potencia de aspiración para adaptarla a la
materia que se vaya a aspirar.
Como muy tarde, al iluminarse el indicador de flujo 2c
(piloto de aviso) se debería activar la vibración (posición R
del interruptor), o antes, si se observa que la potencia de
aspiración ha disminuido.
Las aberturas de aspiración de las herramientas
eléctricas todavía no han sido normalizadas. Por ello se
dispone del adaptador (tobera de goma) 582627, que
puede acortarse para ajustarlo a la herramienta eléctrica
correspondiente.
Si las aberturas de aspiración para las herramientas eléctri-
cas son muy pequeñas puede ocurrir que el indicador de
flujo 2c permanezca encendido continuamente durante el
funcionamiento del equipo. Como el flujo es reducido, la
refrigeración del motor de derivación hace que no existan
problemas para trabajar prolongadamente en estas condi-
ciones. Estos aparatos deberían utilizarse en la posición „A“
del interruptor, y no en la „AR“.
5.1 Equipo eléctrico.
3. Utilice usted los accessorios originales.
Bolsa de filtro de papel FB 25
para depósito de 25 l.
5 unidades = 1 juego Node pedido 01 96 19
Estuche de filtro FK 4300
Material de celulosa
2 unidades = 1 juego Node pedido 01 96 18
Estuche de filtro FK 4300
Material de poliéster
2 unidades = 1 juego Node pedido 41 60 69
Puede ver usted otros accesorios en la lista de accesorios
especiales o solicitándonoslo.
Anl. IS-Sauger für BTI 20.12.2005 10:35 Uhr Seite 19

20
6.1 Aspirado en seco.
Sólo con el filtro, el aparato y los accesorios secos, para
que no se quede pegado el polvo y forme costras. Cuando
se aspiren hollín, cemento, yeso, harina, u otros polvos
similares es recomendable introducir una bolsa de filtro de
papel.
Las bolsas de filtro de papel deben utilizarse siempre con un
cartucho de filtro.
6.2 Aspirado en húmedo.
Filtrar sin bolsa de filtro de papel. Los estuches de filtro son
aptos para el aspirado en húmedo. El sensor incorporado
apaga el motor cuando el depósito está lleno. Vaciar el apa-
rato como se describe bajo 6.4. Si no se apaga el aparato
actúa el dispositivo que impide el rearranque. El equipo no
podrá ponerse de nuevo en marcha sino hasta después de
haberlo apagado y vuelto a encender.
●Antes del vaciado debe retirarse de la sustancia líquida
la manguera de aspiración.
●Una alta potencia de aspiración y la forma del depósito
pueden producir que, tras haber apagado el equipo,
salga un poco de agua por la manguera.
●Si seguidamente se va a realizar un aspirado en seco
debe colocarse un filtro seco. En caso de que se
efectúen con frecuencia aspirados en seco y en húmedo
recomendamos que se disponga y se utilice un segundo
filtro (de cambio).
6.4 Vaciado de depósito.
Apagar 2a, desconectar el enchufe 6, abrir el cierre a
presión 9. Parte superior 1y retirar del depósito 7la
manguera de aspirado. Volcar el depósito o extraer de la
abertura de aspiración la bolsa de filtro de papel r.
6.5 Bolsa de filtro de papel.
Sujetar la bolsa de filtro de papel rpor su reborde y
empujarla verticalmente desde arriba dentro del conducto
de la abertura de aspiración 8hasta llegar al tope.
La bolsa aumenta la capacidad de retención de polvo y
facilita una eliminación higiénica de la materia aspirada. Las
bolsas de filtro de papel deben utilizarse exclusivamente
para el aspirado en seco.
7. Limpieza.
Limpiar los estuches de filtro con un cepillo blando o con
agua (en los aparatos que no dispongan de la función R).
Dejar secar el filtro y el depósito para que el polvo no se
quede pegado a las piezas húmedas. Para evitar que se
ensucie mucho e impedir la formación de costras se debe
retirar la materia seca aspirada antes de proceder a aspirar
en húmedo.
Lavar el depósito y los accesorios con agua. Limpiar la parte
superior 1 con un paño húmedo.
6.3 Limpieza de filtro.
Los aparatos que están provistos con un mecanismo electro-
magnético de limpieza son capaces de sacudir el polvo
adherido del estuche de filtro w. Ello garantiza un uso
óptimo de los estuches de filtro y prolonga los ciclos de
funcionamiento.
Como muy tarde, al iluminarse el indicador de flujo 2c
(piloto de aviso) se debería activar la vibración (posición V
del interruptor), o antes, si se observa que la potencia de
aspiración ha disminuido.
8. Mantenimiento.
Si disminuye la potencia de succión del aspirador y la lim-
pieza del filtro wtampoco hace que se recupere aquélla
(siempre y cuando el depósito 7se haya vaciado y se haya
sustituido la bolsa de filtro de papel rque estuviera llena)
será necesario reemplazar el estuche de filtro w.
Sacudir de nuevo el estuche de filtro wantes de proceder
a su sustitución. Utilizando una moneda o un objeto similar,
gire el cierre 5en la tira transversal 4en 90 , en el
sentido contrario al de las agujas del reloj, y presionar hacia
atrás la tira transversal 4. Levantar la tapa y extraer hacia
arriba el cartucho de filtro w. Introducir nuevos estuches
de filtro procurando que la zona sobre la que los filtros
reposan esté limpia y que aquéllos estén bien sujetos.
Eliminar la suciedad que se haya podido producir, bajar la
tapa y volver a colocar la tira transversal 4ejerciendo
una leve presión sobre la cubierta. El aparato vuelve a estar
cerrado.
6. Aspiración
En aparatos con un tubo de empuñadura la potencia de
succión se puede ajustar a la materia que se vaya a aspirar,
utilizando para ello el registro de aire secundario.
Anl. IS-Sauger für BTI 20.12.2005 10:35 Uhr Seite 20

21
9. Accesorios.
Fijación de la manguera de aspiración introducién-
dola en las entalladuras previstas para ello en la lado
posterior del depósito.
El cesto de alambre zse encaja desde arriba en el gancho
tsituado en la parte superior 1.
10. Qué hacer si el equipo falla.
¡Los fallos en el funcionamiento no siempre se deben a
averías en el aparatro!
Fallo: Causa posible/Solución:
–Disminución de la Filtro sucio – limpiarlo.
potencia de succión. Filtro de papel lleno – sustituirlo.
Depósito lleno – vaciarlo.
Filtro de protección del motor
obturado – limpiarlo.
Tobera, tubo o manguera
atascados – limpiarlos.
–El aparato no se ¿Está bien enchufado?
enciende. ¿Hay corriente?
¿Cable de alimentación en
buen estado?
¿Tapa del equipo bien cerrada?
¿Lo ha desconectado el sensor
de agua?
No realizar ninguna otra >intervención<, acudir al servicio
técnico de asistencia al cliente.
Cable de alimentación para aparatos con toma de corriente:
H05VV F 3x1,5
11. Datos técnicos.
Modelo de
aparato Potencia
nominal Potencia
máxima
Nivel de intensidad
acústica (según
norma DIN EN 60704-1)
BTI-NTS 20A
1200 W 1400 W 69,0 dB(A)
Aparatos viejos contienen valiosos materiales
que son adecuados para el reciclaje.
No tirar el aparato con la basura casera
normal, sino desabastecerlo apropiadamente
por los sistemas colectores adecuados.
Anl. IS-Sauger für BTI 20.12.2005 10:35 Uhr Seite 21
Table of contents
Languages:
Other BTI Vacuum Cleaner manuals