manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Bticino
  6. •
  7. Power Supply
  8. •
  9. Bticino 346050 User manual

Bticino 346050 User manual

346050
11/21-01 PC
LE07382AF
BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com
For UK only: Legrand Electric Ltd Great King Street North Birmingham B19 2LF
• Dati dimensionali
• Dimensional data
• Données dimensionnelles
• Maße
• Datos dimensionales
• Formaatgegevens
• Dimensões
• εδοένα διαστασιοποίηση
• Размеры
• Boyutsal verler
• Dane wymiarowe
•
}
BUS TK
SCS
PRI:110-240V 730-400mA 50/60Hz
BUS PI 27V 1,2A
2-1: 28.5V 1.2A
346050
PRI
BUS
TK
BUS
PI SCS 2-1
108 mm
90 mm
66 mm
• Vista frontale
• Front view
• Vue frontale
• Ansicht von vorne
• Vista frontal
• Vooraanzicht
• Visão frontal
• Πρόσοψη
• Вид спереди
• Ön görünüm
• Widok z przodu
•
1. Primary input connection clamps
2. Additional power supply output connection
clamps (1 - 2)
3. SCS output connection clamps
4. IU BUS output connection clamps
5. TK BUS output connection clamps
}
BUS TK
SCS
PRI:110-240V 730-400mA 50/60Hz
BUS PI 27V 1,2A
2-1: 28.5V 1.2A
346050
PRI
BUS
TK
BUS
PI SCS 2-1
1
3 245
1. Bornes de branchement entrée primaire
2. Bornes de branchement sortie alimentation
supplémentaire (1 - 2)
3. Bornes de branchement sortie SCS
4. Bornes de branchement sortie BUS PI
5. Bornes de branchement sortie BUS TK
1. Bornes de conexión entrada primaria
2. Bornes de conexión salida alimentación
suplementaria (1 - 2)
3. Bornes de conexión salida SCS
4. Bornes de conexión salida BUS PI
5. Bornes de conexión salida BUS TK
1. Aansluitklemmen primaire ingang
2. Aansluitklemmen uitgang extra voeding (1 - 2)
3. Aansluitklemmen SCS-uitgang
4. Aansluitklemmen BUS PI-uitgang
5. Aansluitklemmen BUS TK-uitgang
1. Zaciski podłączenia wejście główne
2. Zaciski podłączenia dodatkowego zasilania
(1 - 2)
3. Zaciski połączeń wyjściowych SCS
4. Zaciski połączeń wyjściowych BUS AW
5. Zaciski połączeń wyjściowych BUS TK
•
•)2 - 1
•SCS
•BUS PI
•BUS TK
1. Morsetti di collegamento ingresso primario
2. Morsetti di collegamento uscita
alimentazione supplementare (1 - 2)
3. Morsetti di collegamento uscita SCS
4. Morsetti di collegamento uscita BUS PI
5. Morsetti di collegamento uscita BUS TK
1. Anschlussklemmen primärer Eingang
2. Anschlussklemmen zusätzliche
Stromversorgung (1 - 2)
3. Anschlussklemmen Ausgang SCS
4. Anschlussklemmen Ausgang BUS HS
5. Anschlussklemmen Ausgang BUS TK
1. Birincil giriş bağlantı terminalleri
2. Ek besleme bağlantı terminalleri (1 - 2)
3. SCS çıkış bağlantı terminalleri
4. BUS DÜ çıkış bağlantı terminalleri
5. BUS TK çıkış bağlantı terminalleri
1. Ακροδέκτε σύνδεση πρωτογενού εισόδου
2. Επιπρόσθετοι ακροδέκτε σύνδεση
τροφοδοσία εξόδου (1 - 2)
3. Τερατικά για τη σύνδεση εξόδου SCS
4. Τερατικά για τη σύνδεση εξόδου BUS PI
5. Τερατικά για τη σύνδεση εξόδου BUS TK
1.    
2.   
  (1 - 2)
3.    SCS
4.    BUS PI
5.    BUS TK
1. Blocos de terminais de ligação entrada primária
2. Blocos de terminais de saída alimentação
adicional (1 - 2)
3. Blocos de terminais saída SCS
4. Blocos de terminais de ligação saída BUS PI
5. Blocos de terminais saída BUS TK
2
Questo alimentatore è di categoria CAT II 2500 V, quindi necessita di una protezione supplementare dalle tensioni transitorie (superiori a quelle della categoria di
sovratensione di progetto) esterne all’apparecchiatura.
L’alimentatore deve essere installato unicamente nei centralini predisposti per apparecchi DIN.
Deve essere installato solo in ambienti interni.
Deve essere utilizzato un interruttore onnipolare con separazione fra i contatti di almeno 3 mm, posizionato nelle vicinanze dell’alimentatore.
L’interruttore sopra descritto è da considerare come dispositivo di disconnessione dell’alimentatore dalla rete elettrica.
Non saldare l’estremità dei conduttori che vengono inseriti nei morsetti.
Riferirsi al manuale istruzioni.
This is a CAT II 2500 V power supply and therefore it needs additional external transient voltage protection (higher than the voltages of the design overvoltage category).
The power supply must only be installed inside switchboards suitable for DIN devices.
The device is only suitable for indoor installation.
An omnipolar switch with minimum 3 mm distance between contacts must be installed near the power supply.
The switch described above should be considered as a device for the disconnection of the power supply unit from the power mains.
Do not weld the ends of the conductors that are inserted into the terminals.
Refer to the instruction manual.
Cet alimentateur est de catégorie CAT II 2500 V, à savoir qu’il nécessite une protection supplémentaire contre les tensions transitoires externes à l’appareil (supérieures à celles
de la catégorie de surtension du projet).
L’alimentateur doit être installé uniquement sur des centraux prévus pour appareils DIN.
L’alimentateur doit être installé uniquement en intérieur.
Il est nécessaire d’utiliser un interrupteur omnipolaire à séparation des contacts d’au moins 3 mm, à installer à proximité de l’alimentateur.
L’interrupteur décrit ci-dessus doit être considéré comme dispositif servant à débrancher l’alimentateur du secteur d’alimentation électrique.
Ne pas souder l’extrémité des conducteurs introduits dans les bornes.
Faire référence au manuel des instructions.
Dieses Netzteil gehört zur Kategorie CAT II 2500 V und erfordert daher einen zusätzlichen Schutz vor transienten Spannungen (höher als die geplante
Überspannungskategorie) außerhalb des Geräts.
Das Netzgerät darf nur in Zentralen installiert werden, die für DIN Geräte ausgelegt sind.
Es darf nur in geschlossenen Räumen installiert werden;
Es muss ein einpoliger Schalter mit einem Abstand zwischen den Kontakten von mindestens 3 mm verwendet und in der Nähe des Netzgeräts installiert werden;
Der oben beschriebene Schalter ist als Vorrichtung zum Trennen des Netzteils vom Stromnetz zu betrachten.
Löten Sie nicht die Enden der Leiter, die in die Klemmen eingeführt werden müssen.
Beziehen Sie sich bitte auf die Beinungsanleitung.
Este alimentador pertenece a la categoría CAT II 2500 V y, por consiguiente, requiere una protección adicional contra las tensiones transitorias (superiores a las de la categoría
de sobretensión del proyecto) externas respecto del aparato.
El alimentador se debe instalar únicamente en centralitas predispuestas para aparatos DIN.
Debe instalarse sólo al cubierto.
Debe utilizarse un interruptor omnipolar, con separación mínima entre los contactos de 3mm, colocado cerca del alimentador.
El interruptor descrito antes debe considerarse un dispositivo de desconexión del alimentador de la red eléctrica.
No soldar la extremidad de los conductores que se insertan en los bornes.
Consultar el manual de instrucciones.
Dit voedingsapparaat is ingedeeld in CAT II 2500 V en vereist daarom een extra bescherming tegen overgangsspanning (hoger dan die van de overspanningscategorie van
het ontwerp) die niet uit de apparatuur afkomstig is.
De voeder moet uitsluitend geïnstalleerd worden in de centrales vooringesteld voor toestellen DIN.
Het toestel mag alleen geïnstalleerd worden op plaatsen binnen;
Er moet een veelpolen schakelaar gebruikt worden met scheiding tussen de contacten van minstens 3mm, geplaatst in de nabijheid van de voeder.
De bovenstaande schakelaar moet als een afschakelsysteem voor de afscheiding van de voeding van het elektriciteitsnet worden beschouwd.
Het uiteinde van de geleiders die in de aansluitklemmen aangebracht worden, mogen niet worden gelast.
Raadpleeg de handleiding.
3
Este alimentador é de categoria CAT II 2500 V, assim, precisa de uma proteção suplementar contra as tensões transitórias (superiores às da categoria de excesso de tensão de
projeto) externas ao equipamento.
O alimentador deve ser instalado unicamente nas centrais predispostas para aparelhos DIN.
Deve ser instalado somente em aposentos internos;
Deve ser utilizado um interruptor omnipolar com separação entres os contactos de pelo menos 3mm, posicionado nos arredores do alimentador.
O interruptor descrito acima deve ser considerado como dispositivo de desligamento do alimentador da rede elétrica.
Não soldar a extremidade dos condutores que são inseridos nos bornes.
Consultar o manual de instrução.
Αυτή η παροχή ρεύατο ανήκει στην κατηγορία CAT II 2500 V, εποένω, απαιτεί πρόσθετη προστασία έναντι παροδικών τάσεων (υψηλότερε από εκείνε τη κατηγορία
υπέρταση τάση) εκτό του εξοπλισού
Το τροφοδοτικό πρέπει να εγκαθίσταται αποκλειστικά στα προδιατεθειένα ηλ. κέντρα για συσκευέ DIN.
Πρέπει Να Εγκαθίσταται Μόνο Σε Εσωτερικού Χώρου.
Πρέπει να χρησιοποιείται ένα πολυπολικό διακόπτη ε απόσταση εταξύ των επαφών τουλάχιστον 3mm, τοποθετηένο πλησίον του τροφοδοτικού.
Ο διακόπτη που περιγράφεται παραπάνω θα πρέπει να θωρηθεί ένα σύστηα αποσύνδεση του τροφοδοτικού του ηλεκτρικού δικτύου.
Μην Συγκολλείται Τα Άκρα Των Αγωγών Που Εισάγονται Στου Ακροδέκτε.
Aνατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών.
      CAT II 2500 .             (
   )  .
        DIN .
      ;
               3 .
          .
   ,    ;
  .
Bu besleyc CAT II 2500 V kategorsndedr, bu nedenle ekpman dışındak geçc gerlmlere karşı (tasarım aşırı gerlm kategorsnden daha yüksek) ek koruma gerektrr.
Güç kaynağı DIN normuna uygun br pano çersne yerleştrlmeldr.
Chaz, ç mekan kurulumları çn uygun değldr.
Beslemenn yakınına yerleştrlmş, kontaklar arasında en az 3 mm’lk br ayırma düzen olan br omnpolar şalter kullanılmalıdır.
Yukarıda açıklanan şalter, besleycnn elektrk şebekesnden bağlantısını kesme chazı olarak düşünülmeldr.
Termnallere yerleştrlen letkenlern uçlarını lehmlemeyn.
Zapoznaj sę z nstrukcją obsług.
Ten zasilacz należy do kategorii CAT II 2500 V, dlatego wymaga dodatkowej ochrony przed przejściowymi napięciami (wyższymi niż te z projektowej kategorii przepięciowej)
na zewnątrz urządzenia.
Zasilacz musi być zainstalowany wyłącznie w centralkach przeznaczonych dla urządzeń DIN.
Musi być zainstalowany wyłącznie w pomieszczeniach wewnętrznych.
W pobliżu zasilacza należy zamontować wyłącznik wielobiegunowy o wynoszącej przynajmniej 3 mm odległości styków.
Opisany powyżej wyłącznik należy traktować jako urządzenie do odłączania zasilania od sieci.
Nie lutuj końcówek przewodów, które będą włożone do zacisków;
Kullanım kılavuzuna bakın.
CAT II 2500 V
DIN

•3
•


4
12
3
1
2
3
F441
F441M
1
• Posti esterni video; interfacce 346850 o 346851
• Video entrance panels; 346850 or 346851 interfaces
• Postes externes vidéo; interfaces 346850 ou 346851
• Video-Türstationen; Schnittstellen 346850 oder 346851
• Placas exteriores vídeo; interfaz 346850 o 346851
• Externe videopunten; interfaces 346850 of 346851
• Unidades vídeo externas; interfaces 346850 ou 346851
• Eξωτερικέ θέσει video; διεπαφή 346850 ή 346851
•  ;  346850  346851
• Vdeo grş paneller; arayüzler 346850 veya 346851
• Panele zewnętrzne wideo; interfejs 346850 lub 346851
346851346850
2
• Posti interni; interfacce 346850 o 346851
• Handsets; 346850 or 346851 interfaces
• Postes internes ; interfaces 346850 ou 346851
• Hausstationen; Schnittstellen 346850 oder 346851
• Unidades interiores; interfaz 346850 o 346851
• Interne punten; interfaces 346850 of 346851
• Unidades internas; interfaces 346850 ou 346851
• Εσωτερικέ θέσει; διεπαφή 346850 ή 346851
• ;  346850  346851
• Dahl ünteler; arayüzler 346850 veya 346851
• Aparaty wewnętrzne; interfejs 346850 lub 346851
346851346850
3
• Posti esterni audio
• Audio entrance panels
• Postes externes audio
• Audio-Türstationen
• Placas exteriores audio
• Externe audiopunten
• Unidades áudio externas
• Εξωτερικέ θέσει audio
•  
• Ses grş paneller
• Panele zewnętrzne audio

• Dati tecnici
• Technical data
• Données techniques
• Technische Daten
• Datos técnicos
• Technische specificaties
• Dados técnicos
• Τεχνικά δεδοένα
• Технические
характеристики
• Teknk verler
• Dane techniczne
•
Temperatura esercizio (-10) – (+ 55) °C
Grado protezione IP20
Dati nominali ingresso (PRI) Tensione nominale 110 – 240 Vac; 50 / 60 Hz
Corrente nominale 730 – 400 mA
Potenza assorbita a pieno carico (max) 40W
Potenza dissipata (max) 8W
Rendimento a pieno carico 80 % typ.
Potenza in stand-by < 1 W
Dati nominali uscita
(BUS TK; BUS PI; SCS)
Tensione nominale 27Vdc
Corrente nominale 1,2 A
Potenza nominale 32,4W
Dati nominali uscita
(per i morsetti 2 - 1)
Tensione nominale 28,5Vdc
Corrente nominale 1,2 A
Potenza nominale 34,2W
Fusibile integrato (lato PRI) F1 T3. 15A 250V
Sezione massima dei cavi per ogni morsetto 1 x 2,5 mm2
Numero moduli DIN 6
Simbolo per apparecchi in CLASSE II
Operating temperature (-10) – (+ 55) °C
Protection index IP20
Rated input data (PRI) Rated voltage 110 – 240 Vac; 50 / 60 Hz
Rated current 730 – 400 mA
Power absorption - full load (max) 40W
Power consumption (max) 8W
Full load yield 80 % typ.
Stand by power < 1 W
Rated output data
(BUS TK; BUS IU; SCS)
Rated voltage 27Vdc
Rated current 1.2 A
Rated power 32.4W
Rated output data
(for clamps 2 - 1)
Rated voltage 28.5Vdc
Rated current 1.2 A
Rated power 34.2W
Integrated fuse (PRI side) F1 T3. 15A 250V
Maximum cable section for each clamp 1 x 2,5 mm2
Number of DIN modules 6
Symbol for CLASSE II devices
Betriebstemperatur (-10) – (+ 55) °C
Schutzklasse IP20
Eingang-Nennwerte (PRI) Nennspannung 110 – 240 Vac; 50 / 60 Hz
Nennstrom 730 – 400 mA
Stromaufnahme beiVolllast (Max.) 40W
Verlustleistung (Max.) 8W
Effizienz beiVolllast 80 % typ.
Leistung im Standby < 1 W
Ausgang-Nennwerte
(BUS TK; BUS HS; SCS)
Nennspannung 27Vdc
Nennstrom 1,2 A
Nennleistung 32,4W
Ausgang-Nennwerte
(für Klemmen 2 - 1)
Nennspannung 28,5Vdc
Nennstrom 1,2 A
Nennleistung 34,2W
Integrierte Sicherung (Seite PRI) F1 T3. 15A 250V
Maximaler Kabelschnitt pro Klemme 1 x 2,5 mm2
Anzahl DIN-Module 6
Symbol der Geräte der II. Klasse
Température de service (-10) – (+ 55) °C
Degré de protection IP20
Données nominales entrée (PRI) Tension nominale 110 – 240 Vca , 50/60 Hz
Courant nominal 730 – 400 mA
Puissance absorbée à pleine charge (max.) 40W
Puissance dissipée (max.) 8W
Rendement à pleine charge 80 % typ.
Puissance en stand-by < 1 W
Données nominales sortie
(BUS TK; BUS PI; SCS)
Tension nominale 27Vcc
Courant nominal 1,2 A
Puissance nominale 32,4W
Données nominales sortie
(pour les bornes 2 - 1)
Tension nominale 28,5Vdc
Courant nominal 1,2 A
Puissance nominale 34,2W
Fusible intégré (côté PRI) F1 T3. 15A 250V
Section maximum des câbles pour chaque borne 1 x 2,5 mm2
Nombre de modules DIN 6
Symbole pour appareils en CLASSE II
• Schema di collegamento
• Wiring diagram
• Schéma de branchement
• Schaltplan
• Esquema de conexiones
• Schema van verbinding
• Esquema de conexão
• Σχεδιο συνδεση
• Схема подключений
• Bağlantı şeması
• Schemat połączenia

5
Temperatura de exercício (-10) – (+ 55) °C
Grau de proteção IP20
Dados nominais entrada (PRI) Tensão nominal 110 – 240 Vac; 50 / 60 Hz
Corrente nominal 730 – 400 mA
Potência absorvida a plena carga (máx) 40W
Potência dissipada (máx) 8 W
Rendimento a plena carga 80% (valor típico)
Potência em estado de espera < 1 W
Dados nominais saída
(BUS TK; BUS UI; SCS)
Tensão nominal 27Vdc
Corrente nominal 1,2 A
Potência nominal 32,4 W
Dados nominais saída
(para os terminais 2 - 1)
Tensão nominal 28,5Vdc
Corrente nominal 1,2 A
Potência nominal 34,2 W
Fusível integrado (lado PRI) F1 T3. 15A 250V
Seção dos cabos máxima para cada borne 1 x 2,5 mm2
Número de módulos DIN 6
Símbolo para aparelhos de CLASSE II
  (-10) – (+ 55) °C
  IP20
 
 (PRI)
 
110 – 240  . ; 50/60
  730 – 400 mA
,     (.) 40 
  (.) 8 
    80 % .
    < 1 
 
 (BUSTK; BUS PI; SCS)
  27  . 
  1,2 A
  32,4 
 
 (  2 - 1)
  28,5Vdc
  1,2 A
  34,2 
   ( PRI) F1 T3. 15A 250 
      1 x 2,5 2
  DIN 6
    II
Temperatura robocza (-10) – (+ 55) °C
Stopień ochrony IP20
Znamionowe dane
wejściowe (PRI)
Napięcie znamionowe 110 – 240 Vac; 50 / 60 Hz
Prąd znamionowy 730 – 400 mA
Pobór mocy przy pełnym obciążeniu (maks.) 40W
Moc rozpraszana (maks.) 8W
Wydajność przy pełnym obciążeniu 80 % typ.
Moc w trybie czuwania < 1 W
Znamionowe dane wyjściowe
(BUS TK; BUS AW; SCS)
Napięcie znamionowe 27Vdc
Prąd znamionowy 1,2 A
Moc znamionowa 32,4W
Znamionowe dane wyjściowe
(dla zacisków 2 - 1)
Napięcie znamionowe 28,5Vdc
Prąd znamionowy 1,2 A
Moc znamionowa 34,2W
Zintegrowany bezpiecznik (strona PRI) F1T3. 15A 250V
Maksymalny przekrój kabla dla każdego zacisku 1 x 2,5 mm2
Liczba modułów DIN 6
Symbol dla urządzeń KLASY II
Θεροκρασία λειτουργία (-10) – (+ 55) °C
Βαθό προστασία IP20
Ονοαστικά δεδοένα
εισόδου (PRI)
Ονοαστική τάση 110 – 240 Vac; 50 / 60 Hz
Ονοαστικό ρεύα 730 – 400 mA
Ισχύ απορροφούενη σε πλήρε φορτίο (max) 40W
Ισχύ σκέδαση (max) 8W
Απόδοση σε πλήρε φορτίο (max) 80 % τυπ.
Ισχύ σε stand-by < 1 W
Ονοαστικά δεδοένα εξόδου
(BUS TK; BUS PI; SCS)
Ονοαστική τάση 27Vdc
Ονοαστικό ρεύα 1,2 A
Ονοαστική ισχύ 32,4W
Ονοαστικά δεδοένα εξόδου
(για ακροφύσια 2 - 1)
Ονοαστική τάση 28,5Vdc
Ονοαστικό ρεύα 1,2 A
Ονοαστική ισχύ 34,2W
Ενσωατωένη ασφάλεια (πλευρά PRI) F1 T3. 15A 250V
Μέγιστη διατοή των καλωδίων για κάθε τερατικό 1 x 2,5 mm2
Αριθό βαθίδων DIN 6
Σύβολα για συσκευέ σε ΚΛΑΣΗ II
Çalışma ısısı (-10) – (+ 55) °C
Koruma derecesi IP20
Nominal giriş verileri (PRI) Nominal gerilim 110 – 240 Vac; 50 / 60 Hz
Nominal akım 730 – 400 mA
Tam yükte emilen güç (maks) 40W
Dağıtılan güç (maks) 8W
Tam yük verimliliği %80 tip (typ).
Hazırda (stand-by) bekleme gücü < 1 W
Nominal çıkış verileri
(BUS TK; BUS DÜ; SCS)
Nominal gerilim 27Vdc
Nominal akım 1,2 A
Nominal güç 32,4W
Nominal çıkış verileri
(2 - 1 terminalleri için)
Nominal gerilim 28,5Vdc
Nominal akım 1,2 A
Nominal güç 34,2W
Entegre sigorta (PRI tarafı) F1 T3. 15A 250V
Her terminal için maksimum kablo kesiti 1 x 2,5 mm2
DIN modüllerinin sayısı 6
SINIF II cihazlar için simge
+55( – )-10( 
IP20 
50/60240 - 110  )PRI
400 – 730 
40 
8
typ % 80 
1 < 
27  BUSBUS TK
)SCSPI
1,2 
32,4 
  
)1 - 2
1,2 
34,2 
250 PRI
2 × 1 
6DIN

Temperatura de servicio (-10) – (+ 55) °C
Grado de protección IP20
Datos nominales entrada (PRI) Tensión nominal 110 – 240 Vca; 50 / 60 Hz
Corriente nominal 730 – 400 mA
Potencia consumida con carga plena (máx) 40 W
Potencia disipada (máx) 8W
Rendimiento con carga plena 80 % típ.
Potencia en standby < 1W
Datos nominales salida
(BUS TK; BUS UI; SCS)
Tensión nominal 27Vcc
Corriente nominal 1,2 A
Potencia nominal 32,4 W
Datos nominales salida
(para bornes 2 - 1)
Tensión nominal 28,5Vcc
Corriente nominal 1,2 A
Potencia nominal 34,2 W
Fusible integrado (lado PRI) F1 T3. 15A 250V
Máxima sección de los cables para cada borne 1 x 2,5 mm2
Número de módulos DIN 6
Símbolo para aparatos CLASE II
Bedrijfstemperatuur (-10) – (+ 55) °C
Beschermingsgraad IP20
Nominale gegevens ingang (PRI) Nominale spanning 110 – 240 Vac; 50 / 60 Hz
Nominale stroom 730 – 400 mA
Opgenomen vermogen bij volle belasting (max.) 40 W
Vermogensverlies (max.) 8 W
Rendement bij volle belasting 80 % typ.
Vermogen in stand-by < 1 W
Nominale gegevens uitgang
(BUS TK; BUS BiP; SCS)
Nominale spanning 27 Vdc
Nominale stroom 1,2 A
Nominaal vermogen 32,4W
Nominale gegevens uitgang
(voor aansluitklemmen 2- 1)
Nominale spanning 28,5 Vdc
Nominale stroom 1,2 A
Nominaal vermogen 34,2W
Geïntegreerde zekering (PRI-zijde) F1 T3. 15A 250V
Maximumdoorsnede van de kabels voor elke aansluitklem 1 x 2,5 mm2
Aantal DIN-modules 6
Symbool voor KLASSE II-apparaten
6
Avvertenze e diritti del consumatore
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un riferimento futuro.
Divieto di toccare le unità con le mani bagnate.
Divieto di utilizzo di pulitori liquidi o aerosol.
Divieto di occludere le aperture di ventilazione.
Divieto di modicare i dispositivi.
Divieto di rimuovere parti di protezione dai dispositivi.
Divieto di esporre l’unità a stillicidio o a spruzzi d’acqua.
Divieto di installare le unità in prossimità di fonti di calore / freddo.
Divieto di installare le unità in prossimità di gas nocivi e polveri.
Divieto di ssaggio delle unità su superci non adatte.
Pericolo di shock elettrico.
Rischio caduta dei dispositivi a causa di cedimento della supercie su cui sono installati o installazione
inappropriata.
Togliere l’alimentazione prima di ogni intervento sull’impianto.
Attenzione: le operazioni di installazione, congurazione, messa in servizio e manutenzione devono essere
eettuate esclusivamente da personale qualicato.
Assicurarsi che l’installazione a parete sia eettuata correttamente come da istruzioni installative.
Assicurarsi che l’installazione dell’unità sia conforme alle normative vigenti.
Collegare i cavi di alimentazione secondo le indicazioni.
Per eventuali espansioni di impianto utilizzare solo gli articoli indicati nelle speciche tecniche
Warnings and consumer rights
Read carefully before use and keep for future reference.
Touching the units with wet hands is forbidden.
Using liquid cleaners or aerosols is forbidden.
Blocking the ventilation openings is forbidden.
Modifying the devices is forbidden.
Removing protective parts from the devices is forbidden.
Exposing the unit to water drops or splashes is forbidden.
Installing the units near heat / cold sources is forbidden.
Installing the units near harmful gases and powders is forbidden.
Fastening the units on unsuitable surfaces is forbidden.
Danger of electrical shock.
Risk of devices falling because the surface on which they are installed collapses or inappropriate installation.
Switch the power supply OFF before any work on the system.
Caution: Installation, conguration, starting-up and maintenance must be performed exclusively by
qualied personnel.
Check that the wall installation has been carried out correctly according to the installation instructions.
Check that the unit installation complies with the standards in force.
Connect the power supply wires as indicated.
Use only the items indicated in the technical specications for any system expansions.
Avertissements et droits du consommateur
Lire attentivement avant toute utilisation et installation de nos produits et conserver pour toute
consultation en cas de besoin.
Interdiction de toucher les unités avec les mains mouillées.
Interdiction d’utiliser des produits de nettoyage liquides ou des aérosols.
Interdiction de boucher les ouvertures de ventilation.
Interdiction de modier les dispositifs.
Interdiction daes retirer les parties de protection des dispositifs.
Interdiction d’exposer l’unité à des suintements ou à des éclaboussures.
Interdiction d’installer les unités à proximité de sources de chaler/froid.
Interdiction d’installer les unités à proximité de gaz nocifs et poudres / poussières.
Interdiction de xer les unités sur des surfaces non appropriées.
Risque d’électrocution.
Risque de chute des dispositifs en cas de rupture de la surface sur laquelle ils sont installés ou mauvaise
installation.
Couper l’alimentation avant toute intervention sur l’installation.
Attention: les opérations d’installation, de conguration, de mise en service et d’entretien doivent être
conées à un personnel qualié.
S’assurer que l’installation murale est correctement eectuée conformément aux instructions d’installation.
S’assurer que l’installation de l’unité est conforme aux normes en vigueur.
Brancher les câbles d’alimentation dans le respect des indications fournies.
Pour les éventuelles extensions de l’installation, utiliser uniquement les articles indiqués dans les
caractéristiques techniques.
Hinweise und Rechte derVerbraucher
Vor Gebrauch, die Hinweise aufmerksam durchlesen und sorgfältig aufbewahren, um sie auch in Zukunft
nachschlagen zu können.
Verbot, die Einheiten mit nassen Händen zu berühren.
Verbot, Flüssigreiniger oder Aerosol zu benutzen.
Verbot, die Belüftungsschlitze abzudecken.
Verbot, die Vorrichtungen zu ändern.
Verbot, die Schutzbleche von den Vorrichtungen abzunehmen.
Setzen Sie das Gerät keinemTropf- oder Spritzwasser aus.
Die Einheit muss fern vonWärme- / Kältequellen installiert werden.
Verbot, die Einheit in der Nähe von giftigem Gas und Staub zu installieren.
Verbot, die Einheit an ungeeignete Flächen zu befestigen.
Stromschlaggefahr.
Risiko des Herabfallens derVorrichtungen durch Nachlassen der Auageäche oder wegen falscher
Installation.
Die Stromversorgung abtrennen, bevor an der Anlage gearbeitet wird.
Achtung: die Installation, Konguration, Inbetriebnahme und Wartung dürfen nur von qualizierten
Fachleuten vorgenommen werden.
Vergewissern Sie sich, dass die Wandmontage gemäß der Montageanleitung korrekt ausgeführt wird.
Vergewissern Sie sich, dass die Installation des Geräts mit den geltendenVorschriften übereinstimmt.
Die Stromkabeln gemäß Anweisungen anschließen.
Bei eventuellen Anlagenerweiterungen ausschließlich die Artikel verwenden, die in den technischen
Spezikationen angegeben sind.
Advertencias y derechos del consumidor
Lea detenidamente antes del uso y conserve la documentación para consultas futuras.
Se prohíbe tocar las unidades con las manos mojadas.
Se prohíbe el uso de limpiadores líquidos o aerosoles.
Se prohíbe tapar las aperturas de ventilación.
Se prohíbe modicar los dispositivos.
Se prohíbe desmontar las partes de protección de los dispositivos.
Se prohíbe exponer la unidad a goteos o a chorros de agua.
Se prohíbe instalar las unidades cerca de fuentes de calor /frío.
Se prohíbe instalar las unidades cerca de gases nocivos y polvo.
Se prohíbe jar las unidades en supercies no aptas.
.Peligro de choque eléctrico
Riesgo de caída de los dispositivos por hundimiento de la supercie de montaje o instalación inadecuada.
Corte la alimentación antes de intervenir en el sistema.
Atención: Las operaciones de instalación, conguración, puesta en servicio y mantenimiento han de ser
efectuadas exclusivamente por personal cualicado.
Asegúrese de que la instalación se haya efectuado correctamente según las instrucciones de instalación.
Asegúrese de que la instalación de la unidad cumpla las normativas vigentes.
Conecte los cables de alimentación según las indicaciones.
Para posibles expansiones del sistema, use solamente los artículos indicados en las especicaciones técnicas.
Waarschuwingen en rechten van de consument
Vóór het gebruik doorlezen en voor naslag bewaren.
Het is verboden het apparaat met natte handen aan te raken.
Het is verboden vloeibare reinigers of verstuivers te gebruiken.
Het is verboden de ventilatie-openingen af te sluiten.
Het is verboden het apparaat te wijzigen.
Het is verboden om beschermende onderdelen van het apparaat te verwijderen.
Het is verboden om de unit bloot te stellen aan druppelend of spattend water.
Het is verboden om de units te installeren in de buurt van koude- / warmtebronnen.
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van schadelijke gassen en stof.
Het is verboden de units te bevestigen aan ongeschikte oppervlakken.
Elektrocutiegevaar.
Gevaar voor vallen van de apparaten als het oppervlak waarop ze geïnstalleerd zijn instort of wegens een
verkeerde installatie.
Verwijder de spanning alvorens werkzaamheden aan de installatie te verrichten.
Opgelet: laat de installatie, de conguratie, de inbedrijfstelling en het onderhoud uitsluitend verrichten
door gekwaliceerd personeel.
Controleer of de installatie aan de muur correct is verricht in overeenstemming met de installatieaanwijzingen.
Controleer of de installatie aan de muur overeenstemt met de toepasselijke normen.
Sluit de voedingskabels aan volgens de aanwijzingen.
Gebruik uitsluitend de artikelen die in de technische specicaties zijn gegeven voor de eventuele uitbreiding
van de installatie.
7
Advertências e direitos do consumidor
Ler atentamente antes do uso e guardar para qualquer futura referência.
Proibição de tocar as unidades com as mãos molhadas.
Proibição da utilização de produtos de limpeza líquidos ou aerossóis.
Proibição de obstruir as aberturas de ventilação.
Proibição de alterar os dispositivos.
Proibição de remover peças de proteção dos dispositivos.
Proibição de expor a unidade a gotejamento ou respingos de água.
Proibição de instalar as unidades em proximidade de fontes de calor / frio.
Proibição de instalar as unidades em proximidade de gases nocivos e pós
Proibição de xação das unidades sobre superfícies não adequadas.
Perigo de choque eléctrico.
Risco de queda dos dispositivos, devido a desabamento da superfície em que estão instalados ou instalação
inadequada.
Tirar a alimentação elétrica antes de qualquer intervenção sobre a instalação.
Atenção: as operações de instalação, conguração, colocação em serviço e manutenção devem ser realizadas
exclusivamente por pessoal qualicado.
Certicar-se de que a instalação de parede seja realizada corretamente conforme as instruções de instalação.
Certicar-se de que a instalação da unidade esteja em conformidade com as normas vigentes.
Conectar os cabos de alimentação de acordo com as prescrições.
Face a eventuais extensões de instalações utilizar exclusivamente os artigos listados nas especicações técnicas.
Προειδοποιήσεις και δικαιώματα των καταναλωτών
ιαβάστε προσεκτικά τι οδηγίε πριν από τη χρήση και φυλάξτε τι για ελλοντική αναφορά σα.
Μην αγγίζετε τη συσκευή ε βρεγένα χέρια.
Απαγόρευση τη χρήση των υγρών καθαριστικών ή σπρέι.
Μη φράζετε τι οπέ εξαερισού.
Απαγόρευση των τροποποιήσεων των συσκευών.
Απαγορεύεται να αφαιρέσετε τα προστατευτικά τήατα από τι συσκευέ.
εν πρέπει να εκτίθεται σε στάξιο ή πιτσίλισα του νερού.
Απαγόρευση τη εγκατάσταση των ονάδων κοντά σε πηγέ θερότητα / ψύχου.
Απαγόρευση τη εγκατάσταση κοντά σε επιβλαβή αέρια και σκόνε.
Απαγόρευση σύνδεση εταξύ των ονάδων σε η κατάλληλε επιφάνειε.
Κίνδυνο ηλεκτροπληξία.
Κίνδυνων πτώση των συσκευών λόγω δυνητική υποχώρηση τη επιφάνεια στην οποία έχουν
εγκατασταθεί ή λόγω ακατάλληλη εγκατάσταση.
ιακοπή ρεύατο πριν από οποιαδήποτε παρέβαση στο σύστηα.
Προσοχή: η εγκατάσταση, διαόρφωση, λειτουργία και συντήρηση πρέπει να εκτελείται αποκλειστικά από
εξειδικευένο προσωπικό.
Βεβαιωθείτε ότι η επιτοίχια εγκατάσταση έχει γίνει σωστά σύφωνα ε τι οδηγίε εγκατάσταση.
Βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση τη ονάδα είναι συβατή ε του κανονισού σε ισχύ.
Συνδέστε τα καλώδια τροφοδοσία, κατά τι υποδείξει.
Για τυχόν επεκτάσει εγκαταστάσεων χρησιοποιείστε όνο τα αντικείενα που περιλαβάνονται στι
τεχνικέ προδιαγραφέ.
Предупреждения и права потребителя
        .
     .
      .
   .
    .
     .
       .
      / .
     -   .
     .
   
     ,    , 
 .
    -   .
:  , ,     
    .
          .
       .
    .
     ,    .
Ostrzeżenia i prawa konsumenta
Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać dokładnie instrukcje i zachować ją dla przyszłych
konsultacji.
Zakaz dotykania jednostek mokrymi rękoma.
Zakaz użytkowania płynnych środków czyszczących lub aerozolu.
Zakaz zatykania otworów wentylacyjnych.
Zakaz modykowania urządzeń.
Zakaz usuwania elementów ochronnych urządzenia.
Zakaz wystawiania urządzenia na działanie kapiącej lub pryskającej wody.
Zakaz instalowania urządzeń w pobliżu źródeł ciepła / zimna
Zakaz instalacji jednostek w pobliżu szkodliwych gazów lub pyłów.
Zakaz mocowania jednostek na nieodpowiednich powierzchniach.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Ryzyko upadku urządzeń z powodu niewytrzymania powierzchni, na której zostały zainstalowane, lub z
powodu nieodpowiedniej instalacji.
Przed jakąkolwiek interwencją na urządzeniu należy odciąć zasilanie.
Uwaga: instalacja, konguracja, uruchomienie i konserwacja muszą być wykonywane wyłącznie przez
wykwalikowany personel.
Upewnić się, że instalacja na ścianie została przeprowadzona prawidłowo, zgodnie z instrukcją instalacji.
Upewnić się, że instalacja urządzenia jest zgodna z obowiązującymi przepisami.
Podłączyć kable zasilania zgodnie z instrukcjami.
Dla ewentualnego rozbudowania linii należy używać wyłącznie artykuły wymienione w specykacji
technicznej.
Uyarılar ve tüketici hakları
Kullanmadan önce dkkatlce okuyun ve lerde yararlanmak üzere saklayın.
Islak ellerle üntelere dokunmak yasaktır.
Sıvı temzleycler ve aerosol kullanmak yasaktır.
Hava delklern tıkamak yasaktır.
Aygıtlarda değşklk yapmak yasaktır.
Aygıtların koruyucu aksamlarını yerlernden çıkartmak yasaktır.
Üntey damlayan veya sıçrayan suya maruz bırakmak yasaktır.
Ünteler ısı / soğuk kaynaklarının yakınına kurmak yasaktır.
Ünteler zararlı gaz ve tozların yakınına kurmak yasaktır.
Uygun olmayan yüzeyler üzernde üntelern sabtlenmes yasaktır.
Elektrk çarpması tehlkes.
Kurulu oldukları yüzeyn çökmes veya uygun olmayan kurulumdan dolayı aygıtların düşme rsk.
Tess üzernde her hang br şlem yapmadan önce beslemesn kesn.
Dkkat: Montaj, konfgürasyon, çalıştırma ve bakım sadece ntelkl personel tarafından yapılmalıdır.
Duvar kurulumunun kurulum talimatlarına göre doğru şekilde yapıldığından emin olun.
Üntenn kurulumunun mevcut düzenlemelere uygun olduğundan emn olun.
Besleme kablolarını şaret edlen şeklde bağlayın.
Olası tess genleşmelernde sadece teknk şartnamede şaret edlen parçaları kullanın.





















Other Bticino Power Supply manuals

Bticino E47/12 User manual

Bticino

Bticino E47/12 User manual

Bticino 346020 User manual

Bticino

Bticino 346020 User manual

Bticino 375005 User manual

Bticino

Bticino 375005 User manual

Bticino E56 User manual

Bticino

Bticino E56 User manual

Bticino 346020 Quick start guide

Bticino

Bticino 346020 Quick start guide

Bticino 346030 User manual

Bticino

Bticino 346030 User manual

Bticino E47ADCN User manual

Bticino

Bticino E47ADCN User manual

Popular Power Supply manuals by other brands

GW Instek PFR Series Start guide

GW Instek

GW Instek PFR Series Start guide

Nofan P-400A product manual

Nofan

Nofan P-400A product manual

Puls MiniLine ML30 instruction manual

Puls

Puls MiniLine ML30 instruction manual

Kodak PPS1800 user manual

Kodak

Kodak PPS1800 user manual

Elektro-Automatik PSB 9000 3U Series operating guide

Elektro-Automatik

Elektro-Automatik PSB 9000 3U Series operating guide

Inaxsys SW1210-16CB Product installation document

Inaxsys

Inaxsys SW1210-16CB Product installation document

Avansa 500 W operating instructions

Avansa

Avansa 500 W operating instructions

Altronix eFlow6NV installation guide

Altronix

Altronix eFlow6NV installation guide

Valcom VP-12124 user guide

Valcom

Valcom VP-12124 user guide

Sargent PSU 2005 manual

Sargent

Sargent PSU 2005 manual

Allen-Bradley 1794-PS3 installation instructions

Allen-Bradley

Allen-Bradley 1794-PS3 installation instructions

M-system 10DNY instruction manual

M-system

M-system 10DNY instruction manual

Thermal Dynamics 38 Cutmaster instruction manual

Thermal Dynamics

Thermal Dynamics 38 Cutmaster instruction manual

Nemic-Lambda SWS50 Series instruction manual

Nemic-Lambda

Nemic-Lambda SWS50 Series instruction manual

Midland PPG1000 manual

Midland

Midland PPG1000 manual

Pulsar PSBS 10A12E manual

Pulsar

Pulsar PSBS 10A12E manual

Aerocool Strike-X series datasheet

Aerocool

Aerocool Strike-X series datasheet

GYS GYSFLASH 40-12 FV manual

GYS

GYS GYSFLASH 40-12 FV manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.