Bticino E56 User manual

E56
10/21-01 PC
LE12932AA
BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com
For UK only: Legrand Electric Ltd Great King Street North Birmingham B19 2LF
• Dati dimensionali
• Dimensional data
• Données dimensionnelles
• Maße
• Datos dimensionales
• Formaatgegevens
• Dimensões
• εδοένα διαστασιοποίηση
• Размеры
• Boyutsal verler
• Dane wymiarowe
•
PRI
SCS 2-1
E56
PRI:110-240V 730-400mA 50/60Hz
SCS: 27V 1,2A
2-1: 28,5V 1,2A
214 mm
180 mm
130 mm
• Vista frontale
• Front view
• Vue frontale
• Ansicht von vorne
• Vista frontal
• Vooraanzicht
• Visão frontal
• Πρόσοψη
• Вид спереди
• Ön görünüm
• Widok z przodu
•
PRI
SCS 2-1
E56
PRI:110-240V 730-400mA 50/60Hz
SCS: 27V 1,2A
2-1: 28,5V 1,2A
1
23
1. Input connection clamps 230 V
2. Additional power supply connection
clamps (1 - 2)
3. MH SCS output connection clamps
1. Bornes de branchement entrée 230 V
2. Bornes de branchement alimentation
supplémentaire (1 - 2)
3. Bornes de branchement sortie SCS MH
1. Morsetti di collegamento ingresso 230 V
2. Morsetti di collegamento alimentazione
supplementare (1 - 2)
3. Morsetti di collegamento uscita SCS MH
1. Anschlussklemmen Eingang 230 V
2. Anschlussklemmen zusätzliche
Stromversorgung (1 - 2)
3. Anschlussklemmen Ausgang SCS MH
1. Bornes de conexión entrada 230 V
2. Bornes de conexión alimentación
suplementaria (1 - 2)
3. Bornes de conexión salida SCS MH
1. Aansluitklemmen ingang 230 V
2. Aansluitklemmen extra voeding (1 - 2)
3. Aansluitklemmen SCS MH-uitgang
1. 230 V grş bağlantı termnaller
2. Ek besleme bağlantı termnaller (1 - 2)
3. SCS MH çıkış bağlantı termnaller
1. Zaciski przyłączeniowe wejścia 230 V
2. Zaciski przyłączeniowe dodatkowego
zasilania (1 - 2)
3. Zaciski połączeń wyjściowych SCS MH
•230
•)2 - 1
•SCS MH
1. Blocos de terminais de ligação entrada 230 V
2. Blocos de terminais de alimentação
adicional (1 - 2)
3. Blocos de terminais saída SCS MH
1. Ακροδέκτε σύνδεση εισόδου 230 V
2. Επιπρόσθετοι ακροδέκτε σύνδεση
τροφοδοσία (1 - 2)
3. Τερατικά για τη σύνδεση εξόδου SCS MH
1. 230
2.
(1 - 2)
3. SCS MH

2
Questo alimentatore è di categoria CAT II 2500 V, quindi necessita di una protezione supplementare dalle tensioni transitorie (superiori a quelle della categoria di
sovratensione di progetto) esterne all’apparecchiatura.
L’alimentatore deve essere installato unicamente nei centralini predisposti per apparecchi DIN.
Deve essere installato solo in ambienti interni.
Deve essere utilizzato un interruttore onnipolare con separazione fra i contatti di almeno 3 mm, posizionato nelle vicinanze dell’alimentatore.
L’interruttore sopra descritto è da considerare come dispositivo di disconnessione dell’alimentatore dalla rete elettrica.
Non saldare l’estremità dei conduttori che vengono inseriti nei morsetti.
Riferirsi al manuale istruzioni.
This is a CAT II 2500 V power supply and therefore it needs additional external transient voltage protection (higher than the voltages of the design overvoltage category).
The power supply must only be installed inside switchboards suitable for DIN devices.
The device is only suitable for indoor installation.
An omnipolar switch with minimum 3 mm distance between contacts must be installed near the power supply.
The switch described above should be considered as a device for the disconnection of the power supply unit from the power mains.
Do not weld the ends of the conductors that are inserted into the terminals.
Refer to the instruction manual.
Cet alimentateur est de catégorie CAT II 2500 V, à savoir qu’il nécessite une protection supplémentaire contre les tensions transitoires externes à l’appareil (supérieures à celles
de la catégorie de surtension du projet).
L’alimentateur doit être installé uniquement sur des centraux prévus pour appareils DIN.
L’alimentateur doit être installé uniquement en intérieur.
Il est nécessaire d’utiliser un interrupteur omnipolaire à séparation des contacts d’au moins 3 mm, à installer à proximité de l’alimentateur.
L’interrupteur décrit ci-dessus doit être considéré comme dispositif servant à débrancher l’alimentateur du secteur d’alimentation électrique.
Ne pas souder l’extrémité des conducteurs introduits dans les bornes.
Faire référence au manuel des instructions.
Dieses Netzteil gehört zur Kategorie CAT II 2500 V und erfordert daher einen zusätzlichen Schutz vor transienten Spannungen (höher als die geplante
Überspannungskategorie) außerhalb des Geräts.
Das Netzgerät darf nur in Zentralen installiert werden, die für DIN Geräte ausgelegt sind.
Es darf nur in geschlossenen Räumen installiert werden;
Es muss ein einpoliger Schalter mit einem Abstand zwischen den Kontakten von mindestens 3 mm verwendet und in der Nähe des Netzgeräts installiert werden;
Der oben beschriebene Schalter ist als Vorrichtung zum Trennen des Netzteils vom Stromnetz zu betrachten.
Löten Sie nicht die Enden der Leiter, die in die Klemmen eingeführt werden müssen.
Beziehen Sie sich bitte auf die Beinungsanleitung.
Este alimentador pertenece a la categoría CAT II 2500 V y, por consiguiente, requiere una protección adicional contra las tensiones transitorias (superiores a las de la categoría
de sobretensión del proyecto) externas respecto del aparato.
El alimentador se debe instalar únicamente en centralitas predispuestas para aparatos DIN.
Debe instalarse sólo al cubierto.
Debe utilizarse un interruptor omnipolar, con separación mínima entre los contactos de 3mm, colocado cerca del alimentador.
El interruptor descrito antes debe considerarse un dispositivo de desconexión del alimentador de la red eléctrica.
No soldar la extremidad de los conductores que se insertan en los bornes.
Consultar el manual de instrucciones.
Dit voedingsapparaat is ingedeeld in CAT II 2500 V en vereist daarom een extra bescherming tegen overgangsspanning (hoger dan die van de overspanningscategorie van
het ontwerp) die niet uit de apparatuur afkomstig is.
De voeder moet uitsluitend geïnstalleerd worden in de centrales vooringesteld voor toestellen DIN.
Het toestel mag alleen geïnstalleerd worden op plaatsen binnen;
Er moet een veelpolen schakelaar gebruikt worden met scheiding tussen de contacten van minstens 3mm, geplaatst in de nabijheid van de voeder.
De bovenstaande schakelaar moet als een afschakelsysteem voor de afscheiding van de voeding van het elektriciteitsnet worden beschouwd.
Het uiteinde van de geleiders die in de aansluitklemmen aangebracht worden, mogen niet worden gelast.
Raadpleeg de handleiding.

3
Este alimentador é de categoria CAT II 2500 V, assim, precisa de uma proteção suplementar contra as tensões transitórias (superiores às da categoria de excesso de tensão de
projeto) externas ao equipamento.
O alimentador deve ser instalado unicamente nas centrais predispostas para aparelhos DIN.
Deve ser instalado somente em aposentos internos;
Deve ser utilizado um interruptor omnipolar com separação entres os contactos de pelo menos 3mm, posicionado nos arredores do alimentador.
O interruptor descrito acima deve ser considerado como dispositivo de desligamento do alimentador da rede elétrica.
Não soldar a extremidade dos condutores que são inseridos nos bornes.
Consultar o manual de instrução.
Αυτή η παροχή ρεύατο ανήκει στην κατηγορία CAT II 2500 V, εποένω, απαιτεί πρόσθετη προστασία έναντι παροδικών τάσεων (υψηλότερε από εκείνε τη κατηγορία
υπέρταση τάση) εκτό του εξοπλισού
Το τροφοδοτικό πρέπει να εγκαθίσταται αποκλειστικά στα προδιατεθειένα ηλ. κέντρα για συσκευέ DIN.
Πρέπει Να Εγκαθίσταται Μόνο Σε Εσωτερικού Χώρου.
Πρέπει να χρησιοποιείται ένα πολυπολικό διακόπτη ε απόσταση εταξύ των επαφών τουλάχιστον 3mm, τοποθετηένο πλησίον του τροφοδοτικού.
Ο διακόπτη που περιγράφεται παραπάνω θα πρέπει να θωρηθεί ένα σύστηα αποσύνδεση του τροφοδοτικού του ηλεκτρικού δικτύου.
Μην Συγκολλείται Τα Άκρα Των Αγωγών Που Εισάγονται Στου Ακροδέκτε.
Aνατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών.
CAT II 2500 . (
) .
DIN .
;
3 .
.
, ;
.
Bu besleyc CAT II 2500 V kategorsndedr, bu nedenle ekpman dışındak geçc gerlmlere karşı (tasarım aşırı gerlm kategorsnden daha yüksek) ek koruma gerektrr.
Güç kaynağı DIN normuna uygun br pano çersne yerleştrlmeldr.
Chaz, ç mekan kurulumları çn uygun değldr.
Beslemenn yakınına yerleştrlmş, kontaklar arasında en az 3 mm’lk br ayırma düzen olan br omnpolar şalter kullanılmalıdır.
Yukarıda açıklanan şalter, besleycnn elektrk şebekesnden bağlantısını kesme chazı olarak düşünülmeldr.
Termnallere yerleştrlen letkenlern uçlarını lehmlemeyn.
Zapoznaj sę z nstrukcją obsług.
Ten zasilacz należy do kategorii CAT II 2500 V, dlatego wymaga dodatkowej ochrony przed przejściowymi napięciami (wyższymi niż te z projektowej kategorii przepięciowej)
na zewnątrz urządzenia.
Zasilacz musi być zainstalowany wyłącznie w centralkach przeznaczonych dla urządzeń DIN.
Musi być zainstalowany wyłącznie w pomieszczeniach wewnętrznych.
W pobliżu zasilacza należy zamontować wyłącznik wielobiegunowy o wynoszącej przynajmniej 3 mm odległości styków.
Opisany powyżej wyłącznik należy traktować jako urządzenie do odłączania zasilania od sieci.
Nie lutuj końcówek przewodów, które będą włożone do zacisków;
Kullanım kılavuzuna bakın.
CAT II 2500 V
DIN
3

4
• Dati tecnici
• Technical data
• Données techniques
• Technische Daten
• Datos técnicos
• Technische specificaties
• Dados técnicos
• Τεχνικά δεδοένα
• Технические характеристики
• Teknk verler
• Dane techniczne
•
Temperatura esercizio (-10) – (+55) °C
Grado protezione IP IP20
Dati nominali ingresso (PRI) Tensione nominale 110 – 240 Vac; 50 / 60 Hz
Corrente nominale 730 – 400 mA
Potenza assorbita a pieno carico (max) 40W
Potenza dissipata (max) 8W
Rendimento a pieno carico 80 % typ.
Potenza in stand-by < 1W
Dati nominali uscita (SCS)
Tensione nominale 27Vdc
Corrente nominale 1,2 A
Potenza nominale 32,4W
Dati nominali uscita
(per i morsetti 2 - 1)
Tensione nominale 28,5Vdc
Corrente nominale 1,2 A
Potenza nominale 34,2W
Fusibile integrato (lato PRI) F1 T 3,15A 250V
Sezione massima dei cavi per ogni morsetto 1 x 2,5 mm2
Numero moduli DIN 6
Simbolo per apparecchi in CLASSE II
Operating temperature (-10) – (+55) °C
Protection index IP20
Rated input data (PRI) Rated voltage 110 – 240 Vac; 50 / 60 Hz
Rated current 730 – 400 mA
Power absorption - full load (max) 40W
Power consumption (max) 8W
Full load yield 80 % typ.
Stand by power < 1 W
Rated output data (SCS)
Rated voltage 27Vdc
Rated current 1,2 A
Rated power 32,4W
Rated output data
(for clamps 2 - 1)
Rated voltage 28,5Vdc
Rated current 1,2 A
Rated voltage 34,2W
Integrated fuse (PRI side) F1 T 3,15A 250V
Maximum cable section for each clamp 1 x 2.5 mm2
Number of DIN modules 6
Symbol for CLASSE II devices
Betriebstemperatur (-10) – (+55) °C
Schutzklasse IP IP20
Eingang-Nennwerte (PRI) Nennspannung 110 – 240 Vac; 50 / 60 Hz
Nennstrom 730 – 400 mA
Stromaufnahme beiVolllast (Max.) 40 W
Verlustleistung (Max.) 8W
Effizienz beiVolllast 80 % typ.
Leistung im Standby < 1W
Ausgang-Nennwerte (SCS)
Nennspannung 27Vdc
Nennstrom 1,2 A
Nennleistung 32,4W
Dati nominali uscita
(per i morsetti 2 - 1)
Nennspannung 28,5Vdc
Nennstrom 1,2 A
Nennleistung 34,2W
Integrierte Sicherung (Seite PRI) F1 T 3,15A 250V
Maximaler Kabelschnitt pro Klemme 1 x 2,5 mm2
Anzahl DIN-Module 6
Symbol der Geräte der II. Klasse
Température de service (-10) – (+55) °C
Degré de protection IP IP20
Données nominales entrée (PRI) Tension nominale 110 – 240 Vca , 50/60 Hz
Courant nominal 730 – 400 mA
Puissance absorbée à pleine charge (max.) 40W
Puissance dissipée (max.) 8W
Rendement à pleine charge 80 % typ.
Puissance en stand-by < 1 W
Données nominales sortie (SCS)
Tension nominale 27Vcc
Courant nominal 1,2 A
Puissance nominale 32,4W
Données nominales sortie
(pour les bornes 2 - 1)
Tension nominale 28,5Vcc
Courant nominal 1,2 A
Puissance nominale 34,2W
Fusible intégré (côté PRI) F1 T 3,15A 250V
Section maximum des câbles pour chaque borne 1 x 2,5 mm2
Nombre de modules DIN 6
Symbole pour appareils en CLASSE II
Bedrijfstemperatuur (-10) – (+55) °C
Beschermingsgraad IP IP20
Nominale gegevens ingang (PRI) Nominale spanning 110 – 240 Vac; 50 / 60 Hz
Nominale stroom 730 – 400 mA
Opgenomen vermogen bij volle belasting (max.) 40 W
Vermogensverlies (max.) 8 W
Rendement bij volle belasting 80 % typ.
Vermogen in stand-by < 1 W
Nominale gegevens uitgang (SCS
Nominale spanning 27 Vdc
Nominale stroom 1,2 A
Nominaal vermogen 32,4W
Nominale gegevens uitgang
(voor aansluitklemmen 2- 1)
Nominale spanning 28,5 Vdc
Nominale stroom 1,2 A
Nominaal vermogen 34,2W
Geïntegreerde zekering (PRI-zijde) F1 T 3,15A 250V
Maximumdoorsnede van de kabels voor elke aansluitklem 1 x 2,5 mm2
Aantal DIN-modules 6
Symbool voor KLASSE II-apparaten
Temperatura de servicio (-10) – (+55) °C
Grado de protección IP IP20
Datos nominales entrada (PRI) Tensión nominal 110 – 240 Vca; 50 / 60 Hz
Corriente nominal 730 – 400 mA
Potencia consumida con carga plena (máx) 40W
Potencia disipada (máx) 8W
Rendimiento con carga plena 80 % típ.
Potencia en standby < 1 W
Datos nominales salida (SCS)
Tensión nominal 27Vcc
Corriente nominal 1,2 A
Potencia nominal 32,4 W
Datos nominales salida
(para bornes 2 - 1)
Tensión nominal 28,5Vcc
Corriente nominal 1,2 A
Potencia nominal 34,2 W
Fusible integrado (lado PRI) F1 T 3,15A 250V
Máxima sección de los cables para cada borne 1 x 2,5 mm2
Número de módulos DIN 6
Símbolo para aparatos CLASE II

5
Θεροκρασία λειτουργία (-10) – (+55) °C
Βαθό προστασία ΙΡ IP20
Ονοαστικά δεδοένα
εισόδου (PRI)
Ονοαστική τάση 110 – 240 Vac; 50 / 60 Hz
Ονοαστικό ρεύα 730 – 400 mA
Ισχύ απορροφούενη σε πλήρε φορτίο (max) 40W
Ισχύ σκέδαση (max) 8 W
Απόδοση σε πλήρε φορτίο (max) 80 % τυπ.
Ισχύ σε stand-by < 1 W
Ονοαστικά δεδοένα
εξόδου (SCS)
Ονοαστική τάση 27Vdc
Ονοαστικό ρεύα 1,2 A
Ονοαστική ισχύ 32,4W
Ονοαστικά δεδοένα εξόδου
(για ακροφύσια 2 - 1)
Ονοαστική τάση 28,5Vdc
Ονοαστικό ρεύα 1,2 A
Ονοαστική ισχύ 34,2W
Ενσωατωένη ασφάλεια (πλευρά PRI) F1 T 3,15A 250V
Μέγιστη διατοή των καλωδίων για κάθε τερατικό 1 x 2,5 mm2
Αριθό βαθίδων DIN 6
Σύβολα για συσκευέ σε ΚΛΑΣΗ II
Avvertenze e diritti del consumatore
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un riferimento futuro.
Divieto di toccare le unità con le mani bagnate.
Divieto di utilizzo di pulitori liquidi o aerosol.
Divieto di occludere le aperture di ventilazione.
Divieto di modicare i dispositivi.
Divieto di rimuovere parti di protezione dai dispositivi.
Divieto di esporre l’unità a stillicidio o a spruzzi d’acqua.
Divieto di installare le unità in prossimità di fonti di calore / freddo.
Divieto di installare le unità in prossimità di gas nocivi e polveri.
Divieto di ssaggio delle unità su superci non adatte.
Pericolo di shock elettrico.
Rischio caduta dei dispositivi a causa di cedimento della supercie su cui sono installati o installazione
inappropriata.
Togliere l’alimentazione prima di ogni intervento sull’impianto.
Attenzione: le operazioni di installazione, congurazione, messa in servizio e manutenzione devono essere
eettuate esclusivamente da personale qualicato.
Assicurarsi che l’installazione a parete sia eettuata correttamente come da istruzioni installative.
Assicurarsi che l’installazione dell’unità sia conforme alle normative vigenti.
Collegare i cavi di alimentazione secondo le indicazioni.
Per eventuali espansioni di impianto utilizzare solo gli articoli indicati nelle speciche tecniche
Warnings and consumer rights
Read carefully before use and keep for future reference.
Touching the units with wet hands is forbidden.
Using liquid cleaners or aerosols is forbidden.
Blocking the ventilation openings is forbidden.
Modifying the devices is forbidden.
Removing protective parts from the devices is forbidden.
Exposing the unit to water drops or splashes is forbidden.
Installing the units near heat / cold sources is forbidden.
Installing the units near harmful gases and powders is forbidden.
Fastening the units on unsuitable surfaces is forbidden.
Danger of electrical shock.
Risk of devices falling because the surface on which they are installed collapses or inappropriate installation.
Switch the power supply OFF before any work on the system.
Caution: Installation, conguration, starting-up and maintenance must be performed exclusively by
qualied personnel.
Check that the wall installation has been carried out correctly according to the installation instructions.
Check that the unit installation complies with the standards in force.
Connect the power supply wires as indicated.
Use only the items indicated in the technical specications for any system expansions.
Temperatura de exercício (-10) – (+55) °C
Grau de proteção IP IP20
Dados nominais entrada (PRI) Tensão nominal 110 – 240 Vac; 50 / 60 Hz
Corrente nominal 730 – 400 mA
Potência absorvida a plena carga (máx) 40W
Potência dissipada (máx) 8 W
Rendimento a plena carga 80% (valor típico)
Potência em estado de espera < 1 W
Dados nominais saída SCS
Tensão nominal 27Vdc
Corrente nominal 1,2 A
Potência nominal 32,4 W
Dados nominais saída
(para os terminais 2 - 1)
Tensão nominal 28,5Vdc
Corrente nominal 1,2 A
Potência nominal 34,2 W
Fusível integrado (lado PRI) F1 T 3,15 A 250V
Seção dos cabos máxima para cada borne 1 x 2,5 mm2
Número de módulos DIN 6
Símbolo para aparelhos de CLASSE II
Çalışma ısısı (-10) – (+55) °C
IP koruma dereces IP20
Nomnal grş verler (PRI) Nomnal gerlm 110 – 240 Vac; 50 / 60 Hz
Nomnal akım 730 – 400 mA
Tam yükte emlen güç (maks) 40W
Dağıtılan güç (maks) 8W
Tam yük vermllğ %80 tp (typ).
Hazırda (stand-by) bekleme gücü < 1 W
Nomnal çıkış verler (SCS)
Nomnal gerlm 27Vdc
Nomnal akım 1,2 A
Nomnal güç 32,4W
Nomnal çıkış verler
(2 - 1 termnaller çn)
Nomnal gerlm 28,5Vdc
Nomnal akım 1,2 A
Nomnal güç 34,2W
Entegre sgorta (PRI tarafı) F1 T 3,15A 250V
Her termnal çn maksmum kablo kest 1 x 2,5 mm2
DIN modüllernn sayısı 6
SINIF II chazlar çn smge
(-10) – (+55) °C
IP IP20
(PRI)
110 – 240 . ; 50/60
730 – 400
, (.) 40
(.) 8
80 % .
< 1
(SCS)
27 .
1,2 A
32,4
( 2 - 1)
28,5 .
1,2 A
34,2
( PRI) F1 T 3,15A 250
1 x 2,5 2
DIN 6
II
+55
IP20 )PRI
50/60240 - 110
)PRI(
400 – 730
40
8
typ % 80
1 <
27
)SCS(
1,2
32,4
)1 - 2
1,2
34,2
250 PRI
2 × 1
6 DIN
Temperatura robocza (-10) – (+55) °C
Stopień ochrony IP IP20
Znamionowe dane wejściowe
(PRI)
Napięcie znamionowe 110 – 240 Vac; 50 / 60 Hz
Prąd znamionowy 730 – 400 mA
Pobór mocy przy pełnym obciążeniu (maks.) 40W
Moc rozpraszana (maks.) 8W
Wydajność przy pełnym obciążeniu 80 % typ.
Moc w trybie czuwania < 1 W
Znamionowe dane
wyjściowe (SCS)
Napięcie znamionowe 27Vdc
Prąd znamionowy 1,2 A
Moc znamionowa 32,4W
Znamionowe dane wyjściowe
(dla zacisków 2 - 1)
Napięcie znamionowe 28,5Vdc
Prąd znamionowy 1,2 A
Moc znamionowa 34,2W
Zintegrowany bezpiecznik (strona PRI) F1T 3,15A 250V
Maksymalny przekrój kabla dla każdego zacisku 1 x 2,5 mm2
Liczba modułów DIN 6
Symbol dla urządzeń KLASY II

6
Avertissements et droits du consommateur
Lire attentivement avant toute utilisation et installation de nos produits et conserver pour toute
consultation en cas de besoin.
Interdiction de toucher les unités avec les mains mouillées.
Interdiction d’utiliser des produits de nettoyage liquides ou des aérosols.
Interdiction de boucher les ouvertures de ventilation.
Interdiction de modier les dispositifs.
Interdiction daes retirer les parties de protection des dispositifs.
Interdiction d’exposer l’unité à des suintements ou à des éclaboussures.
Interdiction d’installer les unités à proximité de sources de chaler/froid.
Interdiction d’installer les unités à proximité de gaz nocifs et poudres / poussières.
Interdiction de xer les unités sur des surfaces non appropriées.
Risque d’électrocution.
Risque de chute des dispositifs en cas de rupture de la surface sur laquelle ils sont installés ou mauvaise
installation.
Couper l’alimentation avant toute intervention sur l’installation.
Attention: les opérations d’installation, de conguration, de mise en service et d’entretien doivent être
conées à un personnel qualié.
S’assurer que l’installation murale est correctement eectuée conformément aux instructions d’installation.
S’assurer que l’installation de l’unité est conforme aux normes en vigueur.
Brancher les câbles d’alimentation dans le respect des indications fournies.
Pour les éventuelles extensions de l’installation, utiliser uniquement les articles indiqués dans les
caractéristiques techniques.
Hinweise und Rechte derVerbraucher
Vor Gebrauch, die Hinweise aufmerksam durchlesen und sorgfältig aufbewahren, um sie auch in Zukunft
nachschlagen zu können.
Verbot, die Einheiten mit nassen Händen zu berühren.
Verbot, Flüssigreiniger oder Aerosol zu benutzen.
Verbot, die Belüftungsschlitze abzudecken.
Verbot, die Vorrichtungen zu ändern.
Verbot, die Schutzbleche von den Vorrichtungen abzunehmen.
Setzen Sie das Gerät keinemTropf- oder Spritzwasser aus.
Die Einheit muss fern vonWärme- / Kältequellen installiert werden.
Verbot, die Einheit in der Nähe von giftigem Gas und Staub zu installieren.
Verbot, die Einheit an ungeeignete Flächen zu befestigen.
Stromschlaggefahr.
Risiko des Herabfallens derVorrichtungen durch Nachlassen der Auageäche oder wegen falscher
Installation.
Die Stromversorgung abtrennen, bevor an der Anlage gearbeitet wird.
Achtung: die Installation, Konguration, Inbetriebnahme und Wartung dürfen nur von qualizierten
Fachleuten vorgenommen werden.
Vergewissern Sie sich, dass die Wandmontage gemäß der Montageanleitung korrekt ausgeführt wird.
Vergewissern Sie sich, dass die Installation des Geräts mit den geltendenVorschriften übereinstimmt.
Die Stromkabeln gemäß Anweisungen anschließen.
Bei eventuellen Anlagenerweiterungen ausschließlich die Artikel verwenden, die in den technischen
Spezikationen angegeben sind.
Advertencias y derechos del consumidor
Lea detenidamente antes del uso y conserve la documentación para consultas futuras.
Se prohíbe tocar las unidades con las manos mojadas.
Se prohíbe el uso de limpiadores líquidos o aerosoles.
Se prohíbe tapar las aperturas de ventilación.
Se prohíbe modicar los dispositivos.
Se prohíbe desmontar las partes de protección de los dispositivos.
Se prohíbe exponer la unidad a goteos o a chorros de agua.
Se prohíbe instalar las unidades cerca de fuentes de calor /frío.
Se prohíbe instalar las unidades cerca de gases nocivos y polvo.
Se prohíbe jar las unidades en supercies no aptas.
.Peligro de choque eléctrico
Riesgo de caída de los dispositivos por hundimiento de la supercie de montaje o instalación inadecuada.
Corte la alimentación antes de intervenir en el sistema.
Atención: Las operaciones de instalación, conguración, puesta en servicio y mantenimiento han de ser
efectuadas exclusivamente por personal cualicado.
Asegúrese de que la instalación se haya efectuado correctamente según las instrucciones de instalación.
Asegúrese de que la instalación de la unidad cumpla las normativas vigentes.
Conecte los cables de alimentación según las indicaciones.
Para posibles expansiones del sistema, use solamente los artículos indicados en las especicaciones técnicas.
Waarschuwingen en rechten van de consument
Vóór het gebruik doorlezen en voor naslag bewaren.
Het is verboden het apparaat met natte handen aan te raken.
Het is verboden vloeibare reinigers of verstuivers te gebruiken.
Het is verboden de ventilatie-openingen af te sluiten.
Het is verboden het apparaat te wijzigen.
Het is verboden om beschermende onderdelen van het apparaat te verwijderen.
Het is verboden om de unit bloot te stellen aan druppelend of spattend water.
Het is verboden om de units te installeren in de buurt van koude- / warmtebronnen.
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van schadelijke gassen en stof.
Het is verboden de units te bevestigen aan ongeschikte oppervlakken.
Elektrocutiegevaar.
Gevaar voor vallen van de apparaten als het oppervlak waarop ze geïnstalleerd zijn instort of wegens een
verkeerde installatie.
Verwijder de spanning alvorens werkzaamheden aan de installatie te verrichten.
Opgelet: laat de installatie, de conguratie, de inbedrijfstelling en het onderhoud uitsluitend verrichten
door gekwaliceerd personeel.
Controleer of de installatie aan de muur correct is verricht in overeenstemming met de installatieaanwijzingen.
Controleer of de installatie aan de muur overeenstemt met de toepasselijke normen.
Sluit de voedingskabels aan volgens de aanwijzingen.
Gebruik uitsluitend de artikelen die in de technische specicaties zijn gegeven voor de eventuele uitbreiding
van de installatie.
Advertências e direitos do consumidor
Ler atentamente antes do uso e guardar para qualquer futura referência.
Proibição de tocar as unidades com as mãos molhadas.
Proibição da utilização de produtos de limpeza líquidos ou aerossóis.
Proibição de obstruir as aberturas de ventilação.
Proibição de alterar os dispositivos.
Proibição de remover peças de proteção dos dispositivos.
Proibição de expor a unidade a gotejamento ou respingos de água.
Proibição de instalar as unidades em proximidade de fontes de calor / frio.
Proibição de instalar as unidades em proximidade de gases nocivos e pós
Proibição de xação das unidades sobre superfícies não adequadas.
Perigo de choque eléctrico.
Risco de queda dos dispositivos, devido a desabamento da superfície em que estão instalados ou instalação
inadequada.
Tirar a alimentação elétrica antes de qualquer intervenção sobre a instalação.
Atenção: as operações de instalação, conguração, colocação em serviço e manutenção devem ser realizadas
exclusivamente por pessoal qualicado.
Certicar-se de que a instalação de parede seja realizada corretamente conforme as instruções de instalação.
Certicar-se de que a instalação da unidade esteja em conformidade com as normas vigentes.
Conectar os cabos de alimentação de acordo com as prescrições.
Face a eventuais extensões de instalações utilizar exclusivamente os artigos listados nas especicações técnicas.
Προειδοποιήσεις και δικαιώματα των καταναλωτών
ιαβάστε προσεκτικά τι οδηγίε πριν από τη χρήση και φυλάξτε τι για ελλοντική αναφορά σα.
Μην αγγίζετε τη συσκευή ε βρεγένα χέρια.
Απαγόρευση τη χρήση των υγρών καθαριστικών ή σπρέι.
Μη φράζετε τι οπέ εξαερισού.
Απαγόρευση των τροποποιήσεων των συσκευών.
Απαγορεύεται να αφαιρέσετε τα προστατευτικά τήατα από τι συσκευέ.
εν πρέπει να εκτίθεται σε στάξιο ή πιτσίλισα του νερού.
Απαγόρευση τη εγκατάσταση των ονάδων κοντά σε πηγέ θερότητα / ψύχου.
Απαγόρευση τη εγκατάσταση κοντά σε επιβλαβή αέρια και σκόνε.
Απαγόρευση σύνδεση εταξύ των ονάδων σε η κατάλληλε επιφάνειε.
Κίνδυνο ηλεκτροπληξία.
Κίνδυνων πτώση των συσκευών λόγω δυνητική υποχώρηση τη επιφάνεια στην οποία έχουν
εγκατασταθεί ή λόγω ακατάλληλη εγκατάσταση.
ιακοπή ρεύατο πριν από οποιαδήποτε παρέβαση στο σύστηα.
Προσοχή: η εγκατάσταση, διαόρφωση, λειτουργία και συντήρηση πρέπει να εκτελείται αποκλειστικά από
εξειδικευένο προσωπικό.
Βεβαιωθείτε ότι η επιτοίχια εγκατάσταση έχει γίνει σωστά σύφωνα ε τι οδηγίε εγκατάσταση.
Βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση τη ονάδα είναι συβατή ε του κανονισού σε ισχύ.
Συνδέστε τα καλώδια τροφοδοσία, κατά τι υποδείξει.
Για τυχόν επεκτάσει εγκαταστάσεων χρησιοποιείστε όνο τα αντικείενα που περιλαβάνονται στι
τεχνικέ προδιαγραφέ.

7
Предупреждения и права потребителя
.
.
.
.
.
.
.
/ .
- .
.
, ,
.
- .
: , ,
.
.
.
.
, .
Ostrzeżenia i prawa konsumenta
Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać dokładnie instrukcje i zachować ją dla przyszłych
konsultacji.
Zakaz dotykania jednostek mokrymi rękoma.
Zakaz użytkowania płynnych środków czyszczących lub aerozolu.
Zakaz zatykania otworów wentylacyjnych.
Zakaz modykowania urządzeń.
Zakaz usuwania elementów ochronnych urządzenia.
Zakaz wystawiania urządzenia na działanie kapiącej lub pryskającej wody.
Zakaz instalowania urządzeń w pobliżu źródeł ciepła / zimna
Zakaz instalacji jednostek w pobliżu szkodliwych gazów lub pyłów.
Zakaz mocowania jednostek na nieodpowiednich powierzchniach.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Ryzyko upadku urządzeń z powodu niewytrzymania powierzchni, na której zostały zainstalowane, lub z
powodu nieodpowiedniej instalacji.
Przed jakąkolwiek interwencją na urządzeniu należy odciąć zasilanie.
Uwaga: instalacja, konguracja, uruchomienie i konserwacja muszą być wykonywane wyłącznie przez
wykwalikowany personel.
Upewnić się, że instalacja na ścianie została przeprowadzona prawidłowo, zgodnie z instrukcją instalacji.
Upewnić się, że instalacja urządzenia jest zgodna z obowiązującymi przepisami.
Podłączyć kable zasilania zgodnie z instrukcjami.
Dla ewentualnego rozbudowania linii należy używać wyłącznie artykuły wymienione w specykacji
technicznej.
Uyarılar ve tüketici hakları
Kullanmadan önce dkkatlce okuyun ve lerde yararlanmak üzere saklayın.
Islak ellerle üntelere dokunmak yasaktır.
Sıvı temzleycler ve aerosol kullanmak yasaktır.
Hava delklern tıkamak yasaktır.
Aygıtlarda değşklk yapmak yasaktır.
Aygıtların koruyucu aksamlarını yerlernden çıkartmak yasaktır.
Üntey damlayan veya sıçrayan suya maruz bırakmak yasaktır.
Ünteler ısı / soğuk kaynaklarının yakınına kurmak yasaktır.
Ünteler zararlı gaz ve tozların yakınına kurmak yasaktır.
Uygun olmayan yüzeyler üzernde üntelern sabtlenmes yasaktır.
Elektrk çarpması tehlkes.
Kurulu oldukları yüzeyn çökmes veya uygun olmayan kurulumdan dolayı aygıtların düşme rsk.
Tess üzernde her hang br şlem yapmadan önce beslemesn kesn.
Dkkat: Montaj, konfgürasyon, çalıştırma ve bakım sadece ntelkl personel tarafından yapılmalıdır.
Duvar kurulumunun kurulum talimatlarına göre doğru şekilde yapıldığından emin olun.
Üntenn kurulumunun mevcut düzenlemelere uygun olduğundan emn olun.
Besleme kablolarını şaret edlen şeklde bağlayın.
Olası tess genleşmelernde sadece teknk şartnamede şaret edlen parçaları kullanın.
Other Bticino Power Supply manuals