Bticino 346020 User manual

346020
06/21-02 PC
U2831H
BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com
For UK only: Legrand Electric Ltd Great King Street North Birmingham B19 2LF
• Schema di collegamento
• Wiring diagram
• Schéma de branchement
• Schaltplan
• Esquema de conexiones
• Schema van verbinding
• Esquema de conexão
• Σχεδιο συνδεσης
• Схема подключений
• Bağlantı şeması
• Schemat połączenia
ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻢﺳﺭ
•
PRI: 110 - 240 V~
315 - 180 mA
50/60 Hz
1 - 2
PRI: 110 - 240 V 315-180mA
1-2: 27 Vdc 600mA
50/60Hz
346020
PRI
1 - 2: 27 Vdc
600 mA
LED verde alimentatore acceso
LED rosso sovraccarico di corrente in uscita
Green LED power supply on
Red LED output current overload
VOYANT vert alimentateur allumé
VOYANT rouge surcharge de courant en sortie
Grüne LED netzgerät ein
Rote LED output current overload
LED verde alimentador encendido
Led rojo sobrecarga de corriente a la salida
LED groen voeder aan
LED rood overbelasting van stroom in uitgang
INDICADOR
luminoso verde alimentador aceso
INDICADOR
luminoso vermelho sobrecarga de corrente na saída
Πράσινο LED τροφοδοτικό αναμμένο
Κόκκινο LED υπερφόρτωση ρεύματος σε έξοδο
Зеленый LED Питание подключено
Красный LED Перегрузка по току на выходе
Yeşil LED güç kaynağı aktif
Kırmızı LED aşırı yük
Dioda LED
zielona zasilacz włączony
Dioda LED
czerwona przeciążenie prądu na wyjściu
ﺮﻀﺧﻻﺍ ﻲﺋﻮﻀﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ-ﻞﻐﺘﺸﺗ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟﺍ ﻥﺃ ﻲﻨﻌﻳ
ﺮﻤﺣﻻﺍ ﻲﺋﻮﻀﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ-ﻚﻟﺎﻨﻩ ﻥﺃ ﻲﻨﻌﻳﺪﻬﺟ ﺓﻮﻗﻲﻓ ﻁﺮﻓ
ﺝﺭﺎﺨﻟﺍ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ
ATTENZIONE
Durante il funzionamento di apparecchi elettrici alimentati dalla rete alcune parti inter-
ne possono trovarsi a tensioni pericolose.
L’installazione e il montaggio dell’apparecchio stesso devono quindi seguire le seguenti
regole installative:
- l’installazione ed il montaggio dell’alimentatore devono essere effettuate da persona-
le qualificato;
- l’alimentatore deve essere installato unicamente nei centralini predisposti per appa-
recchi DIN;
- deve essere installato solo in ambienti interni;
- non deve essere sottoposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua;
- non saldare l’estremità dei conduttori che vengono inseriti nei morsetti;
- deve essere utilizzato un interruttore onnipolare con separazione fra i contatti di
almeno 3mm, posizionato nelle vicinanze dell’alimentatore;
- l’interruttore sopra descritto è da considerare come dispositivo di disconnessione
dell’alimentatore dalla rete elettrica;
- assicurarsi che durante le operazioni di montaggio degli apparecchi l’alimentatore
non sia collegato alla rete elettrica;
- prima di alimentare l’impianto verificare l’esattezza dei cablaggi ed accertarsi che la
tensione di rete sia compatibile con quella dell’alimentatore;
- l’installazione deve essere effettuata conformemente alle regole di installazione
applicabili. Ogni uso improprio dell’articolo può comprometterne le caratteristiche di
sicurezza;
- non ostruire le aperture di ventilazione.
Nota: questo alimentatore è di categoria CAT II 2500 V, quindi, necessita di una protezione supplementare dalle tensioni transitorie (superiori a quelle della categoria di
sovratensione di progetto) esterne all’apparecchiatura.

2
WARNING
During the operation of electric devices powered by the electric power line, some parts
may be subjected to dangerous voltage levels.
The installation and assembly of the device must be performed in accordance with the
following installation rules:
- the power supply must only be installed and assembled by qualified personnel;
- the power supply must only be installed inside switchboards suitable for DIN devices;
- the device is only suitable for indoor installation;
- the device must be kept away from water drips and sprays;
- do not weld the ends of the conductors that are inserted into the terminals;
- an omnipolar switch with minimum 3mm distance between contacts must be
installed near the power supply;
- the above described switch is to be used as the device for disconnecting the power
supply from the power line;
- ensure that during the assembly of the devices the power supply is not connected to
the power line;
- before powering the system, check the cable connections, and ensure that the line
voltage is compatible with the power supply;
- the installation must be completed in accordance with current installation rules.
Improper use of any items may compromise their safety;
- do not to obstruct the air vents.
Note: this is a CAT II 2500 V power supply and therefore it needs additional external transient voltage protection (higher than the voltages of the design overvoltage category).
ATTENTION
Durant le fonctionnement d’appareils électriques alimentés sur secteur, certaines
composants internes peuvent se trouver à une tension dangereuse.
Aussi, l’installation et le montage doivent être effectués dans le respect des règles
suivantes:
- l’installation et le montage de l’alimentateur doivent être confiés à un personnel
qualifié;
- l’alimentateur doit être installé uniquement sur des centraux prévus pour appareils
DIN;
- l’alimentateur doit être installé uniquement en intérieur;
- l’alimentateur ne doit pas être exposé à des égouttements ni à des projections d’eau;
- ne pas souder l’extrémité des conducteurs introduits dans les bornes;
- il est nécessaire d’utiliser un interrupteur omnipolaire à séparation des contacts d’au
moins 3 mm, à installer à proximité de l’alimentateur;
- l’interrupteur ci-dessus doit être considéré comme un dispositif d’isolation de l’ali-
mentateur du secteur d’alimentation électrique;
- durant les opérations de montage des appareils, s’assurer que l’alimentateur est
débranché du secteur d’alimentation électrique;
- avant d’alimenter l’installation, contrôler les câblages et s’assurer que la tension de
secteur est compatible avec celle de l’alimentateur;
- l’installation doit être effectuée dans le respect des règles d’installation applicables
; toute utilisation impropre du dispositif peut compromettre les caractéristiques de
sécurité;
- veiller à ne pas obstruer les ouvertures de ventilation.
Note: cet alimentateur est de catégorie CAT II 2500 V, à savoir qu’il nécessite une protection supplémentaire contre les tensions transitoires externes à l’appareil (supérieures à
celles de la catégorie de surtension du projet).
ACHTUNG
Während des Betriebs können einige Teile der mit Strom versorgten Geräte unter
gefährlichen Spannungen stehen.
Demzufolge muss das Gerät gemäß nachstehenden Vorschriften installiert und mon-
tiert werden:
- installation und Montage des Netzgeräts dürfen nur von qualifiziertem Personal
vorgenommen werden;
- das Netzgerät darf nur in Zentralen installiert werden, die für DIN Geräte ausgelegt
sind;
- es darf nur in geschlossenen Räumen installiert werden;
- es darf nicht Wassertropfen oder -spritzer ausgesetzt werden;
- löten Sie nicht die Enden der Leiter, die in die Klemmen eingeführt werden müssen;
- es muss ein einpoliger Schalter mit einem Abstand zwischen den Kontakten von
mindestens 3 mm verwendet und in der Nähe des Netzgeräts installiert werden;
- der o.g. Schalter ist als Abschaltvorrichtung des Netzgeräts vom Stromnetz zu be-
trachten;
- sicherstellen, dass während den Montagearbeiten der Geräte, das Netzgerät nicht an
das Stromnetz geschlossen ist;
- bevor die Anlage mit Strom versorgt wird, kontrollieren ob die Verkabelung richtig
vorgenommen wurde und ob die Netzspannung mit der des Netzgeräts kompatibel
ist;
-
die Installation muss entsprechend den anwendbaren Installationsnormen vorgenommen
werden. Ein ungeeigneter Gebrauch des Artikels kann die Sicherheitseigenschaften beein-
trächtigen;
- die Belüftungsschlitze nicht verstopfen.
Hinweis: Dieses Netzteil gehört zur Kategorie CAT II 2500 V und erfordert daher einen zusätzlichen Schutz vor transienten Spannungen (höher als die geplante
Überspannungskategorie) außerhalb des Geräts.
ATENCIÓN
Durante el funcionamiento de aparatos eléctricos alimentados por red, algunas partes
internas pueden estar sometidas a tensiones peligrosas.
La instalación y el montaje del aparato deben respetar las siguientes normas de insta-
lación:
- la instalación y el montaje del alimentador deben ser efectuadas por personal cualifi-
cado;
- el alimentador se debe instalar únicamente en centralitas predispuestas para apara-
tos DIN;
- debe instalarse sólo al cubierto;
- no debe estar expuesto a goteo o salpicones de agua;
- no soldar la extremidad de los conductores que se insertan en los bornes;
- debe utilizarse un interruptor omnipolar, con separación mínima entre los contactos
de 3mm, colocado cerca del alimentador;
- este interruptor debe considerarse como un dispositivo de desconexión del alimenta-
dor de la red eléctrica;
- compruebe que durante las operaciones de montaje de los aparatos el alimentador
no esté conectado a la red eléctrica;
- antes de alimentar el sistema compruebe el correcto cableado y verifique que la
tensión de red sea compatible con la del alimentador;
- la instalación debe efectuarse de acuerdo con las normas de instalación aplicables.
Cualquier uso impropio del artículo puede comprometer las características de seguri-
dad;
- no tape las aberturas de ventilación.
Nota: este alimentador pertenece a la categoría CAT II 2500 V y, por consiguiente, requiere una protección adicional contra las tensiones transitorias (superiores a las de la categoría
de sobretensión del proyecto) externas respecto del aparato.
OPGELET
Tijdens de werking van elektrische toestellen gevoed door het net kunnen sommige
gedeelten zich onder gevaarlijke spanningen bevinden.
De installatie en de montage van het toestel moeten dus de volgende regels voor de
installatie in acht nemen:
- de installatie en de montage van de voeder moeten uitgevoerd worden door ge-
schoold personeel;
- de voeder moet uitsluitend geïnstalleerd worden in de centrales vooringesteld voor
toestellen DIN;
- het toestel mag alleen geïnstalleerd worden op plaatsen binnen;
- het toestel mag niet onderworpen worden aan druipwater of aan waterstralen;
- het uiteinde van de geleiders die in de aansluitklemmen aangebracht worden, mo-
gen niet worden gelast;
- er moet een veelpolen schakelaar gebruikt worden met scheiding tussen de contac-
ten van minstens 3mm, geplaatst in de nabijheid van de voeder;
- de voornoemde schakelaar moet beschouwd worden als een inrichting van loskop-
peling van de voeder van het elektriciteitsnet;
- controleren dat tijdens de operaties van montage van de toestellen de voeder niet
aangesloten is op het elektriciteitsnet;
- voordat men de installatie voedt, de juistheid van de bekabelingen verifiëren en
controleren of de spanning van het net compatibel is met die van de voeder;
-
de installatie moet uitgevoerd worden conform de regels van installatie die van toepassing
zijn. Alle onjuist gebruik van het artikel kan de karakteristieken van de veiligheid compro-
mitteren;
- sluit de ventilatieopeningen niet af.
Opmerking: dit voedingsapparaat is ingedeeld in CAT II 2500 V en vereist daarom een extra bescherming tegen overgangsspanning (hoger dan die van de overspanningscategorie
van het ontwerp) die niet uit de apparatuur afkomstig is.
ATENÇÃO
Durante o funcionamento de aparelhos eléctricos alimentados pela rede, algumas
peças internas podem apresentar tensões perigosas.
A instalação e a montagem do aparelho devem então seguir as seguintes regras de
instalação:
- a instalação e a montagem do alimentador devem ser realizadas por pessoas qualifi-
cadas;
- o alimentador deve ser instalado unicamente nas centrais predispostas para apare-
lhos DIN;
- deve ser instalado somente em aposentos internos;
- não deve ser submetido a estilicidios ou a borrifos de água;
- não soldar a extremidade dos condutores que são inseridos nos bornes;
- deve ser utilizado um interruptor omnipolar com separação entres os contactos de
pelo menos 3mm, posicionado nos arredores do alimentador;
- o interruptor acima descrito deve ser considerado como dispositivo de desconexão
do alimentador da rede eléctrica;
- assegurar-se de que durante as operações de montagem dos aparelho o alimentador
não esteja conectado com a rede eléctrica;
- antes de alimentar a instalação verificar se a cablagem está certa e verificar se a
tensão de rede é compatível com a do alimentador;
- instalação deve ser realizada de acordo com as regras de instalação aplicáveis. Qual-
quer uso impróprio do artigo pode comprometer a suas características de segurança;
- não obstruir as aberturas de ventilação.
Nota: Este alimentador é de categoria CAT II 2500 V, assim, precisa de uma proteção suplementar contra as tensões transitórias (superiores às da categoria de excesso de tensão de
projeto) externas ao equipamento.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Στη διάρκεια της λειτουργίας ηλεκτρικών συσκευών τροφοδοτούμενων από το δίκτυο
μερικά εσωτερικά μέρη μπορεί να βρίσκονται σε επικίνδυνες τάσεις.
Η εγκατάσταση κι η συναρμολόγηση της ίδιας της συσκευής πρέπει κατ’ επέκταση να
ακολουθούν τους εξής κανόνες εγκατάστασης:
- η εγκατάσταση κι η συναρμολόγηση του τροφοδοτικού πρέπει να πραγματοποιού-
νται από ειδικευμένο προσωπικό
- το τροφοδοτικό πρέπει να εγκαθίσταται αποκλειστικά στα προδιατεθειμένα ηλ.
κέντρα για συσκευές DIN
- πρέπει να εγκαθίσταται μόνο σε εσωτερικούς χώρους
- δεν πρέπει να υποβάλλεται σε κατακόρυφη ή υπό γωνία πρόσπτωση νερού
- μην συγκολλείται τα άκρα των αγωγών που εισάγονται στους ακροδέκτες.
- πρέπει να χρησιμοποιείται ένας πολυπολικός διακόπτης με απόσταση μεταξύ των
επαφών τουλάχιστον 3mm, τοποθετημένος πλησίον του τροφοδοτικού
- ο ανωτέρω διακόπτης πρέπει να ληφθεί υπόψη ως διάταξη αποσύνδεσης του τροφο-
δοτικού από το ηλεκτρικό δίκτυο
- βεβαιώνεστε ότι κατά τη διάρκεια των χειρισμών συναρμολόγησης των συσκευών το
τροφοδοτικό δεν είναι συνδεμένο στο ηλεκτρικό δίκτυο
- πριν τροφοδοτήσετε την εγκατάσταση ελέγξτε την ορθότητα των καλωδιώσεων και
βεβαιωθείτε ότι η τάση δικτύου είναι συμβατή με αυτή του τροφοδοτικού
- η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται σε συμμόρφωση με τους εφαρμοστέους
κανόνες εγκατάστασης. Κάθε ακατάλληλη χρήση του είδους μπορεί να θέσει σε κίνδυ-
νο τα χαρακτηριστικά ασφαλείας του;
- μην παρεμποδίζετε τα ανοίγματα εξαερισμού.
Σημείωση: Αυτή η παροχή ρεύματος ανήκει στην κατηγορία CAT II 2500 V, επομένως, απαιτεί πρόσθετη προστασία έναντι παροδικών τάσεων (υψηλότερες από εκείνες της
κατηγορίας υπέρτασης τάσης) εκτός του εξοπλισμού.

3
CARATTERISTICHE TECNICHE
PRI (ingresso alimentazione AC)
Tensioni nominali: 110 – 240 V
Correnti nominali: 315 - 180 mA
Campo frequenze di lavoro: 50 – 60 Hz
Potenza assorbita a pieno carico: 20 W max
Potenza dissipata: 3,8 W max
Rendimento a pieno carico: 80 % typ.
Potenza in stand-by: minore di 1 W
Temperatura di funzionamento: 5 – 40 °C
Fusibile integrato (lato PRI): F1 T3.15A 250 V
1-2 (uscita DC)
Tensione nominale: 27 V +/- 100 mV
Corrente nominale: 0 – 0,6 A
Potenza nominale: 16,2 W
Simbolo per apparecchi in CLASSE II
TECHNICAL FEATURES
PRI (AC power supply input)
Rated voltages: 110 – 240 V
Rated currents: 315 - 180 mA
Nominal working frequencies: 50 – 60 Hz
Power consumption at full load: 20 W max
Power consumption: 3.8 W max
Performance at full load: 80 % typ.
Stand-by consumption: less than 1 W
Operating temperature: 5 – 40 °C
Integrated fuse (PRI side): F1 T3.15A 250 V
1-2 (DC output)
Rated voltage: 27 V +/- 100 mV
Rated current 0 – 0.6A
Rated power: 16.2 W
Symbol for CLASS II devices
ВНИМАНИЕ
Некоторые компоненты электрических приборов, подключенных к сети электро-
питания могут, находиться под опасным напряжением. При выполнении монтажа
источника питания необходимо соблюдать нижеприведенные правила:
- установка и сборка источника питания должны выполняться квалифицирован-
ным персоналом;
- источник питания должен устанавливаться только в щитах на DIN рейку;
- источник питания должен устанавливаться только в помещениях;
- источник питания должен быть защищен от попадания капель и брызг воды;
- не припаивать концы проводников, которые вставляются в клеммы;
- рядом с блоком питания должен устанавливаться многополюсный сетевой
выключатель с расстоянием между контактами не менее 3 мм;
- описанный выше выключатель предназначен для отключения источника пита-
ния от электрической сети;
- во время операций подключения приборов следует удостовериться в том, что
источник питания не подключен к электрической сети;
- перед подачей питания в систему следует проверить правильность подключе-
ний и совместимость напряжения сети с напряжением источника питания;
- установка должна выполняться согласно применяемым требованиям к установке.
Неправильное использование изделия может нарушить характеристики безопас-
ности;
- не загораживать вентиляционные отверстия.
Примечание: данный источник питания относится к категории CAT II 2500 В. В связи с этим он нуждается в дополнительной защите от переходного напряжения (выше
напряжения категории расчетного перенапряжения) снаружи прибора.
UYARI
Elektrik hattı üzerinden beslenen cihazlar çalışmaları süresince tehlikeli gerilim
seviyelerine maruz kalabilirler. Cihazların kurulumu ve montajı aşağıdaki kurallara göre
yapılmalıdır:
- Güç kaynağı yetkili bir eletrikçi tarafından kurulmalı ve montajlanmalıdır.
- Güç kaynağı DIN normuna uygun bir pano içerisine yerleştirilmelidir.
- Cihaz iç mekan kurulumları için uygundur.
- Cihaz su damlaması ve fışkırması gibi olaylardan korunmalıdır.
- Terminallere yerleştirilen iletkenlerin uçlarını lehimlemeyin.
- Cihaz iki kutuplu bir sigorta ile korunmalıdır.
- Yukarıda belirtilen sigorta ile cihaz devreden çıkartılabilir.
- Diğer cihazlar montajlanırken güç kaynağının devrede olmadığından emin olun.
- Sistemi enerjilendirmeden kablolamayı kontrol edin ve güç değerlerinin nominal
değeri aşmadığından emin olun.
- Kurulum güncel kurallar çerçevesinde sonlandırılmalıdır;
- Havalandırma deliklerini kapatmayın.
Uwaga: Ten zasilacz należy do kategorii CAT II 2500 V, dlatego wymaga dodatkowej ochrony przed przejściowymi napięciami (wyższymi niż te z projektowej kategorii
przepięciowej) na zewnątrz urządzenia.
UWAGA
Podczas funkcjonowania elektrycznych aparatów zasilanych z sieci niektóre części
wewnętrzne mogą być przeciążone niebezpiecznym napięciem.
Instalacja i montaż tegoż urządzenia muszą być wykonane według poniższych zasad
instalacji:
- instalacja i montaż zasilacza muszą być wykonane przez wykwalifikowany personel;
- zasilacz musi być zainstalowany wyłącznie w centralkach przeznaczonych dla urzą-
dzeń DIN;
- musi być zainstalowany wyłącznie w pomieszczeniach wewnętrznych;
- nie może być narażony na bryzgi lub krople wody;
- nie lutuj końcówek przewodów, które będą włożone do zacisków.
- w pobliżu zasilacza należy zamontować wyłącznik wielobiegunowy o wynoszącej
przynajmniej 3 mm odległości styków;
- wyżej opisany wyłącznik należy uważać za urządzenie odłączające zasilacz od sieci
elektrycznej;
- upewnić się, że podczas operacji montażu urządzeń zasilacz nie jest podłączony do
sieci elektrycznej;
- przed zasileniem instalacji należy sprawdzić prawidłowość okablowania i upewnić się,
czy napięcie sieci jest kompatybilne z napięciem zasilacza;
- instalacja musi być wykonana zgodnie z obowiązującymi przepisami. Każde niewła-
ściwe użycie produktu może zmniejszyć poziom zabezpieczeń;
- nie wolno blokować otworów wentylacyjnych.
Not: Bu besleyici CAT II 2500 V kategorisindedir, bu nedenle ekipman dışındaki geçici gerilimlere karşı (tasarım aşırı gerilim kategorisinden daha yüksek) ek koruma gerektirir.
ﻪﻴﺒﻨﺗ
-،ﻞﻩﺆﻣ ﻲﻨﻓ ﻢﻗﺎﻃ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻭﺐﻴﺁﺮﺘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ ﻡﻮﻘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ
-ﺗﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ
ﺓﺰﻬﺟﺍDIN،
-،ﺔﻴﻠﺧﺍﺩ ﺔﻨﻜﻣﺄﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺐﻴﺁﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ
-،ءﺎﻤﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻙﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻻﻥﺃ ﺐﺠﻳ
-ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﺁ ﺡﺎﺘﻔﻣﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ﺐﻴﺁﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ
،ﺕﺍﺮﺘﻤﻴﻠﻴﻣ ﺙﻼﺜﻟﺍ ﺰﻩﺎﻨﻳ
-ﻋﺍ ﻪﻴﻟﺍ ﺭﺎﺸﻤﻟﺍﺡﺎﺘﻔﻤﻟﺍ ﺮﺒﺘﻌﻳ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﺼﻔﻟ ﺔﻴﺳﻮﺁ ﻩﻼ
-
،ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻭﺐﻴﺁﺮﺘﻟﺍ
-
ﻭ
،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺺﺋﺎﺼﺧ ﻊﻣ ﻞﺑﺍﻮﻜﻟﺍ ﺺﺋﺎﺼﺧ ﻖﺑﺎﻄﺗ
-
ﻱﺍ ﻭ
ﺔﻴﻨﻣﻻﺍ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺺﺋﺎﺼﺨﺑ ﻞﺨﻳ ﺪﻗ ﻖﻴﺒﻄﺗ.
،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻊﺒﺘﺗﻥﺃ ﺐﻴﺁﺮﺘﻟﺍ ﺕﺎﻴﻠﻤﻋ ﻰﻠﻋ ﺍﺬﻟﻭ:

4
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
PRI (είσοδος τροφοδότησης AC)
Ονομαστικές τάσεις: 110 – 240 V
Ονομαστικά ρεύματα: 315 - 180 mA
Περιοχή συχνοτήτων εργασίας: 50 – 60 Hz
Απορροφούμενη ισχύς με πλήρες φορτίο: 20 W max
Απώλεια ισχύος: 3,8 W max
Απόδοση με πλήρες φορτίο: 80 % typ.
Ισχύς σε stand-by: μικρότερη από 1 W
Θερμοκρασία λειτουργίας: 5 – 40 °C
Ενσωματωμένη ασφάλεια (πλευρά PRI): F1 T3.15A 250 V
1-2 (έξοδος DC)
Ονομαστική τάση: 27 V +/-100 mV
Ονομαστικό ρεύμα: 0 - 0,6 A
Ονομαστική ισχύς: 16,2 W
Σύμβολο για συσκευές ΚΛΑΣΗΣ II
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PRI (entrée alimentation AC)
Tensions nominales: 110 – 240 V
Courants nominaux: 315 - 180 mA
Plage fréquences de service: 50 – 60 Hz
Puissance absorbée à pleine charge: 20 W max
Puissance dissipée: 3,8 W max
Rendement à pleine charge: 80 % typ.
Puissance en stand-by: inférieure à 1 W
Température de fonctionnement: 5 – 40 °C
Fusible intégré (coté PRI): F1 T3.15A 250 V
1-2 (sortie DC)
Tension nominale: 27 V +/-100 mV
Courant nominale: 0 – 0,6 A
Puissance nominale: 16,2 W
Symbole pour les appareils de CLASSE II
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
PRI (Eingang Speisung AC)
Nennspannungen: 110 – 240 V
Nennstrom: 315 - 180 mA
Betriebsfrequenzbereich: 50 – 60 Hz
Bei Ausbelastung aufgenommene Leistung: 20 W max
Verlustleistung: 3,8 W max
Vollleistung: 80 % typ.
Leistung im Standby: weniger als 1 W
Betriebstemperatur: 5 – 40 °C
Integrierte Sicherung (Seite PRI): F1 T3.15A 250 V
1-2 (Ausgang DC)
Nennspannung: 27 V +/-100 mV
Nennstrom: 0 – 0,6 A
Nennleistung: 16,2 W
Symbol für Geräte der Klasse II
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
PRI (entrada alimentación AC)
Tensiones nominales: 110 – 240 V
Corrientes nominales: 315 - 180 mA
Campo de frecuencias de funcionamiento: 50 – 60 Hz
Potencia absorbida con carga máxima: 20 W máx
Potencia disipada: 3,8 W máx
Rendimiento con carga máxima: 80 % typ.
Potencia en reserva: menor que 1 W
Temperatura de funcionamiento: 5 – 40 °C
Fusible incorporado (lado PRI): F1 T3.15A 250 V
1-2 (salida DC)
Tensión nominal: 27 V +/-100 mV
Corriente nominal: 0 – 0,6A
Potencia nominal: 16,2 W
Símbolo para aparatos de CLASE II
TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN
PRI (ingang voeding AC)
Nominale spanningen: 110 – 240 V
Nominale stromen: 315 - 180 mA
Veld bedrijfsfrequenties: 50 – 60 Hz
Geabsorbeerd vermogen met volle lading: 20 W max
Vermogenverlies: 3,8 W max
Rendement met volle lading: 80 % typ.
Vermogen in stand-by: kleiner dan 1 W
Bedrijfstemperatuur: 5 – 40 °C
Geïntegreerde zekering (kant PRI): F1 T3.15A 250 V
1-2 (uitgang DC)
Nominale spanning: 27 V +/- 100 mV
Nominale stroom: 0 – 0,6 A
Nominaal vermogen: 16,2 W
Symbool voor apparaten ingedeeld in KLASSE II
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
PRI (entrada de alimentação AC)
Tensões nominais: 110 – 240 V
Correntes nominais: 315 - 180 mA
Campo frequência de trabalho: 50 – 60 Hz
Potência absorvida com carga plena: 20 W máx
Potência dissipada: 3,8 W máx
Rendimento com carga plena: 80 % typ.
Potência em stand-by: menor do que 1 W
Temperatura de funcionamento: 5 – 40 °C
Fusível integrado (lado PRI): F1 T3.15A 250 V
1-2 (saída DC)
Tensão nominal: 27 V +/-100 mV
Corrente nominal: 0 – 0,6 A
Potência nominal: 16,2
Símbolo para aparelhos em CLASSE II W
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
PRI (вход питания перем. тока)
Номинальное напряжение: 110 – 240 В
Номинальный ток: 315 – 180 мА
Диапазон рабочих частот: 50 – 60 Гц
Поглощаемая мощность при полной нагрузке: 20 Вт макс.
Рассеиваемая мощность: 3,8 W max
КПД при полной нагрузке: 80 % тип.
Мощность в режиме ожидания: менее 1 Вт
Диапазон рабочих температур: 5 - 40 °C
Встроенный плавкий предохранитель (сторона PRI): F1 T3.15A 250В
1-2 (выход пост. тока)
Номинальное напряжение: 27 В +/-100 мВ
Номинальный ток: 0 – 0,6A
Номинальная мощность: 16,2 Вт
Символ для приборов КЛАССА II
TEKNİK ÖZELLİKLER
PRI( AC girişli güç kaynağı)
Çalışma gerilimi: 110 – 240 V
Çalışma akımı: 315 - 180 mA
Nominal çalışma frekansı: 50 – 60 Hz
Tam yükte güç tüketimi: 20 W maks
Güç tüketimi: 3.8 W maks
Tam yükte performans: 80 % typ.
Stand-by tüketim: 1W tan az
Çalışma sıcaklığı: 5 – 40 °C
Dahili sigorta (PRI taraf) F1 T3.15A 250 V
1-2 (DC çıkışı)
Çalışma gerilimi: 27 V +/- 100 mV
Çalışma akımı: 0 – 0.6 A
Tüketilen güç: 16.2 W
Symbol dla urządzeń KLASY II
DANE TECHNICZNE
PRI (wejście zasilania AC)
Napięcie nominalne: 110 – 240 V
Prąd nominalny: 315 - 180 mA
Pole częstotliwości roboczej: 50 – 60 Hz
Moc pobierana przy pełnym obciążeniu: 20 W max
Moc rozproszona: 3,8 W max
Wydajność przy pełnym obciążeniu: 80 % typ.
Moc w stanie czuwania: poniżej 1 W
Temperatura funkcjonowania: 5 – 40 °C
Bezpiecznik włączony (strona PRI): F1 T3.15A 250 V
1-2 (wyjście DC)
Napięcie znamionowe: 27V +/-100mV
Prąd znamionowy: 0 – 0,6A
Moc znamionowa: 16,2 W
Symbol dla urządzeń KLASY II
ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺺﺋﺎﺼﺨﻟﺍ
PRIﺔﻴﻋﻮﻧ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟﺍ ﻞﺧﺪﻣAC
ﺔﻴﻤﺳﻻﺍ ﺪﻬﺠﻟﺍ ﺓﻮﻗ:110– 240 V
ﺕﺍﺭﺎﻴﺘﻟﺍﺔﻴﻤﺳﻻﺍ:315 – 180 mA
ﻞﻤﻌﻟﺍﺩﺍﺩﺮﺗ ﻞﻘﺣ:50 – 60 Hz
ﺪﻬﺠﻟﺍ ﻰﺼﻗﺍ ﻲﻓ ﺔﺼﺘﻤﻤﻟﺍ ﺓﻮﻘﻟﺍ:20 W max
ﺔﻋﺎﻀﻤﻟﺍﺓﻮﻘﻟﺍ:3,8 W max
ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ:5 – 40 °C
ﺐﺁﺮﻤﻟﺍ ﻡﺎﻤﺼﻟﺍ)ﺔﻬﺟﻦﻣPRI:(F1 T3.15A 250 V
1-2)ﺔﻴﻋﻮﻧ ﺝﺮﺨﻤﻟﺍDC(
ﻻﺍ ﺪﻬﺠﻟﺍ ﺓﻮﻗﺔﻴﻤﺳ:27 V +/-100 mV
ﻲﻤﺳﻻﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ:0 – 0,6 °
ﺔﻴﻤﺳﻻﺍ ﺓﻮﻘﻟﺍ:16,2 W
% 80
1
• Riferirsi al manuale istruzioni.
• Refer to the instruction manual.
• Faire référence au manuel des
instructions.
• Beziehen Sie sich bitte auf die
Beinungsanleitung.
• Consultar el manual de
instrucciones.
• Raadpleeg de handleiding.
• Consultar o manual de instrução.
• Aνατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών.
• Обращаться к руководству.
• Zapoznaj sę z nstrukcją obsług.
• Kullanım kılavuzuna bakın.
Other Bticino Power Supply manuals
Popular Power Supply manuals by other brands

Sumake
Sumake SF30A-N-T Series instruction manual

Gallagher
Gallagher 3E0708 Master Series instructions

Vector
Vector VEC022 Owner's manual & warranty

Technology Dynamics
Technology Dynamics TCP Series Connection diagram & user manual

EPS
EPS PSI 880-40R instruction manual

Pulsar
Pulsar 7/TRP20/DSPR Assembly instructions