Buki NATURE EXPERT User manual


Contenu - Contents
Inhalt - Inhoud
Contenido - Contenuto
2
5
6
12
3
4
1
Ecran LCD et tête de
détection
Long tube en
aluminium
Tube court en
aluminium et vis
Tube avec poignée et
repose-bras
Pelle
Tamis
LCD-scherm en
detectorkop
Lange aluminium buis
Korte aluminium buis
en schroeven
Buis met handvat en
armsteun
Schop
Zeef
LCD screen and
detector head
Long aluminium tube
Short aluminium tube
and screw
Tube with handle and
armrest
Trowel
Sieve
Pantalla LCD y cabezal
de detección
Tubo largo de aluminio
Tubo corto de aluminio
y tornillo
Tubo con empuñadura
y soporte de
antebrazo
Pala
Cedazo
LCD-Display und
Sensorkopf
Langes Aluminiumrohr
Kurzes Aluminiumrohr
und Schrauben
Rohr mit Griff und
Armablage
Schaufel
Sieb
Schermo LCD e testa
di rilevamento
Tubo lungo in alluminio
Tubo corto in alluminio
e vite
Tubo con manico e
riposa-braccio
Pala
Setaccio
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
FR
NL
EN
ES
DE
IT

FR
DE
ES
EN
NL
IT
Installation des piles · Fitting the batteries
Einlegen der Batterien · De batterijen inbrengen
Instalación de las pilas · Installazione delle pile
3
Le comparment à piles se trouve derrière l’écran. Avec un
tournevis, dévissez le couvercle. Fixez la pile 9V (non incluse)
sur le connecteur en respectant la polarité. Insérez la pile dans
le comparment de manière à ce qu’aucun l électrique ne
dépasse. Revissez le couvercle.
Nécessite 1 pile 9V-6LR61 non-incluse.
Les piles ne doivent pas être rechargées; Les accumulateurs
doivent être chargés uniquement sous le contrôle d’un adulte;
Les accumulateurs doivent être enlevés du jouet avant d’être
chargés; Les diérents types de piles ou accumulateurs ou
des piles ou accumulateurs neufs et usagés ne doivent pas
être mélangés; Les piles ou accumulateurs doivent être mis
en place en respectant la polarité (voir schéma); Les piles ou
accumulateurs usés doivent être enlevés du jouet; Les bornes
d’une pile ou d’un accumulateur ne doivent pas être mises en
court-circuit.
Das Baeriefach bendet sich hinter dem Display.
Schrauben Sie den Deckel mit einem Schraubendreher ab.
Schließen Sie die 9-V-Baerie (nicht im Lieferumfang enthalten)
unter Beachtung der Polarität an den Stecker an. Setzen Sie die
Baerie so in das Fach ein, dass keine elektrischen Leitungen
hervorstehen. Schrauben Sie den Deckel wieder auf.
Benögt 1 9V-6LR61-baerie (nicht enthalten).
Die Baerien dürfen nicht wiederaufgeladen sein; Die
Akkus dürfen nur unter der Aufsicht eines Erwachsenen
wiederaufgeladen werden; Die Akkus müssen vor dem Auaden
vom Spielzeug enernt werden; Die verschiedenen Baerien
oder Akkutypen oder neuen und verbrauchten Baerien und
Akkus dürfen nicht vermischt werden; Die Baerien oder
Akkus müssen unter Beachtung der Polarität (siehe Schema)
eingesetzt werden; Die leeren Baerien oder verbrauchten
Akkus müssen vom Spielzeug enernt werden; Die Pole einer
Baerie oder eines Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
El comparmento de la pila encuentra ubicado en la parte
posterior de la pantalla. Ulice un destornillador para abrir
la tapa del comparmento de la pila. Conecte la pila de 9 V
(no incluida) en su correspondiente conector, asegurándose
de observar la polaridad correcta. Inserte la pila en el
comparmento de manera que no sobresalga ningún cable.
Vuelva a atornillar la tapa en su sio.
Requiere una pile 9V-6LR61 no-incluye.
No recargue las pilas convencionales; Los acumuladores
solo deberán recargarse bajo la supervisión de un adulto;
Antes de recargar los acumuladores, rerelos del juguete. No
mezcle entre sí diferentes pos de pilas o acumuladores, ni
tampoco pilas o acumuladores nuevos con otros usados. Tanto
pilas como acumuladores deberán instalarse observando la
polaridad correcta (véase el diagrama); Asegúrese de rerar del
juguete las pilas o los acumuladores agotados; No cortocircuite
los terminales de pilas o acumuladores.
The baery compartment is behind the screen. Use
a screwdriver to unscrew the cover. Aach the 9V baery
(not included) to the connector, respecng the polarity.
Insert the baery into the compartment, ensuring no
wires are scking out. Screw the cover back on.
Requires 1 9V-6LR61baery non-included.
Do not aempt to recharge non-rechargeable baeries;
Rechargeable baeries should only be recharged
under adult supervision; Rechargeable baeries must
be removed from the toy before charging; Do not mix
dierent types of baeries, or new baeries with used
baeries; Baeries must be inserted with the correct
polarity (see diagram); Used baeries must be removed
from the toy; Do not short-circuit the terminals of a
baery.
Het baerijvak bevindt zich achter het scherm.
Maak het deksel met een schroevendraaier los. Zet de
9V-baerij (niet inbegrepen) op de connector vast en
houd rekening met de polariteit. Plaats de baerij zo in
het vak, dat er geen stroomdraden uitsteken. Schroef
het deksel opnieuw vast.
Werkt op 1 9V-6LR61 baerij - niet meegeleverd.
Wijze waarop vervangbare baerijen moeten worden
verwijderd en ingelegd. De herlaadbare baerijen
mogen enkel onder toezicht van een volwassene worden
opgeladen; Haal de herlaadbare baerijen uit het
speelgoed alvorens ze op te laden; Houd de verschillende
types (herlaadbare) baerijen en de nieuwe en
gebruikte (herlaadbare) baerijen gescheiden; Plaats
de (herlaadbare) baerijen volgens hun polariteit (zie
schema); Haal opgebruikte (herlaadbare) baerijen uit
het speelgoed; Veroorzaak geen kortsluing met de
klemmen van een (herlaadbare) baerij.
Il comparto delle pile si trova dietro lo schermo. Con
un cacciavite, svita il coperchio. Fissa la pila di 9 V (non
inclusa) sul conneore rispeando la polarità. Inserisci
la pila nel comparto in maniera tale che nessun lo
elerico fuoriesca. Riavvita il coperchio.
Richiede una baeria 9V-6LR61 non inclusa.
Le pile non ricaricabili non devono essere ricaricate; Le
pile ricaricabili devono essere ricaricate esclusivamente
con l’aiuto di un adulto; Prima di essere ricaricate, le
pile ricaricabili devono essere tolte dal giocaolo; Non
si devono mischiare diversi pi di pile e di pile ricaricabili
oppure pile o pile ricaricabili nuove e usate; La pile o le
pile ricaricabili devono essere posizionate rispeando la
polarità (vedere lo schema); Le pile o le pile ricaricabili
usate devono essere tolte dal giocaolo; I morse di
una pila o di una pila ricaricabile non devono essere
messi in corto circuito.

Assemblage · Assembly
Montage · Montage
Montaje · Assemblaggio
Demande l’aide d’un adulte
1. Dévissez la vis du tube court en aluminium. Placez le tube court sur la tête de détecon en
respectant le sens, puis vissez à fond.
2. Insérez le tube court dans le long tube et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au
verrouillage.
3. Sur le tube avec poignée, pressez les deux capuchons puis insérez ce tube dans le tube long. Les
deux capuchons vont ressorr par les trous prévus sur le long tube et verrouiller les deux tubes.
4. Après l’assemblage, dévissez légèrement la bague centrale et tournez les tubes de façon à ce
que le câble reliant l’écran à la tête de détecon s’enroule autour des tubes. Revissez la bague pour
verrouiller.
5. Pour régler l’allonge du détecteur, dévissez la bague centrale, ajustez la longueur puis revissez.
Ask an adult for help.
1. Remove the screw from the short aluminium tube. Place the short tube on the detector head,
paying aenon to the direcon, and screw in fully.
2. Insert the short tube into the long tube and turn clockwise unl it locks.
3. Press the two caps on the tube with the handle and insert the tube into the long tube. The two caps
will emerge from the holes in the long tube, locking the two tubes together.
4. Aer assembly, unscrew the central ring slightly and turn the tubes so that the cable linking the
screen to the detector head coils around the tubes. Screw the ring in again to lock the tubes in place.
5. To adjust the extension of the detector, unscrew the central ring, adjust the length and re-ghten.
Bie einen Erwachsenen um Hilfe
1. Lösen Sie die Schraube aus dem kurzen Aluminiumrohr. Setzen Sie das kurze Rohr in die richge
Richtung auf den Sensorkopf und schrauben Sie es fest.
2. Stecken Sie das kurze Rohr in das lange Rohr und drehen Sie es im Uhrzeigersinn, bis es einrastet.
3. Setzen Sie die beiden Kappen auf das Rohr mit dem Gri und stecken Sie dieses Rohr in das lange
Rohr. Die beiden Kappen kommen aus den Önungen des langen Rohres heraus und xieren so die
beiden Rohre.
4. Lösen Sie nach der Montage leicht den mileren Ring und drehen Sie die Rohre so, dass sich das
Kabel, welches Display und Sensorkopf verbindet, um die Rohre wickelt. Schrauben Sie den Ring
zwecks Verriegelung wieder fest.
5. Zum Einstellen der Sensorverlängerung drehen Sie den mileren Ring los, um die Länge einzustellen
und ziehen Sie ihn dann wieder fest.
FR
EN
DE
4
1
2

Vraag hulp van een volwassene
1. Maak de schroef van de korte aluminium buis los. Plaats de korte buis in de juiste richng op de
detectorkop en schroef hem goed vast.
2. Schuif de korte buis in de lange buis en draai hem in wijzerzin tot hij vastklikt.
3. Druk, op de buis met het handvat, op de twee knopjes en schuif die buis dan in de lange buis. De
twee knopjes klikken vast in de twee openingen in de lange buis.
4. Schroef, na het monteren, lichtjes de ring in het midden los en wentel de buizen zodat het snoer
van de detectorkop rond de buizen draait. Schroef de ring terug aan om alles vast te zeen.
5. Om de lengte van de detector aan te passen, schroef je de ring in het midden los, je kiest de
gewenste lengte en schroe de ring opnieuw aan.
Solicita la asistencia de un adulto.
1. Desenrosque el tornillo del tubo corto de aluminio. Posicione el tubo corto sobre el cabezal de
detección, observando la orientación correcta. A connuación, rosque el tornillo a fondo.
2. Inserte el tubo corto en el tubo largo y gírelo en el sendo de las agujas del reloj hasta que quede
bloqueado en su sio.
3. En el tubo que incorpora la empuñadura, Mantenga presionada las dos espigas e inserte el tubo
en el tubo largo. Las dos espigas de resorte encajarán en los oricios previstos a tal efecto en el tubo
largo y sobresaldrán dejando ambos tubos bloqueados entre sí.
4. Una vez ensamblados, aoje ligeramente el collarín central y gire los tubos de manera que el cable
que conecta la pantalla con el cabezal de detección quede enrollado alrededor de los tubos. Vuelva a
apretar el collarín para bloquear los tubos.
5. Para ajustar la distancia al suelo del detector, aoje el collarín central, exenda o retraiga el tubo
para ajustar la longitud y vuelva a apretar el collarín.
Chiedi l’aiuto di un adulto
1. Svita la vite del tubo corto di alluminio. Posiziona il tubo corto sulla testa di rilevamento rispeando
il senso, poi avvita a fondo.
2. Inserisci il tubo corto nel tubo lungo e gira in senso orario no al blocco.
3. Sul tubo con l’impugnatura, premi i due tappi, poi inserisci questo tubo nel tubo lungo. I due tappi
usciranno dai fori presen sul tubo lungo e bloccheranno i due tubi.
4. Dopo l’assemblaggio, svita leggermente l’anello centrale e gira i tubi in maniera tale che il cavo che
collega lo schermo alla testa di rilevamento si avvolga aorno ai tubi. Riavvita l’anello per bloccare.
5. Per regolare la prolunga del rilevatore, svita l’anello centrale, regola la lunghezza e poi riavvita.
NL
ES
IT
5
3
4

Utiliser le détecteur · Using the detector
Verwendung des Detektors · De detector gebruiken
Utilización del detector · Utilizzare il rilevatore
6
ON/OFF + Volume
ON/OFF + Volume
EIN/AUS + Lautstärke
ON/OFF + Volume
Botón de encendido
/apagado y volumen
ON/OFF + Volume
Sensibilité
Sensivity
Empndlichkeit
Gevoeligheid
Sensibilidad
Sensibilità
Jack 3.5mm
3.5 mm jack socket
3,5-mm-Klinkenbuchse
Jack 3,5 mm
Conector para clavija de 3,5 mm
Jack 3,5 mm
Indicateur métal ferreux
Ferrous metal indicator
Eisenmetallindikator
Indicator ijzerhoudend metaal
Indicador de metales ferrosos
Indicatore metallo ferroso
Indicateur métal non-ferreux
Non-ferrous metal indicator
Nichteisenmetall-Anzeige
Indicator niet-ijzerhoudend metaal
Indicador de metales no ferrosos
Indicatore metallo non ferroso
Indicateur piles
Baery indicator
Baerieanzeige
Indicator baerijen
Indicador de carga de la pila
Indicatore pile
Radar
RESET
(reinicio)

1. Mets le détecteur sur ON. Règle le volume en tournant le bouton : vers la gauche pour baisser
et vers la droite pour augmenter. L’écran digital s’allume.
2. Tourne le bouton de droite pour régler la sensibilité. Rends-toi à l’acvité 3 pour apprendre
à la maîtriser.
3. Tu peux brancher un casque et des écouteurs sur le port jack 3.5mm. Pour ton confort, ne
mets pas le son trop fort et fais des pauses régulières.
1. Schakel de detector op ON. Draai aan de knop om het volume te regelen: naar links betekent
sller en naar rechts betekent luider. Het digitale scherm licht op.
2. Draai de knop naar rechts om de gevoeligheid te regelen. Ga naar acviteit 3 om te leren hoe
je deze funce gebruikt.
3. Op de poort jack 3.5mm kan je een koptelefoon aansluiten. Denk aan je comfort, zet het
geluid niet te hard en houd regelmag een pauze.
1. Set the detector to ON. Adjust the volume by turning the knob le to decrease it and right to
increase it. The digital screen lights up.
2. Turn the right-hand knob to adjust the sensivity. Go to acvity 3 to learn how to control it.
3. You can plug headphones or earphones into the 3.5 mm jack socket. For your own comfort,
do not set the volume too high and take regular breaks.
1. Desplaza el interruptor del detector a su posición de encendido (ON). Ajusta el nivel de
volumen, girando el botón hacia la izquierda para disminuirlo y hacia la derecha para aumentarlo.
La pantalla digital se acvará.
2. Gira el botón de la derecha para ajustar la sensibilidad. Consulta la acvidad N.º 3 para
aprender a controlar la sensibilidad.
3. Podrás conectar cascos o auriculares estereofónicos a la toma para conector po jack de 3,5
mm. Para evitar dañar tu capacidad audiva, no aumentes el sonido demasiado y procura hacer
pausas a intervalos periódicos.
1. Schalte den Detektor auf ON ein. Regle die Lautstärke durch Drehen des Reglers: nach links
wird sie leiser und nach rechts wird sie lauter. Das Digitaldisplay leuchtet auf.
2. Drehe den rechten Knopf, um die Empndlichkeit einzustellen. Gehe zu Akvität 3, um das
zu erlernen.
3. Du kannst an den 3,5-mm-Klinkenanschluss ein Headset und einen Kopörer anschließen.
Drehe den Ton zwecks Bequemlichkeit nicht zu laut und mache regelmäßige Pausen.
1. Accendi il rilevatore posizionando l’interruore su ON. Regola il volume girando il pulsante:
verso sinistra per abbassare e verso destra per aumentare. Lo schermo digitale si accende.
2. Gira il pulsante di destra per regolare la sensibilità. Vai all’avità 3 per imparare a controllarla.
3. Puoi collegare una cua e degli auricolari sulla presa jack da 3,5 mm. Per il tuo comfort, non
alzare troppo il volume e fai delle pause regolari.
FR
NL
EN
ES
DE
IT
7

1. Grâce à la tête de détecon, ton détecteur peut reconnaître la composion de trois types
d’objets :
• Les objets à métal ferreux sont signalés par l’indicateur de gauche et un son grave.
• Les objets à métal non-ferreux sont signalés par l’indicateur de droite et un son aigu.
• Les objets non-métalliques ne sont pas détectés (plasque, bois, ssu…).
2. Trouve un des objets ci-dessous puis pose-le au sol.
3. Allume ton détecteur puis règle le bouton de la sensibilité au milieu. Passe le détecteur par-dessus
l’objet. De quelle maère est-il constué ?
Le fer est le métal le plus abondant sur Terre. On l’ulise pour créer des métaux appelés alliages:
le fer est ainsi mélangé avec du carbone pour former l’acier ou la fonte. Les métaux ferreux sont
également arés par les aimants.
Les métaux non-ferreux désignent tous les autres métaux comme l’aluminium, le zinc, le cuivre, le
tane ou le magnésium. Ils désignent également les alliages comme le laiton (cuivre et zinc) et le
bronze (cuivre et étain). Ils regroupent enn les métaux précieux comme le plane, l’argent et l’or.
Les trésors seront donc plutôt suscepbles d’être des métaux non-ferreux.
1. Thanks to its detector head, your metal detector can recognise the composion of three types of
objects:
• Ferrous metal objects are indicated by the le-hand indicator and a low sound.
• Non-ferrous metal objects are indicated by the right-hand indicator and a high sound.
• Non-metallic objects are not detected (plasc, wood, fabric etc.).
2. Find one of the objects below and put it on the oor.
3. Switch on your detector and turn the sensivity knob to the middle. Move the detector over the
object. What is it made of?
Iron is the most abundant metal on Earth. It is used to make metals known as alloys. For example,
iron is combined with carbon to make steel or cast iron. Ferrous metals (metals containing iron) are
aracted by magnets.
Non-ferrous metals are all the other metals, including aluminium, zinc, copper, tanium and
magnesium. They also include alloys such as brass (copper and zinc) and bronze (copper and n).
Finally, they include precious metals such as planum, silver and gold. Treasure is thus most likely
to be made of non-ferrous metal.
FR
EN
8
1Les métaux · Metals
Metalle · Metalen
Los metales · I metalli

1. Mit dem Sensorkopf kann Dein Detektor die Zusammensetzung von drei Arten von Objekten erkennen:
• Gegenstände aus Eisenmetallen werden durch die linke Anzeige und einen efen Ton angezeigt.
• Gegenstände aus Nichteisenmetalle werden durch die rechte Anzeige und einen hohen Ton angezeigt.
• Nichtmetallische Objekte (Kunststo, Holz, Sto…) werden nicht erkannt.
2. Nehme eines der untenstehenden Objekte und lege es auf den Boden.
3. Schalte Ihren Detektor ein und stelle die milere Empndlichkeitstaste ein. Führe den Detektor über
den Gegenstand. Aus welchem Material besteht es?
Eisen ist das am häugsten vorkommende Metall auf der Erde. Es wird verwendet, um sogenannte
Legierungen zu erzeugen: Eisen wird dabei mit Kohlensto zu Stahl oder Gusseisen verarbeitet. Auch
Eisenmetalle werden von Magneten angezogen.
„Nichteisenmetalle“ bezeichnet alle anderen Metalle wie Aluminium, Zink, Kupfer, Titan oder
Magnesium. Der Begri steht auch für Legierungen wie Messing (Kupfer und Zink) und Bronze (Kupfer
und Zinn). Schließlich zählen dazu auch Edelmetalle wie Plan, Silber und Gold dazu. Schätze werden
daher eher Nichteisenmetalle sein.
1. Dankzij de detectorkop kan je detector de samenstelling van drie types voorwerpen herkennen:
• De linkse indicator en een lage toon geven ijzerhoudende metalen aan.
• De rechtse indicator en een hoge toon geven niet-ijzerhoudende metalen aan.
• Niet-metalen voorwerpen worden niet gedetecteerd (plasc, hout, stof, ...).
2. Zoek een van onderstaande voorwerpen en leg het daarna op de grond.
3. Schakel je detector aan en zet daarna de knop voor de gevoeligheid in het midden. Beweeg de detector
over het voorwerp. Uit welk materiaal bestaat het?
IJzer is het metaal dat het meest op de Aarde voorkomt. We gebruiken het om andere metalen te
maken die we legeringen noemen: zo wordt ijzer met koolstof gemengd om staal of giejzer te vormen.
IJzerhoudende metalen worden bovendien aangetrokken door magneten.
Niet-ijzerhoudende metalen zijn alle andere metalen zoals aluminium, zink, koper, tanium of
magnesium. Ze geven ook de legeringen van niet-ijzerhoudende metalen aan, zoals messing (koper en
zink) en brons (koper en n). Tot slot omvaen ze ook de edelmetalen zoals plana, zilver en goud. Echte
schaen zijn dus meestal niet-ijzerhoudend.
1. Gracias al cabezal de detección, tu detector puede reconocer tres pos de materiales:
• Cuando se detecten objetos de metal ferroso, se iluminará el tesgo izquierdo y sonará un tono grave.
• Cuando se detecten objetos de metal no ferroso, se iluminará el tesgo derecho y sonará un tono agudo.
• Aquellos objetos que no son metálicos (plásco, madera, tela…) no se detectan.
2. Consigue uno de los objetos indicados a connuación y ponlo en el suelo.
3. Enciende tu detector de metales y ajusta el botón de la sensibilidad a su nivel medio. Pasa el detector
por encima del objeto. ¿De qué material está hecho?
El hierro es el material más abundante presente en la corteza terrestre. Lo ulizamos para fabricar
metales denominados aleaciones. Esto permite mezclar hierro con carbono para fabricar acero o y
hierro colado. Además, los metales ferrosos son atraídos por los imanes.
Los metales no ferrosos designan a todos los demás metales, como el aluminio, cinc, cobre, tanio o
magnesio. Asimismo, designan a aleaciones como el latón (cobre y zinc) y el bronce (cobre y estaño).
Finalmente, abarcan los metales preciosos tales como plano, plata y oro. Por lo tanto, los tesoros serán
mayormente suscepbles de ser metales no ferrosos.
1. Grazie alla testa di rilevamento, il rilevatore può riconoscere la composizione di tre pi di ogge:
• Gli ogge di metallo ferroso che vengono segnala dall’indicatore di sinistra e con un suono grave.
• Gli ogge di metallo non ferroso che vengono segnala dall’indicatore di destra e con un suono acuto.
• Gli ogge on metallici non vengono rileva (plasca, legno, tessuto...).
2. Trova uno degli ogge indica qui soo, poi appoggialo sul pavimento.
3. Accendi il rilevatore, poi regola il pulsante della sensibilità al centro. Passa il rilevatore sopra l’oggeo.
Di che materiale è costuito?
Il ferro è il metallo più presente sulla Terra. Viene ulizzato per creare metalli chiama leghe: il ferro viene
quindi mischiato con carbonio per formare l’acciaio o la ghisa. I metalli ferrosi sono ara anche dalle
calamite.
I metalli non ferrosi sono tu gli altri metalli come l’alluminio, lo zinco, il rame, il tanio o il magnesio.
Rientrano tra ques metalli anche le leghe come l’oone (rame e zinco) e il bronzo (rame e stagno).
Inne, rientrano tra ques metalli anche i metalli preziosi come il plano, l’argento e l’oro. I tesori
potrebbero quindi essere dei metalli non ferrosi.
DE
NL
ES
IT
9

Cee acvité va te permere de te familiariser avec le geste du chercheur de trésors.
1. Choisis un terrain type sable ou pelouse de jardin. Il doit faire environ 10 mètres de longueur sur
2 mètres de large. Demande à un adulte d’enterrer une boule de papier aluminium d’environ 6 cm de
diamètre de manière peu profonde et discrète.
2. Règle la sensibilité de ton détecteur au milieu, puis appuie sur RESET.
3. La tête de détecon doit être parallèle au sol et le plus près possible de la surface (sans toutefois
toucher).
4. Balaye le sol de droite à gauche, puis de gauche à droite tout en avançant. Prends ton temps et
balaye lentement. Regarde le schéma pour t’aider.
5. Le détecteur n’a pas bippé lors de ton passage ? Augmente la sensibilité puis appuie sur RESET et
recommence ton balayage.
6. Tu as trouvé ? Déterre l’objet avec la pelle.
This acvity will help to familiarise you with treasure hunng.
1. Choose a patch of ground, such as a beach or a lawn. It should be about 10 metres long by 2
metres wide. Ask an adult to bury a ball of aluminium foil about 6 cm in diameter at a shallow depth,
disguising the locaon.
2. Set the sensivity of your detector to the middle and press RESET.
3. The detector head should be held parallel with the ground and as close as possible to the surface
(but without touching it).
4. Sweep across the ground from right to le, then le to right, while moving forward. Take your me
and move the detector slowly. Look at the diagram to help you.
5. Didn’t the detector beep as you walked? Increase the sensivity, press RESET and start again.
6. Did you nd it? Dig up the object with the trowel.
Mit dieser Akvität kannst Du Dich mit dem Vorgehen der Schatzsucher vertraut machen.
1. Wähle eine Sand- oder Rasenäche im Garten. Sie sollte etwa 10 Meter lang und 2 Meter breit
sein. Bie einen Erwachsenen, eine Kugel aus Aluminiumfolie mit einem Durchmesser von ca. 6 cm
ach und unauällig zu vergraben.
2. Stelle die Empndlichkeit Ihres Detektors auf die Mie ein und drücke dann RESET.
3. Der Sensorkopf sollte parallel zum Boden und so nah wie möglich an der Oberäche sein (ohne ihn
aber zu berühren).
4. Scanne den Boden von rechts nach links, dann von links nach rechts, während Du Dich vorwärts
bewegst. Nimm Dir Zeit und scanne langsam. Schaue Dir zur Hilfe das Diagramm an.
5. Hat der Detektor nicht gepiept, als Du vorbeigingst? Erhöhe die Empndlichkeit, drücke dann
RESET und starte den Scanvorgang erneut.
6. Hast Du es gefunden? Grabe das Objekt mit der Schaufel aus.
FR
EN
DE
10
2Premiers pas · First steps
Erste Schritte · Je eerste stapjes
Conocimientos preliminares · Primi passi
1
2
3

Deze acviteit helpt je om vertrouwd
te raken met de bewegingen die een
schaenzoeker uitvoert.
1. Kies een terrein uit zoals zand of een
grasperk. Het terrein moet zo’n 10 meter
lang en 2 meter breed zijn. Vraag een
volwassene om een bal aluminiumpapier
met een doorsnede van ongeveer 6 cm
discreet en niet erg diep te begraven.
2. Zet de gevoeligheid van je detector in
het midden en druk daarna op RESET.
3. Houd de detectorkop evenwijdig met
de grond en zo dicht mogelijk boven de
grond (zonder die echter te raken).
4. Beweeg, terwijl je vooruit stapt, de
detector van rechts naar links en daarna
van links naar rechts over de grond. Neem
je jd en voer de bewegingen langzaam
uit. Kijk naar het schema voor wat hulp.
5. Hee de detector niet gepiept wanneer
je passeerde? Verhoog zijn gevoeligheid
dan, druk op RESET en begin opnieuw.
6. Heb je het gevonden? Graaf het
voorwerp dan op met het schopje.
Esta acvidad te permirá familiarizarte con la manera de proceder de los buscadores
de tesoros.
1. Elige un terreno arenoso o césped del jardín. Deberá tener unos 10 metros de largo por 2 de ancho.
Solicita a un adulto que, sin que tú lo veas, enerre a escasa profundidad una pelota de papel aluminio
de unos 6 cenmetros de diámetro.
2. Ajusta en tu detector el botón de la sensibilidad a su nivel medio y, a connuación, pulsa el botón
“RESET”.
3. El cabezal de detección deberá estar paralelo al suelo y lo más cerca posible de la supercie (pero
sin llegar a tocarla).
4. Escanea el suelo con movimientos de vaivén de izquierda a derecha y viceversa a medida que
avanzas lentamente. Tómate tu empo y escanea lentamente. Consulta el diagrama a modo de ayuda.
5. Si el detector no ha sonado al pasar por encima del objeto, aumenta la sensibilidad, vuelve a pulsar
el botón «RESET» y comienza de nuevo a escanear el terreno.
6. ¿Lo has encontrado? Desenerra el objeto ulizando la pala.
Questa avità permeerà di familiarizzare con i ges del cercatore di tesori.
1. Scegli un terreno po sabbia o prato. Deve essere lungo circa 10 metri e largo 2 metri. Chiedi ad un
adulto di soerrare una palla di foglio d’alluminio di circa 6 cm di diametro in maniera poco profonda
e senza far rivelare il punto di soerramento.
2. Regola la sensibilità del rilevatore al centro, poi premi RESET.
3. La testa di rilevamento dee essere parallela al suolo e il più vicino possibile alla supercie (senza
tuavia toccarlo).
4. Mentre avanzi, perlustra il suolo da destra a sinistra, poi da sinistra a destra. Prendi il tuo tempo
e perlustra lentamente. Guarda lo schermo che può aiutar.
5. Il rilevatore non ha ancora suonato? Aumenta la sensibilità, premi RESET e ricomincia la
perlustrazione.
6. L’hai trovata? Soerra l’oggeo con la pala.
NL
ES
IT
11
4

Pour bien détecter, il faut que tu comprennes comment fonconne la tête de détecon. Elle est
composée de deux bobines. Une bobine transmet un champ électromagnéque (A) à l’intérieur du
sol. L’objet métallique étant conducteur va interagir avec le champ du détecteur (B) et générer lui-
même un autre champ électromagnéque reçu par la deuxième bobine (C).
1. Choisis un terrain type sable ou pelouse de jardin. Il doit faire environ 20 mètres de longueur sur 2
mètres de large. Demande à un adulte d’enterrer plusieurs boules de papier aluminium d’environ 6 cm
de diamètre de manière peu profonde et discrète.
2. Découpe des pets fanions triangulaires dans une feuille de papier. Ils vont t’être ules pour signaler les zones.
3. Règle la sensibilité de ton détecteur à fond, puis appuie sur RESET.
4. Eectue un premier balayage. Puis indique avec tes fanions, les zones où le détecteur a bippé.
5. Reviens sur ces zones. Place la sensibilité sur zéro, appuie sur RESET, puis balaye doucement la zone
tout en montant progressivement vers la sensibilité maximale. Tu fais ce qu’on appelle de l’épinglage: tu
tentes de localiser précisément l’objet métallique.
Le bouton sensibilité est là pour corriger ces eets de sol. Jouer avec la sensibilité est très important
car elle va te permere dans certains endroits d’éviter de fausses découvertes.
For successful metal detecng, you need to understand how the detector head works. It consists of
two coils. One coil sends an electromagnec eld (A) into the soil. Being conducve, metal objects
will interact with the detector’s eld (B) and generate another electromagnec eld, which is picked
up by the second coil (C).
1. Choose a patch of ground, such as a beach or a lawn. It should be about 20 metres long by 2 metres
wide. Ask an adult to bury several balls of aluminium foil about 6 cm in diameter at a shallow depth,
disguising the locaons.
2. Cut out lile triangular pennants from a piece of paper. They will be useful in marking out zones.
3. Set the sensivity of your detector to the maximum and press RESET.
4. Carry out a rst sweep. Use the pennants to mark places where the detector beeps.
5. Return to these areas. Set the sensivity to zero, press RESET and sweep the area slowly again,
gradually increasing the sensivity to the maximum. This is known as pinpoinng – you are trying to
locate the metal object precisely.
You can use the sensivity buon to correct these soil eects. Adjusng the sensivity is very
important, as this will help you avoid inaccurate detecon in certain places.
Für die richge Erkennung musst Du verstehen, wie der Sensorkopf funkoniert. Er besteht aus zwei
Spulen. Eine Spule sendet ein elektromagnesches Feld (A) in die Erde. Der leiähige Metallgegenstand
wird mit dem Detektorfeld (B) interagieren und selbst ein weiteres elektromagnesches Feld
erzeugen, das von der zweiten Spule (C) empfangen wird.
1. Wähle eine Sand- oder Rasenäche im Garten. Sie sollte etwa 20 Meter lang und 2 Meter breit sein.
Bie einen Erwachsenen, mehrere Kugeln aus Aluminiumfolie mit einem Durchmesser von ca. 6 cm
ach und unauällig zu vergraben.
2. Schneide kleine dreieckige Fahnen aus einem Bla Papier. Sie werden nützlich sein, um Bereiche zu
kennzeichnen.
3. Stelle die Empndlichkeit Deines Detektors nach ganz unten und drücke dann RESET.
4. Führe einen ersten Scan durch. Markiere dann mit diesem Fahnen die Bereiche, in denen der
Detektor gepiept hat.
5. Gehe in diese Bereiche zurück. Stelle die Empndlichkeit auf Null, drücke RESET und scann vorsichg
die Fläche, während Du langsam auf maximale Empndlichkeit stellst. Du machst das, was man Pinning
nennt: Du versuchst, den Metallgegenstand genau zu lokalisieren.
Der Empndlichkeitsknopf dient zur Korrektur dieser Bodeneinüsse. Das Spiel mit der Empndlichkeit
ist sehr wichg, weil damit an manchen Stellen falsche Entdeckungen vermieden werden können.
FR
EN
DE
12
La sensibilité · Sensitivity
Empfindlichkeit · De gevoeligheid
Sensibilidad · La sensibilità
3

1. Kies een terrein uit zoals zand of een grasperk. Het terrein moet zo’n 20 meter lang en 2 meter breed
zijn. Vraag een volwassene om een aantal ballen uit aluminiumpapier met een doorsnede van ongeveer
6 cm discreet en niet erg diep te begraven.
2. Snij kleine driehoekige vlaggetjes uit een blad papier. Ze dienen om de verschillende zones aan te duiden.
3. Zet de gevoeligheid van je detector op het maximum en druk daarna op RESET.
4. Scan het terrein een eerste keer. Plaats hierbij vlaggetjes in de zones waar de detector hee gepiept.
5. Ga terug naar de zones met een vlaggetje. Zet de gevoeligheid op nul, druk dan op RESET en scan de
zone voorzichg terwijl je de gevoeligheid geleidelijk naar het maximum opdrij. Op die manier probeer
je de exacte posie van het metalen voorwerp te bepalen.
De knop ‘gevoeligheid’ dient dus om die grondeecten bij te sturen.
Het is belangrijk dat je met de gevoeligheid leert te spelen, zo kan je op bepaalde plaatsen valse
ontdekkingen vermijden.
Om voorwerpen goed te kunnen opsporen, moet je begrijpen hoe de detectorkop precies werkt. Hij
bestaat uit twee spoelen. Eén spoel brengt een elektromagnesch veld (A) over tot in de grond. Een
metalen voorwerp is een geleider en gaat reageren op het veld van de detector (B) en zelf een ander
elektromagnesch kamp opwekken, dat op zijn beurt door de tweede spoel (C) wordt ontvangen.
Para poder detectar objetos con éxito será necesario que comprendas cómo funciona el cabezal
de detección. Se compone de dos bobinas. Una bobina genera un campo electromagnéco (A) que
penetra en el suelo. Al ser conductor, el objeto metálico enterrado interactuará con el campo emido
por el detector (B) y, a su vez, generará otro campo electromagnéco que será recibido por la segunda
bobina (C).
1. Elige un terreno arenoso o césped del jardín. Deberá tener unos 20 metros de largo por 2 de ancho.
Solicita a un adulto que, sin que tú lo veas, enerre a escasa profundidad varias pelotas de papel
aluminio de unos 6 cenmetros de diámetro.
2. Recorta unos banderines triangulares a parr de una hoja de papel. Te resultarán parcularmente
úles para marcar las zonas de detección.
3. Ajusta en tu detector el botón de la sensibilidad a su nivel máximo y, a connuación, pulsa el botón “RESET”.
4. Efectúa un escaneo preliminar. Seguidamente, uliza los banderines para marcar los lugares donde
el detector ha sonado.
5. Regresa a los lugares marcados. Ajusta la sensibilidad al mínimo y pulsa el botón “RESET”. A connuación,
escanea lentamente la zona aumentando progresivamente la sensibilidad hacia su nivel máximo. Esta acción
se denomina localización precisa: intentas determinar con exactud la ubicación del objeto metálico.
La función del botón de ajuste de la sensibilidad es precisamente la de corregir dichas parcularidades.
Saber manipular la sensibilidad es extremadamente importante, ya que te permirá en ciertos lugares
evitar falsas detecciones.
Anché il rilevamento avvenga in maniera correa, è necessario che tu comprenda come funziona la
testa di rilevamento. È composta da due bobine. Una bobina trasmee un campo eleromagneco (A)
all’interno del suolo. Poiché l’oggeo metallico è conduore, interagisce con il campo del rilevatore
(B) e genera egli stesso un altro campo eleromagneco ricevuto dalla seconda bobina (C).
1. Scegli un terreno po sabbia o prato. Deve essere lungo circa 20 metri e largo 2 metri. Chiedi ad un
adulto di soerrare diverse palle di foglio d’alluminio di circa 6 cm di diametro in maniera poco profonda
e senza far rivelare il punto di soerramento.
2. Taglia delle bandierine triangolari da un foglio di carta. Ti saranno uli per segnalare le zone.
3. Regola la sensibilità del rilevatore al massimo, poi premi RESET.
4. Eeua una prima perlustrazione. Poi indica con le bandierine le zone in cui il rilevatore ha suonato.
5. Torna su queste zone. Posiziona la sensibilità su zero, premi RESET, poi perlustra lentamente la zona
aumentando progressivamente la sensibilità no ad arrivare al massimo. In questo modo stai tentando
di localizzare in maniera precisa l’oggeo metallico.
Il pulsante sensibilità ha proprio lo scopo di correggere ques ee. Giocare con la sensibilità è
molto importante, poiché permeerà di evitare false scoperte.
NL
ES
IT
13
A B C

1 2 3
14
Il y a plusieurs méthodes pour balayer ton futur terrain de jeu. Il faut tout d’abord délimiter ta
zone en imaginant des barrières invisibles. Pour tes premières détecons, choisis des terrains plutôt
rectangulaires pour faciliter tes balayages.
1. La méthode « N’importe quoi » : il s’agit de la pire façon de prospecter. Elle ne permet pas de savoir
si un endroit a déjà été balayé ou pas.
2. La méthode « Coquille d’escargot » : une méthode facile pour débuter. Pars d’un des coins de ton
terrain, puis balaye en suivant les quatre extrémités. Approche-toi pet à pet du centre du terrain
en progressant « en spirale ».
3. La méthode « Quadrillage » : ici, tu vas rasser l’ensemble de ta surface en faisant des allers et
retours pour progresser. Il faut également chevaucher tes lignes pour ne rien oublier. Une fois les
lignes terminées, tu peux remonter dans l’autre sens pour maximiser tes chances de découverte.
There are several ways of sweeping your future playground. First of all, delimit the area by imagining
invisible barriers. For your rst detecon sessions, choose rectangular plots to make thorough
sweeping easier.
1. The «any old how» method: this is the least eecve detecng method. You have no way of
knowing whether an area has already been swept or not.
2. The «snail shell» method: an easy way of geng started. Set o from one corner of the plot, then
sweep along the four edges. Get gradually closer to the centre of the plot, advancing in a spiral.
3. The «grid» method: here, you will comb the whole surface, advancing backwards and forwards
parallel with one edge. Your lines should overlap to ensure you don’t miss anything. Once you have
nished all the lines, you can return in the other direcon to maximise your chances of nding
something.
FR
EN
Balayer un terrain · Sweeping a piece of land
Scannen einer Fläche · Een terrein scannen
Escaneado de terrenos · Perlustrare un terreno
4

15
Er bestaan verschillende methodes om je toekomsge speelterrein te scannen. Eerst en vooral moet
je de zone aakenen door je onzichtbare grenzen in te beelden. Kies bij je eerste opsporingen voor
vrij rechthoekige terreinen. Dit maakt het scannen makkelijker.
1. De «Ik doe maar wat»-methode: dit is de slechtste methode. Je weet achteraf immers niet meer of
je een plek al hebt gecontroleerd of nog niet.
2. De «Slakkenhuismethode»: een makkelijke methode om mee te beginnen. Vertrek vanuit een van
de hoeken van je terrein. Begin te scannen door telkens naar de volgende hoek te stappen. Beweeg je
beetje bij beetje «in een spiraal» naar het midden van het terrein toe.
3. De «Rastermethode»: hierbij ga je de hele oppervlakte uitkammen door voortdurend van de ene
zijde van het veld naar de andere te stappen. Controleer ook over je lijnen heen, om zeker te zijn dat
je niets over het hoofd ziet. Wanneer je een lijn hebt afgewerkt, vertrek je opnieuw in tegengestelde
richng. Zo vergroot je de kans dat je iets vindt.
Existen diferentes métodos para escanear tu futuro terreno de juego. En primer lugar, será necesario
delimitar la zona de detección. Para ello, deberás imaginarte la presencia de barreras invisibles. Para
tus primeras operaciones de detección, elige terrenos mayormente rectangulares a n de que te
resulte más fácil efectuar escaneos.
1. Método “cualquier cosa”; se trata sin duda de la peor manera de escanear el terreno. Este método
no permite saber si se ha escaneado o no con anterioridad un determinado lugar.
2. Método «concha de caracol»; se trata de un método fácil para familiarizarse con el aparato.
Comienza en una de las esquinas del terreno y, a connuación, escanéalo a lo largo de sus cuatro
lados. Ve acercándote «poco a poco» hacia el centro del terreno, avanzando en espiral.
3. Método de “cuadrículas”. En este caso, deberás escanear la totalidad de la supercie, yendo y
viniendo a medida que progresas. Será asimismo necesario solapar las líneas (calles) escaneadas
para no saltarse ninguna. Una vez recorrida una calle, podrás regresar en sendo contrario para así
aumentar tus posibilidades de descubrir objetos.
Es gibt mehrere Methoden, um Deinen zukünigen Spielplatz zu scannen. Vor allem musst Du
zuerst die Fläche abgrenzen, indem Du Dir unsichtbare Barrieren vorstellst. Wähle für Deine ersten
Entdeckungen eher rechteckige Flächen, um das Scannen zu erleichtern.
1. Die „Alles“-Methode: Das ist der schlechteste Weg, um etwas zu nden. Dabei erfährst Du nicht,
ob eine Stelle bereits gescannt wurde oder nicht.
2. Die „Schneckenhaus“-Methode: ein einfacher Einseg. Starte in einer Ecke Deiner Fläche und
scanne dann alle vier Seiten entlang. Nähere Dich in einer Spirale allmählich dem Flächenmielpunkt.
3. Die „Gier“-Methode: Dabei wird die gesamte Fläche durch Hin- und Hergehen nach und nach
gescannt. Deine Linien müssen sich dabei überlappen, damit Du nichts vergisst. Sobald die Linien ferg
sind, kannst Du in die andere Richtung zurückgehen, um Deine Entdeckungschancen zu verbessern.
Ci sono diversi metodi per perlustrare il tuo futuro terreno di gioco. Innanzituo è necessario
delimitare la zona immaginando barriere invisibili. Per i primi rilevamen, scegli terreni di forma
reangolare, in modo da facilitare la perlustrazione.
1. Il metodo «A caso»: è il peggiore. Non permee di sapere se un punto è stato già perlustrato o
meno.
2. Il metodo «Guscio di lumaca»: un metodo semplice per iniziare. Par da un angolo del terreno,
poi perlustra seguendo i quaro la esterni. Avvicina poco a poco al centro del terreno avanzando
«a spirale».
3. Il metodo «Griglia»: in questo modo rastrellerai tua la supercie facendo avan e indietro per
avanzare. Devi anche sovrappor alle linee già fae per non tralasciare nulla. Una volta terminate le
linee, puoi tornare indietro nell’altro senso per massimizzare le possibilità di scoperta.
NL
ES
DE
IT
Balayer un terrain · Sweeping a piece of land
Scannen einer Fläche · Een terrein scannen
Escaneado de terrenos · Perlustrare un terreno

12
16
Pour cee acvité, il faut un terrain rectangulaire qui va t’obliger à balayer dans plusieurs sens.
1. Demande à un adulte de trouver une phrase avec 5 mots (exemple : «TU AS TROUVE LE SECRET»).
Il va écrire ces 5 mots mystères sur 5 pets papiers puis les cacher dans plusieurs boules de papier
aluminium. L’adulte va ensuite cacher les boules de manière peu profonde et discrète.
2. Ulise tout ce que tu as appris pour retrouver ces boules de papier mystère : balaye lentement, place
la tête de détecon bien parallèle, règle bien la sensibilité et ulise une des méthodes pour n’oublier
aucun endroit.
Voor deze acviteit heb je een rechthoekig terrein nodig waarbij je in verschillende richngen moet gaan scannen.
1. Vraag een volwassene om een zin met 5 woorden (bijvoorbeeld: «JE ZAL HET GEHEIM VINDEN»).
Hij zal die 5 mysterieuze woorden op 5 blaadjes papier schrijven en elk papiertje in een andere bal van
aluminiumfolie verbergen. Daarna gaat de volwassene de ballen discreet en niet erg diep begraven.
2. Gebruik nu alles wat je al hebt geleerd om die papieren mysterieuze ballen terug te vinden: scan
langzaam, plaats de detectorkop mooi evenwijdig met de grond, stel de gevoeligheid goed af en gebruik
een van de methodes om geen enkel plekje over te slaan.
For this acvity, you will need a rectangular plot that will force you to sweep in several direcons.
1. Ask an adult to think of a 5-word sentence (such as «YOU HAVE FOUND THE SECRET»). They will
write the 5 mystery words on 5 pieces of paper and hide them in balls of aluminium foil. The adult will
then bury the balls at a shallow depth, disguising the locaons.
2. Use everything you have learned so far to nd the mystery balls of paper: sweep slowly, keep the
detector head parallel with the ground, adjust the sensivity and use one of the methods we have seen
to avoid missing anywhere.
Para esta acvidad, necesitarás un terreno rectangular que te obligue a escanear en varias direcciones.
1. Solicita a un adulto que se invente una frase con 5 palabras (por ejemplo: «HAS DESCUBIERTO EL
SECRETO»). Deberá escribir dichas 5 palabras misteriosas en 5 papelitos y meterlos en varias pelotas de
papel aluminio. Seguidamente, el adulto deberá enterrar las pelotas a poca profundidad sin que tú lo veas.
2. Ulizar todos los conocimientos que has aprendido hasta ahora para localizar estas misteriosas pelotas de
papel aluminio. Para ello, escanea lentamente el terreno, mantén el cabezal de detección paralelo al suelo, ajusta
la sensibilidad según sea necesario y uliza uno de los métodos mencionados para no saltarte ninguna zona.
Für diese Akvität braucht man eine rechteckige Fläche, die dazu zwingt, in mehrere Richtungen zu scannen.
1. Bie einen Erwachsenen, einen Satz mit 5 Wörtern zu nennen (Beispiel: „DU HAST DAS GEHEIMNIS ENTDECKT“).
Er wird diese 5 geheimnisvollen Worte auf 5 kleine Papierschnipsel schreiben und sie dann in mehreren Kugeln aus
Aluminiumfolie verstecken. Der Erwachsene wird die Kugeln dann ach und unauällig verstecken.
2. Verwende das Gelernte, um diese mysteriösen Papierkugeln zu nden: Scanne langsam, stelle den Sensorkopf
parallel, stelle die Empndlichkeit richg ein und verwende eine der Methoden, um keine Stelle zu vergessen.
Per questa avità è necessario un terreno reangolare che obbliga a perlustrare in diversi sensi.
1. Chiedi ad un adulto di trovare una frase con 5 parole (esempio: «HAI TROVATO IL GRANDE SEGRETO»).
Scriverà queste 5 parole misteriose su 5 foglie, poi li nasconderà in diverse palle fae con un foglio di
alluminio. In seguito, l’adulto nasconderà le palle in maniera poco profonda e senza farsi vedere.
2. Ulizza tuo ciò che hai imparato per ritrovare queste palle misteriose: perlustra lentamente,
posiziona la testa di rilevamento parallelamente al pavimento, regola bene la sensibilità e ulizza uno
dei metodi che hai imparato per non lasciare scoperto nessun punto.
FR
NL
EN
ES
DE
IT
Le jeu · The game
Spiel · Het spel
Juego · Il gioco
5

1
2
17
Réponds à ces quesons pour savoir ce que tu as le droit ou non de faire avec ton détecteur :
Answer these quesons to nd out what you are allowed to do with your detector:
Beantworte diese Fragen, um herauszunden, was Du mit Deinem Detektor machen kannst und was nicht:
Beantwoord deze vragen om te weten wat je al dan niet met je detector mag doen:
Responder a estas preguntas para averiguar lo que te está o no permido cuando ulizas tu detector:
Rispondi a queste domande per sapere ciò che puoi fare o non fare con il tuo rilevatore:
Je peux faire de la détecon sur tous les terrains.
I can detect on any piece of ground.
Ich kann Sachen auf jedem Gelände aufspüren.
Ik mag overal opsporingen doen.
Puedo ulizar el detector en cualquier terreno.
Posso rilevare metalli soo i terreni.
Il ne faut pas d’autorisaon de l’Etat pour détecter des trésors.
You don’t need state permission to hunt for treasure.
Du brauchst keine staatliche Genehmigung, um Schätze aufzuspüren.
Je hebt geen toestemming van de staat nodig om schaen te gaan zoeken.
No se requiere autorización estatal para escanear zonas en búsqueda de tesoros.
Non è necessario chiedere un’autorizzazione allo Stato per cercare dei tesori.
Faux : Il faut toujours demander la permission du propriétaire du terrain où tu vas prospecter.
False: You should always ask permission from the owner of the land where you want to detect.
Falsch: Frage immer den Eigentümer des Grundstücks, auf dem Du suchen willst.
Fout: Je moet aljd de toestemming vragen van de eigenaar van het terrein waar je gaat scannen.
Falso: Será necesario siempre solicitar la autorización del propietario de la nca o del terreno que vayas
a escanear.
Falso: È necessario chiedere sempre il permesso del proprietario del terreno dove perlustrare.
Faux: avant de détecter, il faut vérier que le terrain ne soit pas une zone archéologique ou d’intérêt
historique car il te faudra une autorisaon de l’Etat. Ne détecte pas à proximité des monuments comme
les châteaux.
False: Before detecng, you need to make sure the land is not an archaeological zone or an area of
historical interest, because if it is you will need state permission to detect. Don’t detect near monuments
such as castles.
Falsch: Vor der Suche muss geprü werden, ob der Boden keine archäologische Zone oder von historischem
Interesse ist, da Du dann eine staatliche Genehmigung benögst. Suche nicht in der Nähe von Denkmälern
wie beispielsweise Schlössern.
Fout: vóór je gaat opsporen, moet je controleren of het terrein geen archeologisch gebied of zone van
archeologische belang is, want dan heb je een vergunning van de staat nodig. Ga dus niet opsporen in de
buurt van monumenten zoals kastelen.
Falso: antes de escanear cualquier zona, deberá comprobarse que el terreno no sea una zona arqueológica
o de interés histórico ya que necesitarás autorización de las autoridades estatales. Procura no escanear
zonas próximas a monumentos, como casllos, etc.
Falso: prima di cercare un tesoro, è necessario vericare che il terreno non sia in una zona archeologica o
di interesse storico, poiché in ques casi sarà necessario un’autorizzazione dallo Stato. Non cercare vicino
a monumen come i castelli.
FR
FR
FR
FR
EN
EN
DE
DE
NL
NL
ES
ES
IT
IT
EN
DE
NL
ES
IT
EN
DE
NL
ES
IT
La loi et les bonnes pratiques · The law and best practice
Recht und bewährte Praxis · De wet en de goede praktijken
La legislación vigente y las buenas prácticas
La legge e le buone pratiche
FR
EN
DE
NL
ES
IT
6

18
3
4
La recherche de métaux est sans risque.
Metal detecng is risk-free.
Die Suche nach Metallen ist risikofrei.
Het opsporen van metaal houdt geen risico’s in.
La búsqueda de metales no presenta riesgo alguno.
La ricerca di metalli è senza rischio.
Je peux détecter partout sur la plage.
I can detect anywhere on the beach.
Ich kann überall am Strand suchen.
Op het strand mag ik overal gaan opsporen.
Puedo escanear zonas en cualquier lugar de la playa.
Posso rilevare ovunque sulla spiaggia.
Faux : en Europe, les deux grande guerres ont laissé des objets potenellement dangereux dans les sols
comme des explosifs. Renseigne-toi avant de détecter notamment dans les zones de combat comme la
Picardie en France, les plages normandes, les Ardennes en Belgique ou à l’ouest de l’Allemagne.
False: In Europe, the two world wars le potenally dangerous objects in the ground, such as explosives.
Find out more before detecng in combat zones such as Picardy in France, the Normandy beaches, the
Ardennes in Belgium and western Germany.
Falsch: In Europa haben die beiden Weltkriege möglicherweise gefährliche Gegenstände wie Sprengstoe
im Boden hinterlassen. Informiere Dich vor der Suche, vor allem in früheren Kampfgebieten wie der
Picardie in Frankreich, den Stränden der Normandie, den Ardennen in Belgien oder in Westdeutschland.
Fout: In Europa zijn na de twee wereldoorlogen poteneel gevaarlijke voorwerpen zoals explosieven en
bommen in de grond achtergebleven. Controleer dat dus vooraleer je begint, vooral in gebieden waar is
gevochten zoals op de Normandische stranden, in de Belgische Ardennen of ten westen van Duitsland.
Falso: en Europa, las dos guerras mundiales han dejado tras de sí objetos potencialmente peligrosos
enterrados en el suelo, como, por ejemplo, bombas. Infórmate debidamente antes de escanear anguas
zonas de batalla, como en Picardía (Francia), las playas de Normandía, las Ardenas en Bélgica o en el oeste
de Alemania.
Falso: in Europa, le due grandi guerre hanno lasciato ogge potenzialmente pericolosi nel suolo, come
ad esempio degli esplosivi. Prima di cercare, informa, soprauo nelle zone in cui sono avvenu i
combamen, come ad esempio la Piccardia in Francia, le spiagge normanne, le Ardenne in Belgio o ad
ovest della Germania.
Faux : il peut y avoir des réglementaons spéciques qui interdisent la détecon. Aussi évite de détecter
entre les serviees des vacanciers et nous te conseillons de détecter le man ou le soir pour ne gêner
personne.
False: There may be specic regulaons that prohibit detecng. Avoid detecng between holidymakers’
beach towels, and we recommend detecng in the morning or evening to avoid disturbing anyone.
Falsch: Es kann besondere Vorschrien geben, die eine solche Suche verbieten. Vermeide es auch,
zwischen den Handtüchern von Urlaubern zu suchen, und ebenso weder am Morgen noch am Abend, um
niemanden zu stören.
Fout: er kunnen specieke voorschrien gelden die detece verbieden. Ga ook niet opsporen tussen de
badhanddoeken van vakanegangers in. Wij raden je aan om ‘s morgens of ‘s avonds te gaan zoeken zodat
je niemand stoort.
Falso: puede exisr una legislación especíca que lo prohíba. Deberás evitar también escanear entre las
toallas de veraneantes y te aconsejamos escanear por la mañana o tarde para no molestar a nadie.
Falso: possono esistere delle regolamentazioni speciche che vietano il rilevamento. Evita anche di cercare
tra gli asciugamani dei turis e consigliamo di cercare la mana o la sera per non infasdire nessuno.
FR
FR
EN
EN
DE
DE
NL
NL
ES
ES
IT
IT
FR
FR
EN
EN
DE
DE
NL
NL
ES
ES
IT
IT

19
Lorsque tu pars pour une détecon, vérie toujours l’endroit où tu vas, notamment en ce qui
concerne la loi (voir acvité 6). Tu peux faire facilement ta propre carte au fur et à mesure de ta
sore.
1. Repère tout d’abord où est le nord en dessinant une rose des vents sur le coin droit. Construis ta
carte en gardant ce repère.
2. Ajoute des icônes à ta carte en foncon de ton lieu comme :
• Zone d’arbres, de fougères ou clairière…
• Chemins, routes, sener…
• Rivière, plan d’eau…
• Habitaons ou bâments humains…
3. Une fois ta carte terminée, tu peux indiquer où commencera ta détecon puis compléter ta carte
en foncon de tes découvertes.
4. Tu peux comparer ta carte avec une carte réelle ou mieux découvrir des cartes anciennes.
When you go out detecng, always check the place where you are going, including any legal
requirements (see acvity 6). You can easily make your own map as you progress.
1. First, idenfy where north is by drawing a compass rose at the top right. Keep this in mind as you
construct your map.
2. Add icons to your map represenng features such as:
• Wooded areas, bracken or clearings…
• Tracks, roads, paths…
• Rivers, ponds…
• Housing or other buildings…
3. Once your map is ready, you can indicate where you are going to start detecng and complete the
map based on what you nd.
4. You can compare your map with a real map or, beer sll, look for historical maps.
Wenn Du Dich auf die Suche machst, solltest Du immer prüfen, wohin Du gehst, vor allem hinsichtlich
der Gesetze (siehe Akvität 6). Du kannst im Laufe Deiner Suche ganz einfach Deine eigene Karte
erstellen.
1. Markiere zuerst die Richtung, wo Norden ist, indem Du in der rechten unteren Ecke eine Windrose
zeichnest. Baue Deine Karte mit dieser Markierung im Hinterkopf auf.
2. Füge Symbole zu Deiner Karte hinzu, je nach Deinem Standort wie zum Beispiel:
• Bäume, Büsche oder Lichtungen …
• Wege, Straßen, Wege usw.
• Fluss, Gewässer usw.
• Bewohnte Wohnungen oder Gebäude usw.
3. Sobald Deine Karte ferg ist, kannst Du festlegen, wo die Suche beginnen soll und dann Deine Karte
entsprechend Deinen Entdeckungen vervollständigen.
4. Du kannst Deine Karte mit einer echten Karte vergleichen oder – noch besser – alte Karten
entdecken.
FR
EN
DE
Fais ta carte · Make your map
Erstelle Deine Karte · Maak je kaart op
Dibuja tu mapa · Fatti una mappa
7

20
Wanneer je gaat detecteren, controleer dan aljd eerst de plek waar je naartoe trekt en wat de wet
daarover zegt (zie acviteit 6). Tijdens je uitstap kan je makkelijk beetje bij beetje je eigen kaart
opmaken.
1. Geef eerst en vooral het noorden aan. Teken hiervoor een windroos in de rechterhoek. Behoud dit
herkenningsteken bij het opmaken van je kaart.
2. Voeg symbolen aan de kaart toe, zodat je de verschillende plaatsen kan aanduiden:
• Zones met bomen, varens of een open plek...
• Weggetjes, straten, paadjes, ...
• Rivieren, watervlaktes, ...
• Woningen of gebouwen, ...
3. Eens je kaart klaar is, kan je aangeven waar je opsporingswerk zal beginnen. Telkens je iets vindt,
vul je de kaart aan.
4. Je kan je kaart met een echte kaart vergelijken of beter nog, je kan oude kaarten ontdekken.
Cuando salgas a escanear, infórmate siempre sobre el lugar que hayas escogido. En parcular, en lo
que a la legislación se reere (consulta la acvidad n.º 6). Podrás dibujar fácilmente tu propio mapa
una vez que estés en la zona a escanear.
1. Comienza por marcar dónde se encuentra el norte. Para ello, dibuja una rosa de los vientos en la
esquina derecha. Dibuja tu mapa teniendo en cuenta dicha orientación.
2. Incluye símbolos en tu mapa para indicar la posición de obstáculos; por ejemplo:
• Zonas de árboles, helechos o claros del bosque...
• Caminos, carreteras, veredas...
• Ríos, masas de agua...
• Edicios o viviendas...
3. Una vez que haya terminado de dibujar tu mapa, podrás indicar el punto donde vas a empezar a
escanear. Seguidamente, podrás completar tu mapa conforme a tus descubrimientos.
4. Podrás comparar tu mapa con otro real o, incluso mejor, ulizar mapas anguos.
Quando par per una ricerca, verica sempre il luogo in cui vai, in parcolare gli aspe legislavi
(vedi avità 6). Puoi disegnare facilmente la mappa durante la tua uscita.
1. Trova innanzituo il nord disegnando una rosa dei ven sull’angolo destro. Disegna la mappa
mantenendo questo punto di riferimento.
2. Aggiungi dei disegni alla mappa a seconda del luogo, come:
• Zone di alberi, di felci o radure...
• Seneri, strade...
• Fiumi, specchi d’acqua...
• Abitazioni o edici costrui dagli uomini...
3. Una volta terminata la mappa, puoi indicare dove inizierà la tua ricerca e poi completarla a seconda
delle scoperte che hai fao.
4. Puoi confrontare la mappa con una mappa reale o meglio scoprire mappe anche.
Voici des liens où tu pourras trouver facilement de vieilles cartes historiques :
Here are some links where you can easily nd old maps:
Hier sind Links, wo Du alte historische Karten ganz leicht nden kannst:
Hier vind je enkele links waarop je makkelijk historische kaarten kan terugvinden:
A connuación, incluimos unos enlaces donde podrás encontrar fácilmente mapas
históricos anguos:
Qui soo troverai dei link dove potrai trovare facilmente vecchie mappe storiche:
hps://www.oldmapsonline.org/
France : hps://www.geoportail.gouv.fr/donnees/carte-de-cassini
Belgique : hp://www.cartesius.be/CartesiusPortal/
Suisse : hps://www.swisstopo.admin.ch/fr/connaissances-faits/cartes-et-plus/cartes-historiques.html
UK: hp://maps.nls.uk/geo
Deutschland: hp://www.landkartenarchiv.de/deutschland.php
België: hp://www.cartesius.be/CartesiusPortal/
España: hp://www.ign.es/web/ign/portal/ctc-area-cartoteca
Italia: hps://www.igmi.org/en/carte-anche
NL
ES
IT
Popular Metal Detector manuals by other brands

GOLDEN MASK
GOLDEN MASK DEEP HUNTER Pro AE instruction manual

Detech
Detech EDS plus II instruction manual

Steinberg Systems
Steinberg Systems SBS-MD-24 user manual

Teknoloji Ekibi
Teknoloji Ekibi Delta Pulse 3S Plus user manual

Bounty Hunter
Bounty Hunter Snooper 2 owner's manual

Minelab
Minelab GPZ700 Getting started guide