C.P. Electronics EBMHS-AD-SA-C User manual

EBMHS-AD-SA-C
1–10V analogue dimming, miniature, ceiling, PIR presence/absence detectors
1–10V-analoges Dimmen, Miniatur, Decke ,PIR-Präsenz-/Abwesenheitsmelder
Detectores de ausencia/presencia PIR en miniatura para techo con regulación analógica 1-10 V
Obscurecimento luminoso analógico 1–10V, miniatura, PIR de teto, detetores de presença/ ausência
Détecteurs de présence/absence PIR miniature, pour plafond, 1–10V à gradation analogique
Rilevatori di presenza/assenza PIR da sotto, con dimming analogico da 1 a 10 V, in miniatura
1-10V analoog dimmen, miniatuur, plafond, PIR-aanwezigheids-/afwezigheidsdetectoren
27
3
28
20
22
30
0.5
19
1.5
3
Dimensions (mm) | Abmessungen (mm) | Dimensiones (mm) | Dimensões (mm) | Dimensioni (mm) | Dimensies (mm)
Downloads and Videos | Downloads und Videos | Descargas y Videos | Descargas e Videos |
Téléchargements & Vidéos | Downloads e Video | Downloads en Video’s
cpelectronics.co.uk/cp/949
EN This device should be
installed by a qualied electrician in
accordance with the latest edition
of the IEE wiring regulations.
DE Dieses Gerät ist
ausschließlich von qualizierten
Elektrofachkräen zu installieren.
ES Sólo un electricista
cualicado debe instalar este
dispositivo.
PT Somente um eletricista
qualicado deve instalar este
dispositivo.
FR Seul un électricien qualié
peut installer ce dispositif.
IT Il dispositivo deve essere
installato da un elettricista
qualicato.
NL Dit apparaat moet
worden geïnstalleerd door een
gekwaliceerde elektricien.
Warning | Warnung | Advertencia |
Aviso | Attention | Attenzione | Waarschuwing
WD949 Issue 4 Installation Guide
EBMHS-AD-SA-C
Mini PIR Detector for Luminaire Integration
(Detector head + Power supply Kit)

2
Detection pattern | Erfassungsbereich | Patrón de detección | Padrão de detecção | Performance de détection |
Modello di rilevazione | Detectie zone
Walk towards | Annäherung | Aproximación frontal | Aproximaçao frontal | Marcher vers | Avvicinamento | Naar toe lopen
Walk across | Durchquerung | Aproximación lateral | Aproximaçao lateral | Marcher à travers | Attraversamento | Langs lopen
high sensitivity low
9m
14m
Height | Höhe | Altura |
Altura | La taille | Altezza
| Hoogte
Range Diameter | Bereich Durchmesser |
Diámetro de rango | Faixa de Diâmetro | Gamme
Diamètre | Gamma Diametro | Bereik diameter
9m 14m
7m 13m
5m 11m
3m 8m
Height | Höhe | Altura |
Altura | La taille | Altezza
| Hoogte
Range Diameter | Bereich Durchmesser |
Diámetro de rango | Faixa de Diâmetro | Gamme
Diamètre | Gamma Diametro | Bereik diameter
9m 7m
7m 7m
5m 7m
3m 5m

3
L/Out
COM
1
L
N
D+
D-
4
6
3
2
1
7
5
Switch option A | Schalteroption A | Conmutador opción A | Permutação de opção A | Option d’interrupteur A |
Opzione A dell’interruttore | Schakeloptie A
Wiring | Verkabelung | Cableado | Ligações | Câblage | Cablaggio | Bedrading
Dimming ouputs | Ausgänge dimmen | Salidas de atenuación | Saída de dimerização | Gradation des sorties |
Uscite di dimmerazione | Uitgangen dimmen
EN Basic insulation only. Although low
voltage, this is not an SELV output and should
be treated as if mains potential. Use mains
rated wiring.
DE Nur Basisisolierung. Obwohl es sich
um eine niedrige Spannung handelt, handelt
es sich nicht um einen SELV-Ausgang und
sollte als Netzpotential behandelt werden.
Verwenden Sie Netzkabel.
ES Aislamiento básico solamente. Aunque
es de bajo voltaje, esta no es una salida SELV
y debe tratarse como si fuera un potencial de
red. Utilice el cableado nominal de red.
PT Isolamento básico apenas. Apesar de
baixa tensão, esta não é uma saída SELV e
deve ser tratada como potencial de rede. Use a
fiação nominal da rede.
FR Isolation de base seulement. Bien
que basse tension, il ne s’agit pas d’une sortie
SELV et doit être traité comme un potentiel de
secteur. Utilisez un câblage nominal.
IT Solo isolamento di base. Anche se a
bassa tensione, questa non è un’uscita SELV e
dovrebbe essere trattata come se il potenziale
di rete. Utilizzare il cablaggio nominale della
rete.
NL Alleen basisisolatie. Hoewel dit een
laag voltage is, is dit geen SELV-uitgang en
moet het worden behandeld als netpotentiaal.
Gebruik hoofdstroombedrading.
EN Key
1. Neutral
2. Live
3. 10A circuit protection if
required
4. Load
5. Momentary push to wake switch
(for absence detection)
6. Detector
7. To dimming ballast
Switching channel is L-Out
Dimming channel is D+/-
DE Zeichenerklärung
1. Neutral
2. Netzspannungsführend
3. 10A Kurzschlusssicherung,
falls nötig
4. Last
5. Taster ( nur für
Halbautomatikfunktion)
6. Detektor
7. Zu Dimm-Vorschaltgerät
Schaltkanal ist L-Out
Dimmkanal ist D+/-
ES Leyenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A protección de circuito,
en caso necesario
4. Carga
5. Pulsador para modo Ausencia,
230V
6. Detector
7. Para balastro
El canal de conmutación es L-Out
El canal de atenuación es D +/-
PT Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A proteção do circuito,
caso necessário
4. Carga
5. Botão de pressão,
230V (para função ausência)
6. Detector
7. Para balastro de
obscurecimento luminoso
Mudar de canal é L-Out
O canal de escurecimento é D +/-
FR Légende
1. Neutre
2. Phase
3. 10A protection du circuit si
nécessaire
4. Charge
5. Poussoir de commutation,
230V (pour détection
d’absence)
6. Détecteur
7. Vers ballast de commutation
Le canal de commutation est
L-Out
Le canal de gradation est D+/-
IT Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A protezione del circuito,
se necessario
4. Carico
5. Pulsante, 230V, per
rilevamento assenza
6. Rivelatore
7. Verso la zavorra di dimming
Il canale di commutazione è L-Out
Il canale di regolazione è D+/-
NL Legenda
1. Nul
2. Fase
3. 10A beveiliging indien nodig
4. Belasting
5. Kortstondig drukken om
te schakelen, 230V (voor
afwezigheidsdetectie)
6. Detector
7. Naar dimballast
Schakelkanaal is L-Out
Dimkanaal is D+/-

4
EN Key
1. Neutral
2. Live
3. 10A circuit protection if
required
4. Load
5. Centre biased reactive switch
(for absence detection)
6. Detector
7. To dimming ballast
Switching channel is L-Out
Dimming channel is D+/-
DE Zeichenerklärung
1. Neutral
2. Netzspannungsführend
3. 10A Kurzschlusssicherung,
falls nötig
4. Last
5. Wipptaster mit Mittelstellung
(für Abwesenheitserkennung)
6. Detektor
7. Zu Dimm-Vorschaltgerät
Schaltkanal ist L-Out
Dimmkanal ist D+/-
ES Leyenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A protección de circuito,
en caso necesario
4. Carga
5. Pulsador doble retractil con
reposo en la posición central
(para modo ausencia)
6. Detector
7. Para balastro
El canal de conmutación es L-Out
El canal de atenuación es D +/-
PT Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A proteção do circuito,
caso necessário
4. Carga
5. Botão de pressão duplo (para
detecçao em ausência)
6. Detector
7. Para balastro de
obscurecimento luminoso
Mudar de canal é L-Out
O canal de escurecimento é D +/-
FR Légende
1. Neutre
2. Phase
3. 10A protection du circuit si
nécessaire
4. Charge
5. Commutateur avec retour
en position centrale (pour
détection d’absence)
6. Détecteur
7. Vers ballast de commutation
Le canal de commutation est
L-Out
Le canal de gradation est D+/-
IT Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A protezione del circuito,
se necessario
4. Carico
5. Pulsante esterno (per
rilevamento assenza)
6. Rivelatore
7. Verso la zavorra di dimming
Il canale di commutazione è L-Out
Il canale di regolazione è D+/-
NL Legenda
1. Nul
2. Fase
3. 10A beveiliging indien nodig
4. Belasting
5. Externe pulsdrukker (voor
afwezigheidsdetectie)
6. Detector
7. Naar dimballast
Schakelkanaal is L-Out
Dimkanaal is D+/-
L/Out
COM
1UP
2DN
L
N
D+
D-
4
6
3
2
1
7
5
Switch option B | Schalteroption B | Conmutador opción B | Permutação de opção B | Option d’interrupteur B |
Opzione B dell’interruttore | Schakeloptie B

5
Installation | Instalación | instalação | Installazione | Installatie
EN This device is designed to be mounted directly to a luminaire.
• Do not site the unit where direct sunlight or articial light might enter
the sensor.
• Do not site the sensor within 1m of any forced air heating or ventilation
• Do not x the sensor to an unstable or vibrating surface.
• Occupancy is best detected when the ambient temperature is
dierent to that of the human body, thus, use within -20 to 35ºC
ambient temperature.
DE Dieses Gerät ist für die Montage direkt an einer Leuchte gedacht.
• Einheit so anbringen, dass der Sensor vor direkter
Sonneneinstrahlung geschützt ist.
• Sensor mit Mindestabstand von 1m zu Lichtquellen, Luheizung
oder Ventilation anbringen.
• Sensor nicht an einer instabilen oder vibrierenden Oberäche montieren.
• Bezetting wordt het best gedetecteerd wanneer de
omgevingstemperatuur anders is dan die van het menselijk lichaam,
dus gebruik binnen een omgevingstemperatuur van -20 tot 35 ° C.
ES Este dispositivoestá diseñadoparasu montajedirecto en una luminaria.
• Evite que la luz del sol incida directamente sobre el sensor.
• No coloque el sensor a menos de 1m de fuentes de iluminación,
salidas de calefacción por aire forzado o ventilación.
• No je el sensor a supercies que vibren o no sean estables.
• La ocupación se detecta mejor cuando la temperatura ambiente es
diferente a la del cuerpo humano, por lo tanto, use dentro de -20 a
35ºC de temperatura ambiente.
PT Este dispositivo foi concebido para ser montado diretamente
numa luminária.
• Não instale a unidade num local onde a luz solar direta possa incidir
no sensor.
• Não coloque o sensor a menos de 1m de qualquer iluminação,
aquecimento ou ventilação de ar forçado.
• Não xe o sensor em uma superfície instável ou sujeito a vibrações.
• A ocupação é melhor detectada quando a temperatura ambiente é
diferente da do corpo humano, portanto, use entre -20 a 35ºC.
FR Ce dispositif est conçu pour être monté directement sur un luminaire.
• Ne pas placer l’unité dans une position où la lumière directe du soleil
pourrait pénétrer dans le capteur.
• Ne pas placer le capteur à moins d’unmètre de tout dispositif
d’éclairage, de chauage ou de ventilation à air forcé.
• Ne pas xer le capteur sur une surface instable ou vibrante.
• L’occupation est mieux détectée lorsque la température ambiante est
diérente de celle du corps humain, utilisez donc entre -20 et 35 ° C
de température ambiante.
IT Questo dispositivo è progettato per essere installato direttamente
su un apparecchio di illuminazione.
• Non collocare l’unità in una posizione in cui la luce diretta del sole
possa entrare nel sensore.
• Non posizionare il sensore a meno di un metro da un qualsiasi tipo di
illuminazione, sistema di riscaldamento o ventilazione.
• Non installare il sensore su superci instabili o soggette a vibrazioni.
• L’occupazione viene rilevata meglio quando la temperatura ambiente è
diversa da quella del corpo umano, quindi utilizzare entro -20 a 35 ° C.
NL Dit apparaat is ontworpen voor montage op een armatuur.
• Plaats het apparaat niet op een locatie waar direct zonlicht de sensor
kan binnendringen.
• Plaats de sensor niet op minder dan 1 meter afstand van verlichting,
geforceerde luchtverwarming of ventilatie.
• Bevestig de sensor niet op een onstabiel of trillend oppervlak.
• Bezetting wordt het best gedetecteerd wanneer de
omgevingstemperatuur anders is dan die van het menselijk lichaam,
dus gebruik binnen een omgevingstemperatuur van -20 tot 35 ° C.
Create cut out | Erstellen Sie einen Ausschnitt | Oricio de corte | Fixação no teto | Percer | Creare il foro | Sparing maken
Secure to mounting | Befestigen Sie das Produkt | Montaje seguro | Apertar para montar | La xer sur la xation |
Fissare al montaggio | Monteer aan de bevestiging
EN Create cut out into thin
sheet metal (1mm max)
DE Nehmen Sie einen
Ausschnitt an dünnem Blech
(max. 1 mm) vor.
ES Perfore una lámina
metálica na (1 mm máx.).
PT Criar corte na folha de
metal na (máx. de 1 mm).
FR Créer une découpe
dans une tôle mince (1 mm
max).
IT Creare un intaglio in
una lastra di metallo sottile
(max 1 mm).
NL Creëer uitsparing in
dun plaatstaal (max. 1 mm).
EN Pass the detector through the cut out. Use
the lugs on rear of detector to secure.
DE Führen Sie den Detektor durch den
Ausschnitt. Zur Sicherung verwenden Sie die
Laschen auf der Rückseite des Detektors.
ES Pase el detector a través de la
perforación. Asegúrelo con las agarraderas
situadas detrás del detector.
PT Faça passar o detetor pelo corte. Utilize
as saliências traseiras do detetor para apertar.
FR Introduire le détecteur par la découpe.
Utiliser les ergots à l’arrière du détecteur pour
le xer.
IT Far passare il rilevatore attraverso
l’intaglio. Utilizzare i capicorda sul retro del
rilevatore per il ssaggio.
NL Steek de detector door de uitsparing.
Gebruik de lugs aan de achterkant van de
detector om te bevestigen.
Surface mounting | Oberächenmontage | Montaje en supercie | Montagem de superfície | Fixation en applique |
Installazione su supercie | Montage
Ø23mm
Ø3.5mm

6
Side mounting | Seitenmontage | Montaje lateral | Montagem lateral | Montage latéral | Installazione laterale | Zijmontage
Fit into head end cap | Einpassung in Kopfendkappe | Acomode el tapón del cabezal | Ajuste na tampa terminal da cabeça |
Installer dans le bouchon de la tête | Inserire nel cappuccio terminale della testa | Plaats in de afdekkap van de kop
Secure to mounting | Befestigen Sie das Produkt | Montaje seguro | Apertar para montar | La xer sur la xation |
Fissare al montaggio | Monteer aan de bevestiging
EN Install head into end cap accessory.
DE Installieren Sie den Kopf in das
Endkappenzubehör.
ES Instale el cabezal en el tapón auxiliar.
PT Instalar a cabeça no acessório da tampa
terminal.
FR Installer la tête dans l’accessoire de
bouchon.
IT Installare la testa nell’accessorio del
cappuccio terminale.
NL Installeer de kop in het accessoire van
de afdekkap.
EN Insert cap into luminaire & secure
with bolt.
DE Setzen Sie die Abdeckkappe in die
Leuchte ein und sichern diese mithilfe der
Schraube.
ES Inserte eltapón en la luminaria y atorníllelo.
PT Inserir a tampa na luminária e apertar
com o parafuso.
FR Insérer le bouchon dans le luminaire et
le xer au moyen du boulon.
IT Inserire il cappuccio nell’apparecchio di
illuminazione e ssare il tutto con un bullone.
NL Steek de dop in de armatuur en zet vast
met bout.
Ø 32mm
Create cut out | Erstellen Sie einen Ausschnitt | Oricio de corte | Fixação no teto | Percer | Creare il foro | Sparing maken
EN Cut a 32mm diameter
hole in the ceiling.
DE Deckenausschnitt 32mm.
ES Cortar un oricio de 32
mm de diámetro en el techo
PT Efectuar um corte de
diâmetro de 32mm no teto.
FR Percer un trou de 32mm
de diamètre dans le plafond
IT Realizzare un foro di
32mm di diametro a sotto.
NL Maak een 32mm
diameter sparing in het plafond.
EN If ush mounting in a material that is
greater than 6mm thick, remove bottom of
retention arms with side cutters.
DE Soll das Produkt auf einem
Befestigungsmaterial (>6 mm) bündig
installiert werden, entfernen Sie die Unterseite
der Arretierdorne mit dem Seitenschneider.
ES Si el montaje encastrado se realiza en un
material con más de 6 mm de espesor, retire la
parte inferior de las abrazaderas con un cúter de
cuchilla lateral.
PT Se a montagem embutida num material
for superior a 6 mm de espessura, retire o fundo
dos braços de retenção com alicates de corte.
FR Pour le montage encastré dans
un matériau de plus de 6 mm d’épaisseur,
supprimer le fond des bras de rétention au
moyen d’une pince coupante.
IT In caso di installazione in pari in un
materiale che sia più spesso di 6 mm, rimuovere
il fondo dei bracci di ritenzione con una
tronchesina.
NL Bij inbouwmontage in een materiaal van
meer dan 6 mm dik, verwijder de bodem van de
bevestigingsarmen met een zijkniptang.
Flush mounting | Unterputzmontage | Montaje encastrado | Montagem embutida | Montage encastré | Installazione in pari |
Verzonken montage

7
Install detector | Melder installieren | Instalación del detector | Instalaçao do detector | Installer le détecteur |
Installazione del sensore | Installeer detector
EN Bend the retention arms up and push the
detector through hole in ceiling. Once inserted the
arms snap back to hold the device in place.
DE Biegen Sie dieArretierdorne nachoben
und drücken Sie den Detektor durch die Önung
in derDecke.Nach demEinsetzenschnappendie
Arretierdorne zurück und halten das Gerät in Position.
ES Flexione hacia arriba las abrazaderas e
inserte el detector a través del oricio en el techo.
Una vez insertado, vuelva a poner las abrazaderas
en su sitio para retener el dispositivo.
PT Dobre os braços de retenção para cima e
prima o detetor através do orifício no teto. Assim
que os braços estiverem inseridos, volte a encaixar
o dispositivo no lugar.
FR Plier les bras de rétention vers le haut et
enfoncer le détecteur dans l’orice au plafond. Une
fois insérés, les bras reprennent leur position pour
maintenir le dispositif en place.
IT Piegare i bracci di ritenzione verso l’alto e
spingere il rilevatore attraverso il foro nel sotto.
Una volta inseriti i bracci, farli scattare indietro per
trattenere il dispositivo in posizione.
NL Buig de bevestigingsarmen omhoog en
duw de detector door het gat in het plafond. Hierna
klikt u de armen terug om het apparaat op zijn
plaats te houden.
EN Time out: 20 minutes.
LUX on level: 999
LUX o level: 999
Sensitivity on: 9
Sensitivity o: 9
Detection: Presence
Adjustments can be made using the optional
UHS5 or UNLCDHS handsets.
DE Nachlaufzeit: 20 Minuten
LUX Einschaltschwelle: 999
Lux Ausschaltschwelle: 999
Empndlichkeit ein: 9
Empndlichkeit aus: 9
Betriebsart: Automatikbetrieb
Einstellungsänderungen können mit den
Ferbedienungen UHS 5 oder UNLCD HS
vorgenommen werden.
ES Tiempo retardo hasta apagado: 20
minutos
Nivel Lux Encendido: 999
Nivel Lux Apagado: 999
Sensibilidad en: 9
Sensibilidad desactivada: 9
Detección: Presencia
Los ajustes se pueden hacer usando los
mandos UHS5 y UNLCDHS
PT Tempo limite: 20 minutos.
LUX on nível: 999
LUX o : 999
Sensibilidade ligada: 9
Sensibilidade desligada: 9
Detecção: Presença
Os ajustes podem ser efectuados usando os
telecomandos opcionais UHS5 ou UNLCDHS.
FR Temporisation: 20 minutes
Seuil de luminosité pour
activation PIR: 999
Seuil de luminosité pour
désactivation PIR: 999
Sensibilité sur: 9
Sensibilité désactivée: 9
Détection: Présence
Toutes modications peuvent être faites en
utilisant les outils de conguration UHS5 ou
UNLCDHS.
IT Time out: 20 minuti.
Livello accensione LUX: 999
Livello spegnimento LUX: 999
Sensibilità attiva: 9
Sensibilità disattivata: 9
Rilevamento : Presenza
Le regolazioni possono anche essere eettuate
utilizzando l’opzionale telecomando UHS5 o
UNLCDHS.
NL Uitschakeltijd: 20 minuten
Lichtdrempel aan niveau: 999
Lichtdrempel uit niveau: 999
Gevoeligheid aan: 9
Gevoeligheid uit: 9
Detectie: Aanwezigheid
Aanpassingen kunnen worden uitgevoerd met
de optionele UHS5- of UNLCDHS-handset.
Default Settings | Werkseinstellung | Parámetros por defecto | Congurações por omissão | Paramètres par défaut |
Impostazioni predenite | Standaard instellingen

8
Presence Detection
Absence Detection
Testing | Prüfen | Pruebas | Teste | Test | Veriche | Testen
EN 1. Power up the sensor. The load should
come on immediately.
2. Vacate the room or remain very still and wait
for the load to switch o (this should take less
than 20 minutes).
3. Enter the room or make some movement and
check that the load switches on.
DE 1. Schließen Sie den Sensor an die
Stromversorgung an - das System sollte sich
sofort einschalten.
2. Verlassen Sie den Raum oder stehen Sie
ganz still, um zu prüfen, ob das System sich
ausschaltet (Dies erfolgt nach ca. 20Minuten
nach der letzten Erfassung).
3. Betreten Sie den Raum oder bewegen Sie
sich, um sicherzustellen, dass das System sich
einschaltet.
ES 1. Encienda el sensor: la carga debería
encenderse inmediatamente.
2. Salga de la habitación o permanezca muy
quieto y espere a que la carga se apague
(deberían requerirse menos de 20 min).
3. Entre en la habitación o realice algún
movimiento y compruebe que la carga se
enciende.
PT 1. Ligue o sensor - a carga deve ser ativada
imediatamente.
2. Desocupe a sala ou permaneça imóvel e
aguarde até a carga ser desativada
(isto deve levar menos de 20 minutos).
3. Entre na sala ou faça algum movimento e
verique se a carga é ativada.
FR 1. Alimenter le capteur: la charge devrait
s’allumer immédiatement.
2. Quitter la pièce ou rester immobile et attendre
que la charge s’éteigne (ceci devrait prendre
moins de 20 minutes).
3. Entrer dans la pièce ou bouger et vérier que
la charge s’allume.
IT 1. Accendi il sensore: il carico dovrebbe
attivarsi immediatamente.
2. Abbandona la stanza o cerca di restare il più
fermo possibile e attendi lo spegnimento del carico
(dovrebbe richiedere meno di 20 minuti).
3. Entra nella stanza o esegui qualche movimento
per vericare che il carico si attivi.
NL 1. Zet spanning op de sensor. De ballast
moet onmiddellijk inschakelen.
2. Verlaat de ruimte of zorg dat er geen beweging
is binnen de detectiezone en wacht tot de ballast
uitschakelt (dit duurt 20 minuten).
3. Ga de ruimte in of maak bewegingen binnen
de detectiezone en controleer of de ballast wordt
ingeschakeld.
EN 1. Power up the sensor. Switch the load on.
2. Vacate the room and wait for the load to switch
o (this should under than 20 minutes).
3. Enter the room, the load will remain o until you
switch it on again.
DE 1. Spannung einschalten. Beleuchtung
durch Taster einschalten.
2. Verlassen Sie den Raum. Die Beleuchtung sollte
nach 20 Minuten ausschalten.
3. Beim Betreten des Raumes bleibt die
Beleuchtung aus, solange sich nicht den Taster
betätigten.
ES 1. Presione el pulsador asociado al sensor,
este se activará y se encenderá la carga asociada.
2. Salga de la habitación y espere a que la carga se
apague (esto debería ocurrir a los 20 minutos).
3. Entre en la habitación, la carga permanecerá
apagada hasta que la encienda.
PT 1. Ligue o sensor através do botão de
pressão ligado ao mesmo - a carga deve ser
ativada imediatamente.
2. Desocupe a sala ou permaneça imóvel e
aguarde até a carga ser desativada (isto deve levar
menos de 20 minutos).
3. Entre na sala ou faça algum movimento a carga
deve car desligada até que for activada pelo
pulsador.
FR 1. Alimenter le capteur. Actionner le
poussoir pour allumer la charge.
2. Quitter la pièce ou rester immobile et attendre
que la charge s’éteigne (ceci devrait prendre
moins de deux minutes).
3. Entrer dans la pièce, la charge doit rester éteinte
jusqu’à l’action sur le poussoir.
IT 1. Accendi il sensore: il carico dovrebbe
attivarsi immediatamente.
2. Abbandona la stanza e attendi lo spegnimento
del carico (dovrebbe richiedere meno di 20
minuti).
3. Entra nella stanza, il carico rimarrà spento no a
quando non lo accenderai nuovamente.
NL 1. Zet spanning op de sensor. Schakel de
ballast in.
2. Verlaat de ruimte of zorg dat er geen beweging
is binnen de detectiezone en wacht tot de ballast
uitschakelt (dit duurt 20 minuten).
3. Ga de ruimte in of maak bewegingen binnen de
detectiezone, de ballast blij uitgeschakeld totdat
je de schakelaar bediend.
1 2
3
1
2
3

9
Compliance
IP rating
Insulation class
Material (casing)
Humidity
Working temperature range
Number of drivers/ballasts
Light detection range
Fans and ventilation equipment
Resistive heaters
LED lighting
Compact uorescent lighting
Fluorescent lighting
Incandescent lighting
Max switched L-Out load:
Terminal capacity
Power consumption parasitic
Supply frequency
Circuit Protection
Supply voltage AC
Weight
Part code
EN Technical Data
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
40
2
Sensor head, side mounting
bracket – PA (polyamide)
Power supply – PA
(polyamide)
Flush holder – Flame
retardant ABS
5 to 95% non-condensing
-20 to +35°C
Up to 10
Usable 15-950 Lux
3A
6A
3A
3A
6A
6A
2.5mm²
522mW
50Hz
<=10A MCB Type B
230 VAC +/- 10%
0.2kg
EBMHS-AD-SA-C
Eingehaltene normen
IP-schutzklasse
Isolationsklasse
Material (gehäuse)
Feuchtigkeit
Arbeitstemperaturbereich
Anzahl der Fahrer / Vorschaltgeräte
Lichterkennungsbereich
Induktiv/ventilatoren und lüungssys-
teme
Widerstandsfähige heizungen
LED-beleuchtung
Kompakte neonbeleuchtung
Neonbeleuchtung
Glühlampen
Max geschaltete L-Out Last:
Leiterkapazität
Parasitäre stromverbrauch
Versorgungsfrequenz
Sicherung
Versorgungsspannung AC
Gewicht
Teile-code
DE Technische Daten
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
40
2
Sensorkopf, seitlicher
Montagewinkel - PA
(Polyamid)
Stromversorgung - PA
(Polyamid)
Unterputzhalter -
Flammschutzmittel ABS
5bis95% Luftfeuchtigkeit,
nicht kondensierend
-20 bis +35°C
Bis zu 10
Verwendbar 15-950 Lux
3A
6A
3A
3A
6A
6A
2.5mm²
522mW
50Hz
<=10A MCB Type B
230 VAC +/- 10%
0.2kg
EBMHS-AD-SA-C
Conformidad con normativas
Grado de protección IP
Clase de aislamiento
Material (carcasa)
Humedad
Rango de temperatura de trabajo
Número de conductores / balastos
Rango de detección de luz
Inductivo/equipo de ventilación y
ventiladores
Calentadores resistiva
Iluminación LED
Iluminación uorescente compacta
Iluminación uorescente
Iluminación incandescente
Carga máxima conmutada L-Out:
Capacidad del terminal
Consumo energético parasitaria
Frecuencia de suministro
Protección del circuito
Voltaje de entrada de CA
Peso
Código de pieza
ES Datos Técnicos
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
40
2
Cabeza del sensor,
soporte de montaje
lateral - PA (poliamida)
Fuente de alimentación - PA
(poliamida)
Soporte de descarga - ABS
ignífugo
5 a 95 % sin
condensación
-20 a +35°C
Hasta 10
15-950 Lux utilizables
3A
6A
3A
3A
6A
6A
2.5mm²
522mW
50Hz
<=10A MCB Type B
230 VAC +/- 10%
0.2kg
EBMHS-AD-SA-C

10
PT Dados Técnicos
Compatibilidade
Classicação IP
Classe de isolamento
Material (caixa)
Umidade
Faixa de temperatura de trabalho
Número de condutores / reatores
Faixa de detecção de luz
Iindutivo/ventiladores e equipamentos
de ventilação
Resistivas aquecedores
Lâmpada de LED
Lâmpada uorescente compacta
Lâmpada uorescente
Iluminação incandescente
Carga L-Out comutada máxima:
Capacidade do terminal
Consumo de energia parasitária
Freqüência de fornecimento
Proteção de circuito
Tensão de alimentação CA
Peso
Código da peça
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
40
2
Cabeça do sensor,
suporte de montagem
lateral - PA (poliamida)
Fonte de alimentação - PA
(poliamida)
Suporte de lavagem - ABS
anti-chamas
5 a 95% sem
condensação
-20 a +35°C
Até 10
Utilizável 15-950 Lux
3A
6A
3A
3A
6A
6A
2.5mm²
522mW
50Hz
<=10A MCB Type B
230 VAC +/- 10%
0.2kg
EBMHS-AD-SA-C
FR Données Techniques
Conformité
Indice IP
Classe d’isolation
Matériau (boîtier)
Humidité
Plage de température de travail
Nombre de conducteurs / ballasts
Plage de détection de lumière
Ventilateurs et équipements de
ventilation
Réchaueurs résistif
Éclairage LED
Éclairage uorescent compact
Éclairage uorescent
Éclairage incandescent
Charge max commutée L-Out:
Capacité des terminaux
Consommation électrique parasite
Fréquence d’alimentation
Protection des circuits
Tension d’alimentation CA
Poids
Code de la pièce
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
40
2
Tête de capteur,
support de fixation
latéral - PA (polyamide)
Alimentation électrique - PA
(polyamide)
Support affleurant - ABS
ignifuge
5 à 95 %
noncondensable
-20 à+35°C
Jusqu’à 10
Utilisable 15-950 Lux
3A
6A
3A
3A
6A
6A
2.5mm²
522mW
50Hz
<=10A MCB Type B
230 VAC +/- 10%
0.2kg
EBMHS-AD-SA-C
IT Speciche Tecnichev
Conformità
Classicazione IP
Classe di isolamento
Materiale (rivestimento)
Umidità
Intervallo di temperatura di lavoro
Numero di driver / reattori
Gamma di rilevamento della luce
Induttivo/ventole e apparecchiature di
ventilazione
Resistivo
Illuminazione LED
Illuminazione uorescente compatta
Illuminazione uorescente
Luce a incandescenza
Max carico L-Out commutato:
Capacità del morsetto
Consumo di energia parassita
Frequenza di alimentazione
Protezione del circuito
Tensione di alimentazione CA
Peso
Codice parte
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
40
2
Testina sensore, staffa
di montaggio laterale -
PA (poliammide)
Alimentazione elettrica - PA
(poliammide)
Portalampada - ABS
ritardante di fiamma
Dal 5 al 95% senza
condensa
-20 al +35°C
Fino a 10
Utilizzabile 15-950 Lux
3A
6A
3A
3A
6A
6A
2.5mm²
522mW
50Hz
<=10A MCB Type B
230 VAC +/- 10%
0.2kg
EBMHS-AD-SA-C

11
Conformiteit
IP classicatie
Isolatieklasse
Materiaal (behuizing)
Luchtvochtigheid
Werktemperatuurbereik
Aantal bestuurders /
voorschakelapparaten
Lichtdetectiebereik
Ventilatoren en ventilatieapparatuur
Resistent kachels
LED verlichting
Compacte tl-verlichting
Tl-verlichting
Gloeilampverlichting
Max. Geschakelde L-Out-belasting:
Eindcapaciteit
Energieverbruik in ruststand
Voedingsfrequentie
Circuitbeveiliging
Voedingsspanning AC
Gewicht
Onderdeelcode
NL Technische data
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
40
2
Sensorkop,
zijmontagebeugel - PA
(polyamide)
Stroomvoorziening - PA
(polyamide)
Flush holder -
Vlamvertragend ABS
5 tot 95%, niet
condenserend
-20 tot +35°C
Tot 10
Bruikbare 15-950 Lux
3A
6A
3A
3A
6A
6A
2.5mm²
522mW
50Hz
<=10A MCB Type B
230 VAC +/- 10%
0.2kg
EBMHS-AD-SA-C

12
WD949 Issue 4 Installation Guide, EBMHS-AD-SA-C
20747
CP Electronics
A Business unit of Legrand Electric Limited,
Brent Crescent, London NW10 7XR, UK
t. +44 (0)333 900 0671
enquir[email protected]
www.cpelectronics.co.uk connect with us
Due to our policy of continual product improvement CP Electronics reserves the right to alter the specication of this product without prior notice.
Part Number | Artikelnummer |
Referencia | Referéncia | Référence |
Codice | Artikelnummer
Description | Beschreibung | Descripción | Descripção | Description |
Descrizione | Omschrijving
UHS5
Compact, programming/commissioning handset | Kompakte Fernbedienung und
Einstellhilfe | Mando para programación y puesta en marcha | Controle remoto para ajustes/
commisionamento | Combiné compact de programmation / mise en service | Telecomando
per programmazione/messa in servizio | Compacte conguratie handset
UHS7 Compact, user handset | Kompakte Endanwender Fernbedienung | Mando de usuario
| Controle para usuário | Combiné compact de contrôle pour utilisateur | Telecomando
per utente | Compacte handset gebruikers
UNLCDHS
Universal LCD IR handset/commissioning handset | Fernbedienung und
Einstellwerkzeug | Mando profesional con pantalla LCD para programación y puesta en
marcha | Controle remoto LCD Universal | Outil universel de conguration / mise en
service avec écran LCD | Telecomando Universale LCD | Gevanceerde handset
Accessories & associated products | Zubehör | Accesorios y productos asociados | Acessórios e productos associados |
Accessoires et produits associés | Accessori e prodotti associati | Toebehoren
Other manuals for EBMHS-AD-SA-C
1
Table of contents
Popular Lantern manuals by other brands

IDEAL INDUSTRIES
IDEAL INDUSTRIES CREE LIGHTING XSP Series manual

One Stop Gardens
One Stop Gardens 92793 Assembly & operating instructions

KingShield
KingShield ELTSLED65NM Installation & operating instructions

Portfolio Outdoor
Portfolio Outdoor LWS20325J1 manual

olympia electronics
olympia electronics EASY LIGHT Series manual

Endon
Endon Burford Bollard instruction manual

WE-EF
WE-EF RMC320 LED Installation and maintenance instructions

Coleman
Coleman 5316 Series owner's manual

Finelite
Finelite E2-ID Disassembly instructions

IMG
IMG JUGGER PIX user manual

Feiss
Feiss Newport OL14307 installation instructions

Cooper Lighting
Cooper Lighting Navion Series installation instructions